Sri Caitanya-caritamrta: Adi-lila
by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada

Chapter 13

Adi13.88

TEXT 88

nilambara cakravarti kahila ganiya

ei mase putra habe subha-ksana pana

SYNONYMS

nilambara cakravarti—of the name Nilambara Cakravarti; kahila—said; ganiya—by astrological calculation; ei mase—in this month; putra—son; habe—will take birth; subha-ksana—auspicious moment; pana—taking advantage of.

TRANSLATION

Nilambara Cakravarti [the grandfather of Sri Caitanya Mahaprabhu] then did an astrological calculation and said that in that month, taking advantage of an auspicious moment, the child would take birth.

Adi13.89

TEXT 89

caudda-sata sata-sake masa ye phalguna

paurnamasira sandhya-kale haile subha-ksana

SYNONYMS

caudda-sata sata-sake—in 1407 of the Saka Era (A.D. 1486); masa—month; ye—which; phalguna—of the name Phalguna; paurnamasira—of the full moon; sandhya-kale—in the evening; haile—there was; subha-ksana—an auspicious constellation.

TRANSLATION

Thus in the year 1407 of the Saka Era (A.D. 1486), in the month of Phalguna [March-April], on the evening of the full moon, the desired auspicious moment appeared.

PURPORT

Srila Bhaktivinoda Thakura, in his Amrta-pravaha-bhasya, has presented the horoscope of Sri Caitanya Mahaprabhu as follows:

sala 140710222845
dinam
7      11      8
15      54      38
40      37      40
13      6      23

The explanation of the horoscope given by Bhaktivinoda Thakura is that at the time of the birth of Lord Caitanya Mahaprabhu the constellations were situated as follows: Sukra (Venus) was in Mesa-rasi (Aries), in the constellation of Asvini; Ketu (the ninth planet) was in Simha-rasi (Leo), in Uttaraphalguni; Candra (the moon) was in Simha-rasi, in Purvaphalguni (the eleventh lunar mansion); Sani (Saturn) was in Vrscika-rasi (Scorpio), in Jyestha; Brhaspati (Jupiter) was in Dhanu-rasi, in Purvasadha (Sagittarius); Mangala (Mars) was in Makara-rasi (Capricorn), in Sravana; Ravi (the sun) and Rahu were in Kumbha-rasi (Aquarius), in Purvabhadrapada; and Budha (Mercury) was in Mina-rasi (Pisces), in Uttarabhadrapada.. The lagna was Simha.

Adi13.90

TEXT 90

simha-rasi, simha-lagna, ucca graha-gana

sad-varga, asta-varga, sarva sulaksana

SYNONYMS

simha—the lion; rasi—sign of the zodiac; simha—the lion; lagna—birth moment; ucca—high; graha-gana—all planets; sat-varga—six area; asta-varga—eight area; sarva—all; su-laksana—auspiciousness.

TRANSLATION

According to the Jyotir-veda, or Vedic astronomy, when the figure of the lion appears both in the zodiac and the time of birth [lagna], this indicates a very high conjunction of planets, an area under the influence of sad-varga and asta-varga, which are all-auspicious moments.

PURPORT

The divisions of the sad-varga area are technically called ksetra, hora, drekkana, navamsa, dvadasamsa and trimsamsa. According to Jyotir-vedic astrology, when it is calculated who rules the constellation of six areas, the auspicious moment is calculated. Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura, who was previously also a great astrologer, says that in the book named Brhaj-jataka and other books there are directions for knowing the movements of the stars and planets. One who knows the process of drawing a straight line and thus understands the area of asta-varga can explain the auspicious constellations. This science is known especially by persons who are called hora-sastra-vit, or those who know the scripture of the name Hora. On the strength of astrological calculations from the Hora scripture, Nilambara Cakravarti, the grandfather of Sri Caitanya Mahaprabhu, ascertained the auspicious moment in which the Lord would appear.

Adi13.91

TEXT 91

a-kalanka gauracandra dila darasana

sa-kalanka candre ara kon prayojana

SYNONYMS

a-kalanka—without contamination; gauracandra—the moon of Lord Caitanya Mahaprabhu; dila—gave; darasana—audience; sa-kalanka—with contamination; candre—for a moon; ara—also; kon—what; prayojana—necessity.

TRANSLATION

When the spotless moon of Caitanya Mahaprabhu became visible, what would be the need for a moon full of black marks on its body?

Adi13.92

TEXT 92

eta jani’ rahu kaila candrera grahana

’krsna’ ’krsna’ ’hari’ name bhase tri-bhuvana

SYNONYMS

eta jani’-knowing all this; rahu—the zodiac figure Rahu; kaila—attempted; candrera—of the moon; grahana—eclipse; krsna krsna—the holy name of Krsna; hari—the holy name of Hari; name—the names; bhase—inundated; tri-bhuvana—the three worlds.

TRANSLATION

Considering this, Rahu, the black planet, covered the full moon, and immediately vibrations of “Krsna! Krsna! Hari!” inundated the three worlds.

PURPORT

According to the Jyotir-veda, the Rahu planet comes in front of the full moon, and thus a lunar eclipse takes place. It is customary in India that all the followers of the Vedic scriptures bathe in the Ganges or the sea as soon as there is a lunar or solar eclipse. All strict followers of Vedic religion stand up in the water throughout the whole period of the eclipse and chant the Hare Krsna maha-mantra. At the time of the birth of Lord Caitanya Mahaprabhu such a lunar eclipse took place, and naturally all the people standing in the water were chanting Hare Krsna, Hare Krsna, Krsna Krsna, Hare Hare Hare Rama, Hare Rama, Rama Rama, Hare Hare.

Adi13.93

TEXT 93

jaya jaya dhvani haila sakala bhuvana

camatkara haiya loka bhave mane mana

SYNONYMS

jaya jaya—all glories; dhvani—vibration; haila—there was; sakala—all; bhuvana—worlds; camatkara—wonderful; haiya—becoming; loka—all the people; bhave—state; mane mana—within their minds.

TRANSLATION

All people thus chanted the Hare Krsna maha-mantra during the lunar eclipse, and their minds were struck with wonder.

Adi13.94

TEXT 94

jagat bhariya loka bale--’hari’ ’hari’

sei-ksane gaurakrsna bhume avatari

SYNONYMS

jagat—the whole world; bhariya—fulfilling; loka—people; bale—said; hari hari—the holy name of the Lord; sei-ksane—at that time; gaurakrsna—Lord Krsna in the form of Gaurahari; bhume—on the earth; avatari—advented.

TRANSLATION

When the whole world was thus chanting the holy name of the Supreme Personality of Godhead, Krsna in the form of Gaurahari advented Himself on the earth.

Adi13.95

TEXT 95

prasanna ha-ila saba jagatera mana

’hari’ bali’ hinduke hasya karaye yavana

SYNONYMS

prasanna—joyful; ha-ila—became; saba—all; jagatera—of the whole world; mana—the mind; hari—the holy name of the Lord; bali’-saying; hinduke—unto the Hindus; hasya—laughing; karaye—do so; yavana—the Muslims.

TRANSLATION

The whole world was pleased. While the Hindus chanted the holy name of the Lord, the non-Hindus, especially the Muslims, jokingly imitated the words.

PURPORT

Although the Muslims, or non-Hindus, have no interest in chanting the holy name of the Lord, the Hare Krsna maha-mantra, while the Hindus in Navadvipa chanted during the lunar eclipse the Muslims imitated them. Thus the Hindus and Muslims joined together in chanting the holy name of the Lord when Sri Caitanya Mahaprabhu advented Himself.

Adi13.96

TEXT 96

’hari’ bali’ narigana dei hulahuli

svarge vadya-nrtya kare deva kutuhali

SYNONYMS

hari bali’-by saying the word Hari; nari-gana—all the ladies; dei—chanting; hulahuli—the sound of hulahuli; svarge—in the heavenly planets; vadya-nrtya—music and dance; kare—do; deva—demigods; kutuhali—curious.

TRANSLATION

While all the ladies vibrated the holy name of Hari on earth, in the heavenly planets dancing and music were going on, for the demigods were very curious.

Adi13.97

TEXT 97

prasanna haila dasa dik, prasanna nadijala

sthavara-jangama haila anande vihvala

SYNONYMS

prasanna—jubilant; haila—became; dasa—ten; dik—directions; prasanna—satisfied; nadi-jala—the water of the rivers; sthavara—immovable; jangama—movable; haila—became; anande—in joy; vihvala—overwhelmed.

TRANSLATION

In this atmosphere, all the ten directions became jubilant, as did the waves of the rivers. Moreover, all beings, moving and nonmoving, were overwhelmed with transcendental bliss.

Adi13.98

TEXT 98

nadiya-udayagiri, purnacandra gaurahari,

krpa kari’ ha-ila udaya

papa-tamah haila nasa, tri-jagatera ullasa,

jagabhari’ hari-dhvani haya

SYNONYMS

nadiya—the place known as Nadiya; udayagiri—is the appearing place; purna-candra—the full moon; gaurahari—Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; krpa—by mercy; kari’-doing so; ha-ila—became; udaya—risen; papa—sinful; tamah—darkness; haila—became; nasa—dissipated; tri-jagatera—of the three worlds; ullasa—happiness; jaga-bhari’-filling the whole world; hari-dhvani—the transcendental vibration of Hari; haya—resounded.

TRANSLATION

Thus by His causeless mercy the full moon, Gaurahari, rose in the district of Nadia, which is compared to Udayagiri, where the sun first becomes visible. His rising in the sky dissipated the darkness of sinful life, and thus the three worlds became joyful and chanted the holy name of the Lord.

Adi13.99

TEXT 99

sei-kale nijalaya, uthiya advaita raya,

nrtya kare anandita-mane

haridase lana sange, hunkara-kirtana-range

kene nace, keha nahi jane

SYNONYMS

sei-kale—at that time; nija-alaya—in His own house; uthiya—standing; advaita—Advaita Acarya; raya—the rich man; nrtya—dancing; kare—performs; anandita—with joyful; mane—mind; haridase—Thakura Haridasa; lana—taking; sange—with Him; hunkara—loudly; kirtanasankirtana; range—performing; kene—why; nace—dances; keha nahi—no one; jane—knows.

TRANSLATION

At that time Sri Advaita Acarya Prabhu, in His own house at Santipura, was dancing in a pleasing mood. Taking Haridasa Thakura with Him, He danced and loudly chanted Hare Krsna. But why they were dancing, no one could understand.

PURPORT

It is understood that Advaita Prabhu, at that time, was in His own paternal house at Santipura. Haridasa Thakura frequently used to meet Him. Coincidentally, therefore, he was also there, and upon the birth of Sri Caitanya Mahaprabhu both of them immediately began to dance. But no one in Santipura could understand why those two saintly persons were dancing.

Adi13.100

TEXT 100

dekhi’ uparaga hasi’, sighra ganga-ghate asi’

anande karila ganga-snana

pana uparaga-chale, apanara mano-bale,

brahmanere dila nana dana

SYNONYMS

dekhi’-seeing; uparaga—the eclipse; hasi’-laughing; sighra—very soon; ganga-ghate—on the bank of the Ganges; asi’-coming; anande—in jubilation; karila—took; ganga-snana—bath in the Ganges; pana—taking advantage of; uparaga-chale—on the event of the lunar eclipse; apanara—His own; manah-bale—by the strength of mind; brahmanere—unto the brahmanas; dila—gave; nana—various; dana—charities.

TRANSLATION

Seeing the lunar eclipse and laughing, both Advaita Acarya and Haridasa Thakura immediately went to the bank of the Ganges and bathed in the Ganges in great jubilation. Taking advantage of the occasion of the lunar eclipse, Advaita Acarya, by His own mental strength, distributed various types of charity to the brahmanas.

PURPORT

It is the custom of Hindus to give in charity to the poor as much as possible during the time of a lunar or solar eclipse. Advaita Acarya, therefore, taking advantage of this eclipse, distributed many varieties of charity to the brahmanas. In the Srimad-Bhagavatam there is a statement in the Tenth Canto, Third Chapter, verse 11, that when Krsna took His birth, immediately Vasudeva, taking advantage of this moment, distributed ten thousand cows to the brahmanas. It is customary among Hindus that at the time a child is born, especially a male child, the parents distribute great charity in jubilation. Advaita Acarya was actually interested in distributing charity because of Lord Caitanya’s birth at the time of the lunar eclipse. People could not understand, however, why Advaita Acarya was giving such a great variety of things in charity. He did so not because of the lunar eclipse but because of the Lord’s taking birth at that moment. He distributed charity exactly as Vasudeva did at the time of Lord Krsna’s appearance.

Adi13.101

TEXT 101

jagat anandamaya, dekhi’ mane sa-vismaya,

tharethore kahe haridasa

tomara aichana ranga, mora mana parasanna,

dekhi--kichu karye ache bhasa

SYNONYMS

jagat—the whole world; ananda-maya—full of pleasure; dekhi’-seeing; mane—within the mind; sa-vismaya—with amazement; tharethore—by direct and indirect indications; kahe—says; haridasa—Haridasa Thakura; tomara—Your; aichana—that kind of; ranga—performance; mora—my; mana—mind; parasanna—very much pleased; dekhi—I can understand; kichu—something; karye—in work; ache—there is; bhasa—indication.

TRANSLATION

When he saw that the whole world was jubilant, Haridasa Thakura, his mind astonished, directly and indirectly expressed himself to Advaita Acarya, “Your dancing and distributing charity are very pleasing to me. I can understand that there is some special purpose in these actions.”

Adi13.102

TEXT 102

acaryaratna, srivasa, haila mane sukhollasa

yai’ snana kaila ganga-jale

anande vihvala mana, kare hari-sankirtana

nana dana kaila mano-bale

SYNONYMS

acaryaratna—of the name Acaryaratna; srivasa—of the name Srivasa; haila—became; mane—in the mind; sukha-ullasa—happy; yai’-going; snana—bathing; kaila—executed; ganga-jale—in the water of the Ganges; anande—in jubilation; vihvala—overwhelmed; mana—mind; kare—does; hari-sankirtana—performance of sankirtana; nana—various; dana—charities; kaila—did; manah-bale—by the strength of the mind.

TRANSLATION

Acaryaratna [Candrasekhara] and Srivasa Thakura were overwhelmed with joy, and immediately they went to the bank of the Ganges to take bath in the water of the Ganges. Their minds full of happiness, they chanted the Hare Krsna mantra and gave charity by mental strength.

Adi13.103

TEXT 103

ei mata bhakta-tati, yanra yei dese sthiti,

tahan tahan pana mano-bale

nace, kare sankirtana, anande vihvala mana,

dana kare grahanera chale

SYNONYMS

ei mata—in this way; bhakta-tati—all the devotees there; yanra—whose; yei—whichever; dese—in the country; sthiti—resident; tahan tahan—there and there; pana—taking advantage; manah-bale—by the strength of the mind; nace—dance; kare sankirtana—perform sankirtana; anande—in joyfulness; vihvala—overwhelmed; mana—mind; dana—in charity; kare—give; grahanera—of the lunar eclipse; chale—on the pretense.

TRANSLATION

In this way all the devotees, wherever they were situated, in every city and every country, danced, performed sankirtana and gave charity by mental strength on the plea of the lunar eclipse, their minds overwhelmed with joy.

Adi13.104

TEXT 104

brahmana-sajjana-nari, nana-dravye thali bhari’

aila sabe yautuka la-iya

yena kanca-sona-dyuti, dekhi’ balakera murti,

asirvada kare sukha pana

SYNONYMS

brahmana—the respectful brahmanas; sat-jana—gentlemen; nari—ladies; nana—varieties; dravye—with gifts; thali—plates; bhari’-filled up; aila—came; sabe—all; yautuka—presentations; la-iya—taking; yena—like; kanca—raw; sona—gold; dyuti—glaring; dekhi’-seeing; balakera—of the child; murti—form; asirvada—blessings; kare—offered; sukha—happiness; pana—achieving.

TRANSLATION

All sorts of respectful brahmana gentlemen and ladies, carrying plates filled with various gifts, came with their presentations. Seeing the newborn child, whose form resembled natural glaring gold, all of them with happiness offered their blessings.

Adi13.105

TEXT 105

savitri, gauri, sarasvati, saci, rambha, arundhati

ara yata deva-narigana

nana-dravye patra bhari’, brahmanira vesa dhari’,

asi’ sabe kare darasana

SYNONYMS

savitri—the wife of Lord Brahma; gauri—the wife of Lord Siva; sarasvati—the wife of Lord Nrsimhadeva; saci—the wife of King Indra; rambha—a dancing girl of heaven; arundhati—the wife of Vasistha; ara—and; yata—all; deva—celestial; nari-gana—women; nana—varieties; dravye—with gifts; patra bhari’-filling up the baskets; brahmanira—in the forms of brahmana ladies; vesa dhari’-dressing like that; asi’-coming there; sabe—all; kare—do; darasana—visit.

TRANSLATION

Dressing themselves as the wives of brahmanas, all the celestial ladies, including the wives of Lord Brahma, Lord Siva, Lord Nrsimhadeva, King Indra and Vasistha Rsi, along with Rambha, a dancing girl of heaven, came there with varieties of gifts.

PURPORT

When Lord Caitanya Mahaprabhu was a newly born baby, He was visited by the neighboring ladies, most of whom were the wives of respectable brahmanas. In the dress of brahmanas’ wives, celestial ladies like the wives of Lord Brahma and Lord Siva also came to see the newly born child. Ordinary people saw them as respectable brahmana ladies of the neighborhood, but actually they were all celestial ladies dressed in that way.

Adi13.106

TEXT 106

antarikse deva-gana, gandharva, siddha, carana,

stuti-nrtya kare vadya-gita

nartaka, vadaka, bhata, navadvipe yara nata,

sabe asi’ nace pana prita

SYNONYMS

antarikse—in outer space; deva-gana—the demigods; gandharva—the inhabitants of Gandharvaloka; siddha—the inhabitants of Siddhaloka; carana—the professional singers of the heavenly planets; stuti—prayers; nrtya—dancing; kare—do; vadya—music; gita—song; nartaka—dancers; vadaka—professional drummers; bhata—professional blessers; navadvipe—in the city of Navadvipa; yara—of whom; nata—stage; sabe—all of them; asi’-coming; nace—began to dance; pana—achieving; prita—happiness.

TRANSLATION

In outer space all the demigods, including the inhabitants of Gandharvaloka, Siddhaloka and Caranaloka, offered their prayers and danced to the accompaniment of music, songs and the beating of drums. Similarly, in Navadvipa city all the professional dancers, musicians and blessers gathered together, dancing in great jubilation.

PURPORT

As there are professional singers, dancers and reciters of prayers in the heavenly planets, so in India still there are professional dancers, blessers and singers, all of whom assemble together during householder ceremonies, especially marriages and birth ceremonies. These professional men earn their livelihood by taking charity on such occasions from the homes of the Hindus. Eunuchs also take advantage of such ceremonies to receive charity. That is their means of livelihood. Such men never become servants or engage themselves in agriculture or business occupations; they simply take charity from neighborhood friends to maintain themselves peacefully. The bhatas are a class of brahmanas who go to such ceremonies to offer blessings by composing poems with references to the Vedic scriptures.

Adi13.107

TEXT 107

keba ase keba yaya, keba nace keba gaya,

sambhalite nare kara bola

khandileka duhkha-soka, pramoda-purita loka,

misra haila anande vihvala

SYNONYMS

keba—who; ase—is coming; keba—who; yaya—is going; keba—who; nace—is dancing; keba—who; gaya—is singing; sambhalite—to understand; nare—cannot; kara—others; bola—language; khandileka—dissipated; duhkha—unhappiness; soka—lamentation; pramoda—jubilation; purita—full of; loka—all people; misra—Jagannatha Misra; haila—became; anande—in happiness; vihvala—overwhelmed.

TRANSLATION

No one could understand who was coming and who was going, who was dancing and who was singing. Nor could they understand one another’s language. Yet all unhappiness and lamentation were immediately dissipated, and people became all-jubilant. Thus Jagannatha Misra was also overwhelmed with joy.

Adi13.108

TEXT 108

acaryaratna, srivasa, jagannatha-misra-pasa,

asi’ tanre kare savadhana

karaila jatakarma, ye achila vidhi-dharma,

tabe misra kare nana dana

SYNONYMS

acaryaratna—Candrasekhara Acarya; srivasa—Srivasa Thakura; jagannatha-misra pasa—at the house of Jagannatha Misra; asi’-coming; tanre—unto him; kare—do; savadhana—attention; karaila—executed; jata-karma—the auspicious ceremony at the time of birth; ye—whatever; achila—there was; vidhi-dharma—regulative principles of religion; tabe—at that time; misra—Jagannatha Misra; kare—does; nana—varieties; dana—charities.

TRANSLATION

Candrasekhara Acarya and Srivasa Thakura both came to Jagannatha Misra and drew his attention in various ways. They performed the ritualistic ceremonies prescribed at the time of birth according to religious principles. Jagannatha Misra also gave varieties of charity.

Adi13.109

TEXT 109

yautuka paila yata, ghare va achila kata,

saba dhana vipre dila dana

yata nartaka, gayana, bhata, akincana jana,

dhana diya kaila sabara mana

SYNONYMS

yautuka—presentation; paila—received; yata—as much as; ghare—in the house; va—or; achila—there was; kata—whatever; saba dhana—all riches; vipre—unto the brahmanas; dila—gave; dana—in charity; yata—all; nartaka—dancers; gayana—singers; bhata—blessers; akincana jana—poor men; dhana diya—giving them riches; kaila—did; sabara—everyone’s; mana—honor.

TRANSLATION

Whatever riches Jagannatha Misra collected in the form of gifts and presentations, and whatever he had in his house, he distributed among the brahmanas, professional singers, dancers, bhatas and the poor. He honored them all by giving them riches in charity.

Adi13.110

TEXT 110

srivasera brahmani, nama tanra ’malini’,

acaryaratnera patni-sange

sindura, haridra, taila, kha-i, kala, narikela,

diya puje narigana range

SYNONYMS

srivasera brahmani—the wife of Srivasa Thakura; nama—name; tanra—her; malini—of the name Malini; acaryaratnera—of Candrasekhara (Acaryaratna); patni—wife; sange—along with; sindura—vermilion; haridra—turmeric; taila—oil; kha-i—fused rice; kala—banana; narikela—coconut; diya—giving; puje—worship; nari-gana—ladies; range—in a happy mood.

TRANSLATION

The wife of Srivasa Thakura, whose name was Malini, accompanied by the wife of Candrasekhara [Acaryaratna] and other ladies, came there in great happiness to worship the baby with paraphernalia such as vermilion, turmeric, oil, fused rice, bananas and coconuts.

PURPORT

Vermilion, kha-i (fused rice), bananas, coconuts and turmeric mixed with oil are all auspicious gifts for such a ceremony. As there is puffed rice, so there is another preparation of rice called kha-i, or fused rice, which, along with bananas, is taken as a very auspicious presentation. Also, turmeric mixed with oil and vermilion makes an auspicious ointment that is smeared over the body of a newly born baby or a person who is going to marry. These are all auspicious activities in family affairs. We see that five hundred years ago at the birth of Lord Caitanya Mahaprabhu all these ceremonies were performed rigidly, but at present such ritualistic performances hardly ever take place. Generally a pregnant mother is sent to the hospital, and as soon as her child is born he is washed with an antiseptic, and this concludes everything.

Adi13.111

TEXT 111

advaita-acarya-bharya, jagat-pujita arya,

nama tanra ’sita thakurani’

acaryera ajna pana, gela upahara lana,

dekhite balaka-siromani

SYNONYMS

advaita-acarya-bharya—the wife of Advaita Acarya; jagat-pujita—worshiped by the whole world; arya—the most advanced cultured lady; nama—name; tanra—her; sita thakurani—mother Sita; acaryera ajna pana—taking the order of Advaita Acarya; gela—went; upahara—presentation; lana—taking; dekhite—to see; balaka—the child; siromani—topmost.

TRANSLATION

One day shortly after Lord Caitanya Mahaprabhu was born, Advaita Acarya’s wife, Sitadevi, who is worshipable by the whole world, took her husband’s permission and went to see that topmost child with all kinds of gifts and presentations

PURPORT

It appears that Advaita Acarya had two different houses, one at Santipura and one at Navadvipa. When Lord Caitanya Mahaprabhu was born, Advaita Acarya was residing not at His Navadvipa house but at His Santipura house. Therefore, as formerly explained (text 99), from Advaita’s old paternal house in Santipura (nijalaya)Sita came to Navadvipa to present gifts to the newly born child, Caitanya Mahaprabhu.

Adi13.112

TEXT 112

suvarnera kadi-ba-uli, rajatamudra-pasuli,

suvarnera angada, kankana

du-bahute divya sankha, rajatera malabanka,

svarna-mudrara nana haragana

SYNONYMS

suvarnera—made of gold; kadi-ba-uli—bangles worn on the hand; rajata-mudra—gold coins; pasuli—a kind of ornament covering the foot; suvarnera—made of gold; angada—a kind of ornament; kankana—another kind of ornament for the hand; du-bahute—in two arms; divya—celestial; sankha—conchshell; rajatera—made of gold; malabanka—bangles for the foot; svarna-mudrara—made of gold; nana—varieties; hara-gana—necklaces.

TRANSLATION

She brought different kinds of golden ornaments, including bangles for the hand, armlets, necklaces and anklets.

Adi13.113

TEXT 113

vyaghra-nakha hema-jadi, kati-pattasutra-dori

hasta-padera yata abharana

citra-varna patta-sadi, buni photo pattapadi,

svarna-raupya-mudra bahu-dhana

SYNONYMS

vyaghra-nakha—tiger nails; hema-jadi—set in gold; kati-pattasutra-dori—silken thread for the waist; hasta-padera—of the hands and legs; yata—all kinds of; abharana—ornaments; citra-varna—printed with varieties of colors; patta-sadi—silken saris; buni—woven; photo—small jackets for children; patta-padi—with embroidery of silk; svarna—gold; raupya—silver; mudra—coins; bahu-dhana—all kinds of riches.

TRANSLATION

There were also tiger nails set in gold, waist decorations of silk and lace, ornaments for the hands and legs, nicely printed silken saris and a child’s garment, also made of silk. Many other riches, including gold and silver coins, were also presented to the child.

PURPORT

From the gifts presented by Sita Thakurani, Advaita Acarya’s wife, it appears that Advaita Acarya was at that time a very rich man. Although brahmanas are not the rich men of society, Advaita Acarya, being the leader of the brahmanas in Santipura, was considerably well-to-do. Therefore He presented many ornaments to the baby, Lord Caitanya Mahaprabhu. But Kamalakanta Visvasa’s asking for three hundred rupees from the King of Jagannatha Puri, Maharaja Prataparudra, on the plea that Advaita Acarya was in debt for that amount, indicates that such a rich man, who could present many valuable ornaments, saris, etc., thought it difficult to repay three hundred rupees. Therefore the value of a rupee at that time was many thousands of times greater than it is now. At the present, no one feels difficulty over a debt of three hundred rupees, nor can an ordinary man accumulate such valuable ornaments to present to a friend’s son. Probably the value of three hundred rupees at that time was equal to the present value of thirty thousand rupees.

Next verse (Adi13.114)