Sri Caitanya-caritamrta: Antya-lila
by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Chapter 19
The Inconceivable Behavior of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu
The following summary of Chapter Nineteen is given by Srila Bhaktivinoda Thakura in his Amrta-pravaha-bhasya.
Every year, Sri Caitanya Mahaprabhu asked Jagadananda Pandita to visit His mother in Navadvipa with gifts of cloth and prasada. After one such visit, Jagadananda Pandita returned to Puri with a sonnet that Advaita Acarya had written. When Sri Caitanya Mahaprabhu read it, His ecstasy was so great that all the devotees feared that the Lord would very soon pass away. The Lord’s condition was so serious that at night He would bruise and bloody His face by rubbing it against the walls. To stop this, Svarupa Damodara asked Sankara pandita to stay at night in the same room with the Lord.
This chapter further describes how Lord Sri Caitanya Mahaprabhu entered the Jagannatha-vallabha garden during the full-moon night of Vaisakha (April-May) and experienced various transcendental ecstasies. Overwhelmed with ecstatic love at suddenly seeing Lord Sri Krsna beneath an asoka tree, He exhibited various symptoms of spiritual madness.
Antya19.1
TEXT 1
vande tam krsna-caitanyam
matr-bhakta-siromanim
pralapya mukha-sangharsi
madhudyane lalasa yah
SYNONYMS
vande—I offer my respectful obeisances; tam—unto Him; krsna-caitanyam—Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; matr-bhakta—of great devotees of mothers; siromanim—the crown jewel; pralapya—talking like a madman; mukha-sangharsi—who used to rub His face; madhu-udyane—in the garden known as Jagannatha-vallabha; lalasa—enjoyed; yah—who.
TRANSLATION
Lord Sri Caitanya Mahaprabhu, the most exalted of all devotees of mothers, spoke like a madman and rubbed His face against the walls. Overwhelmed by emotions of ecstatic love, He would sometimes enter the Jagannatha-vallabha garden to perform His pastimes. I offer my respectful obeisances unto Him.
Antya19.2
TEXT 2
jaya jaya sri-caitanya jaya nityananda
jayadvaita-candra jaya gaura-bhakta-vrnda
SYNONYMS
jaya jaya—all glories; sri-caitanya—to Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; jaya—all glories; nityananda—to Nityananda Prabhu; jaya—all glories; advaita-candra—to Advaita Acarya; jaya—all glories; gaura-bhakta-vrnda—to the devotees of Lord Gauranga.
TRANSLATION
All glories to Sri Caitanya Mahaprabhu! All glories to Lord Nityananda! All glories to Advaita Acarya! And all glories to all the devotees of Lord Caitanya Mahaprabhu!
Antya19.3
TEXT 3
ei-mate mahaprabhu krsna-premavese
unmada-pralapa kare ratri-divase
SYNONYMS
ei-mate—in this way; mahaprabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; krsna-prema-avese—in ecstatic emotional love of Krsna; unmada—madness; pralapa—and crazy talk; kare—performs; ratri-divase—throughout the entire day and night.
TRANSLATION
In the ecstasy of love of Krsna, Sri Caitanya Mahaprabhu thus behaved like a madman, talking insanely all day and night.
Antya19.4
TEXT 4
prabhura atyanta priya pandita-jagadananda
yahara caritre prabhu payena ananda
SYNONYMS
prabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; atyanta—very; priya—affectionate; pandita-jagadananda—Jagadananda Pandita; yahara caritre—in whose activities; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; payena—gets; ananda—great pleasure.
TRANSLATION
Jagadananda Pandita was a very dear devotee of Sri Caitanya Mahaprabhu. The Lord derived great pleasure from his activities.
Antya19.5
TEXT 5
prati-vatsara prabhu tanre pathana nadiyate
viccheda-duhkhita jani’ janani asvasite
SYNONYMS
prati-vatsara—every year; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; tanre—him; pathana—sends; nadiyate—to Navadvipa; viccheda-duhkhita jani’-knowing her affliction due to separation; janani—His mother; asvasite—to console.
TRANSLATION
Knowing His mother to be greatly afflicted by separation, the Lord would send Jagadananda Pandita to Navadvipa every year to console her.
Antya19.6
TEXT 6
"nadiya calaha, matare kahiha namaskara
amara name pada-padma dhariha tanhara
SYNONYMS
nadiya calaha—start for Nadia; matare—unto My mother; kahiha—tell; namaskara—My obeisances; amara name—in My name; pada-padma—the lotus feet; dhariha—catch; tanhara—her.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu told Jagadananda Pandita,"Go to Nadia and offer My obeisances to My mother. Touch her lotus feet in My name.
Antya19.7
TEXT 7
kahiha tanhare--’tumi karaha smarana
nitya asi’ ami tomara vandiye carana
SYNONYMS
kahiha tanhare—inform her; tumi karaha smarana—please remember; nitya asi’-coming daily; ami—I; tomara—your; vandiye carana—offer respect to the lotus feet.
TRANSLATION
"Tell her for Me, ’Please remember that I come here every day and offer My respects to your lotus feet.
Antya19.8
TEXT 8
ye-dine tomara iccha karaite bhojana
se-dine asi’ avasya kariye bhaksana
SYNONYMS
ye-dine—any day; tomara—your; iccha—desire; karaite bhojana—to feed Me; se-dine—on that day; asi’-coming; avasya—certainly; kariye bhaksana—I eat.
TRANSLATION
"Any day you desire to feed Me, I certainly come and accept what you offer.
Antya19.9
TEXT 9
tomara seva chadi’ ami karilun sannyasa
’baula’ hana ami kailun dharma-nasa
SYNONYMS
tomara seva chadi’-giving up your service; ami—I; karilun—accepted; sannyasa—the renounced order of life; baula hana—becoming mad; ami—I; kailun—did; dharma-nasa—destruction of religion.
TRANSLATION
" ’I have given up service to you and have accepted the vow of sannyasa. I have thus become mad and have destroyed the principles of religion.
Antya19.10
TEXT 10
ei aparadha tumi na la-iha amara
tomara adhina ami--putra se tomara
SYNONYMS
ei aparadha—this offense; tumi—you; na—do not; la-iha—take; amara—of Me; tomara—your; adhina—dependent; ami—I; putra—son; se—that; tomara—of you.
TRANSLATION
"Mother, please do not take this as an offense, for I, your son, am completely dependent upon you.
Antya19.11
TEXT 11
nilacale achi ami tomara ajnate
yavat jiba, tavat ami nariba chadite’
SYNONYMS
nilacale—Jagannatha Puri, Nilacala; achi ami—I am; tomara ajnate—on the basis of your order; yavat jiba—as long as I live; tavat—so long; ami—I; nariba—shall not be able; chadite—to leave.
TRANSLATION
“I am staying here at Nilacala, Jagannatha Puri, according to your order. As long as I live, I shall not leave this place.’ ”
Antya19.12
TEXT 12
gopa-lilaya paila yei prasada-vasane
matare pathana taha purira vacane
SYNONYMS
gopa-lilaya—in His pastimes as a cowherd boy; paila—got; yei—whatever; prasada—remnant; vasane—clothing; matare—unto His mother; pathana—sent; taha—that; purira vacane—on the order of Paramananda Puri.
TRANSLATION
Following the order of Paramananda Puri, Sri Caitanya Mahaprabhu sent His mother the prasada clothing left by Lord Jagannatha after His pastimes as a cowherd boy.
Antya19.13
TEXT 13
jagannathera uttama prasada aniya yatane
matare prthak pathana, ara bhakta-gane
SYNONYMS
jagannathera—of Lord Jagannatha; uttama—first class; prasada—remnants of food; aniya yatane—bringing very carefully; matare—unto His mother; prthak—separately; pathana—sends; ara bhakta-gane—and to the other devotees.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu very carefully brought first-class prasada from Lord Jagannatha and sent it in separate packages to His mother and the devotees at Nadia.
Antya19.14
TEXT 14
matr-bhakta-ganera prabhu hana siromani
sannyasa kariya sada sevena janani
SYNONYMS
matr-bhakta-ganera—of the devotees of mothers; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; hana—is; siromani—the topmost jewel; sannyasa kariya—even after taking the sannyasa order; sada—always; sevena—renders service; janani—to His mother.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu is the topmost gem of all devotees of mothers. He rendered service to His mother even after He had accepted the vow of sannyasa.
Antya19.15
TEXT 15
jagadananda nadiya giya matare milila
prabhura yata nivedana, sakala kahila
SYNONYMS
jagadananda—Jagadananda; nadiya—to Navadvipa; giya—going; matare—mother Saci; milila—met; prabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; yata nivedana—all kinds of salutations; sakala—everything; kahila—he told.
TRANSLATION
Jagadananda Pandita thus returned to Nadia, and when he met Sacimata, he conveyed to her all the Lord’s salutations.
Antya19.16
TEXT 16
acaryadi bhakta-gane milila prasada diya
mata-thani ajna la-ila maseka rahiya
SYNONYMS
acarya-adi—beginning with Advaita Acarya; bhakta-gane—all the devotees; milila—he met; prasada diya—delivering the prasada of Lord Jagannatha; mata-thani—from mother Saci; ajna la-ila—took permission to leave; maseka rahiya—remaining for one month.
TRANSLATION
He then met all the other devotees, headed by Advaita Acarya, and gave them the prasada of Jagannatha. After staying for one month, he took permission from mother Saci to leave.
Antya19.17
TEXT 17
acaryera thani giya ajna magila
acarya-gosani prabhure sandesa kahila
SYNONYMS
acaryera thani—to Advaita Acarya; giya—going; ajna magila—begged for permission to leave; acarya-gosani—Advaita Acarya; prabhure—unto Sri Caitanya Mahaprabhu; sandesa kahila—sent a message.
TRANSLATION
When he went to Advaita Acarya and also asked His permission to return, Advaita Prabhu gave him a message to deliver to Sri Caitanya Mahaprabhu.
Antya19.18
TEXT 18
taraja-praheli acarya kahena thare-thore
prabhu matra bujhena, keha bujhite na pare
SYNONYMS
taraja-praheli—a sonnet in equivocal language; acarya—Advaita Acarya; kahena—spoke; thare-thore—making some indications; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; matra—only; bujhena—could understand; keha bujhite na pare—others could not understand.
TRANSLATION
Advaita Acarya had written a sonnet in equivocal language with an import that Sri Caitanya Mahaprabhu could understand but others could not.
Antya19.19
TEXT 19
"prabhure kahiha amara koti namaskara
ei nivedana tanra carane amara
SYNONYMS
prabhure kahiha—just inform Lord Caitanya; amara—My; koti namaskara—hundreds and thousands of obeisances; ei nivedana—this is the submission; tanra—His; carane—unto the lotus feet; amara—My.
TRANSLATION
In His sonnet, Advaita Prabhu first offered His obeisances hundreds and thousands of times unto the lotus feet of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu. He then submitted the following statement at His lotus feet.
Antya19.20
TEXT 20
baulake kahiha,--loka ha-ila baula
baulake kahiha,--hate na vikaya caula
SYNONYMS
baulake kahiha—please inform Sri Caitanya Mahaprabhu, who is playing the part of a madman in ecstatic love; loka—the people in general; ha-ila—have become; baula—also mad in ecstatic love; baulake kahiha—again inform Lord Sri Caitanya Mahaprabhu, the baula; hate—in the market; na—not; vikaya—sells; caula—rice.
TRANSLATION
"Please inform Sri Caitanya Mahaprabhu, who is acting like a madman, that everyone here has become mad like Him. Inform Him also that in the marketplace, rice is no longer in demand.
Antya19.21
TEXT 21
baulake kahiha,--kaye nahika aula
baulake kahiha,--iha kahiyache baula"
SYNONYMS
baulake kahiha—again inform the baula, Sri Caitanya Mahaprabhu; kaye—in business; nahika—there is not; aula—persons who have become mad in ecstatic love; baulake kahiha—again inform the baula, Sri Caitanya Mahaprabhu; iha—this; kahiyache—has spoken; baula—another madman, Sri Advaita Prabhu Himself.
TRANSLATION
“Those now mad in ecstatic love are no longer interested in the material world. Tell Sri Caitanya Mahaprabhu that Advaita Prabhu, who has also become a madman in ecstatic love, has spoken these words.”
Antya19.22
TEXT 22
eta suni’ jagadananda hasite lagila
nilacale asi’ tabe prabhure kahila
SYNONYMS
eta suni’-hearing this; jagadananda—Jagadananda Pandita; hasite lagila—began to laugh; nilacale—to Jagannatha Puri; asi’-returning; tabe—then; prabhure kahila—he told all this to Sri Caitanya Mahaprabhu.
TRANSLATION
When he heard Advaita Acarya’s statement, Jagadananda Pandita began to laugh, and when he returned to Jagannatha Puri, Nilacala, he informed Caitanya Mahaprabhu of everything.
Antya19.23
TEXT 23
taraja suni’ mahaprabhu isat hasila
’tanra yei ajna’--bali’ mauna dharila
SYNONYMS
taraja suni’-hearing the sonnet; mahaprabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; isat hasila—quietly smiled; tanra yei ajna—that is His order; bali’-saying; mauna dharila—became silent.
TRANSLATION
After hearing the equivocal sonnet by Advaita Acarya, Sri Caitanya Mahaprabhu quietly smiled. “That is His order,” He said. Then He fell silent.
Antya19.24
TEXT 24
janiyao svarupa gosani prabhure puchila
’ei tarajara artha bujhite narila’
SYNONYMS
janiyao—although knowing; svarupa gosani—Svarupa Damodara Gosvami; prabhure puchila—inquired from Sri Caitanya Mahaprabhu; ei tarajara artha—the meaning of this sonnet; bujhite—to understand; narila—I was not able.
TRANSLATION
Although he knew the secret, Svarupa Damodara Gosvami inquired from the Lord, “What is the meaning of this sonnet? I could not understand it.”
Antya19.25
TEXT 25
prabhu kahena,--’acarya haya pujaka prabala
agama-sastrera vidhi-vidhane kusala
SYNONYMS
prabhu kahena—Sri Caitanya Mahaprabhu said; acarya haya pujaka prabala—Advaita Acarya is a great worshiper; agama-sastrera—of the Vedic literature; vidhi-vidhane kusala—very expert in the regulative principles.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu replied, "Advaita Acarya is a great worshiper of the Lord and is very expert in the regulative principles enjoined in the Vedic literatures.
Antya19.26
TEXT 26
upasana lagi’ devera karena avahana
puja lagi’ kata kala karena nirodhana
SYNONYMS
upasana lagi’-for worshiping the Deity; devera—of the Lord; karena avahana—invites to come; puja lagi’-to perform the worship; kata kala—for some time; karena nirodhana—He keeps the Deity.
TRANSLATION
"Advaita Acarya invites the Lord to come and be worshiped, and to perform the worship He keeps the Deity for some time.
Antya19.27
TEXT 27
puja-nirvahana haile pache karena visarjana
tarajara na jani artha, kiba tanra mana
SYNONYMS
puja-nirvahana—finishing of the worship; haile—when there is; pache—at last; karena visarjana—sends back the Deity; tarajara—of the sonnet; na jani—I do not know; artha—the meaning; kiba tanra mana—what is in His mind.
TRANSLATION
"After the worship is completed, He sends the Deity somewhere else. I do not know the meaning of this sonnet, nor do I know what is in Advaita Prabhu’s mind.
Antya19.28
TEXT 28
maha-yogesvara acarya--tarajate samartha
amiha bujhite nari tarajara artha’
SYNONYMS
maha-yogesvara—the greatest mystic; acarya—Advaita Acarya; tarajate samartha—very expert in writing sonnets; amiha—and yet I; bujhite—to understand; nari—am not able; tarajara—of the sonnet; artha—the meaning.
TRANSLATION
“Advaita Acarya is a great mystic. No one can understand Him. He is expert in writing sonnets that even I Myself cannot understand.”
Antya19.29
TEXT 29
suniya vismita ha-ila saba bhakta-gana
svarupa-gosani kichu ha-ila vimana
SYNONYMS
suniya—hearing; vismita—astonished; ha-ila—became; saba—all; bhakta-gana—the devotees; svarupa-gosani—Svarupa Damodara Gosvami; kichu—somewhat; ha-ila—became; vimana—morose.
TRANSLATION
Hearing this, all the devotees were astonished, especially Svarupa Damodara, who became somewhat morose.
Antya19.30
TEXT 30
sei dina haite prabhura ara dasa ha-ila
krsnera viccheda-dasa dviguna badila
SYNONYMS
sei dine haite—from that day on; prabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; ara—another; dasa—condition; ha-ila—there was; krsnera—from Lord Krsna; viccheda-dasa—the condition of separation; dvi-guna—twice; badila—increased.
TRANSLATION
From that day on, Sri Caitanya Mahaprabhu’s emotional state changed markedly; His feelings of separation from Krsna doubled in intensity.
Antya19.31
TEXT 31
unmada-pralapa-cesta kare ratri-dine
radha-bhavavese viraha bade anuksane
SYNONYMS
unmada—madness; pralapa—craziness; cesta—activities; kare ratri-dine—He performed day and night; radha-bhava-avese—in the ecstatic emotion of Srimati Radharani; viraha—separation; bade—increases; anuksane—every moment.
TRANSLATION
As His feelings of separation in the ecstasy of Srimati Radharani increased at every moment, the Lord’s activities, both day and night, were now wild, insane performances.
Antya19.32
TEXT 32
acambite sphure krsnera mathura-gamana
udghurna-dasa haila unmada-laksana
SYNONYMS
acambite—suddenly; sphure—there awoke; krsnera—of Lord Krsna; mathura-gamana—the departure for Mathura; udghurna-dasa—the ecstatic condition known as udghurna; haila—there was; unmada-laksana—the symptom of madness.
TRANSLATION
Suddenly there awoke within Sri Caitanya Mahaprabhu the scene of Lord Krsna’s departure to Mathura, and He began exhibiting the symptom of ecstatic madness known as udghurna.
Antya19.33
TEXT 33
ramanandera gala dhari’ karena pralapana
svarupe puchena mani’ nija-sakhi-gana
SYNONYMS
ramanandera—of Ramananda Raya; gala dhari’-holding the neck; karena pralapana—begins talking like a crazy man; svarupe puchena—inquired from Svarupa Damodara; mani’-accepting; nija-sakhi-gana—as a gopi friend.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu spoke like a madman, holding Ramananda Raya by the neck, and He questioned Svarupa Damodara, thinking him to be His gopi friend.
Antya19.34
TEXT 34
purve yena visakhare radhika puchila
sei sloka padi’ pralapa karite lagila
SYNONYMS
purve—formerly; yena—as; visakhare—unto Visakha; radhika—Srimati Radharani; puchila—inquired; sei sloka—that verse; padi’-reading; pralapa—talking like a crazy man; karite lagila—began to do.
TRANSLATION
Just as Srimati Radharani inquired from Her personal friend Visakha, Sri Caitanya Mahaprabhu, reading that very verse, began speaking like a madman.
Antya19.35
TEXT 35
kva nanda-kula-candramah kva sikhi-candrakalankrtih
kva mandra-murali-ravah kva nu surendra-nila-dyutih
kva rasa-rasa-tandavi kva sakhi jiva-raksausadhir
nidhir mama suhrttamah kva bata hanta ha dhig-vidhim
SYNONYMS
kva—where; nanda-kula-candramah—Krsna, who has arisen like the moon in the ocean of the dynasty of Nanda Maharaja; kva—where; sikhi-candraka-alankrtih—Krsna, whose head is decorated with a peacock feather; kva—where; mandra-murali-ravah—Krsna, whose flute produces a deep sound; kva—where; nu—certainly; surendra-nila-dyutih—Krsna, whose bodily luster is like the jewel called indranila; kva—where; rasa-rasa-tandavi—Krsna, who is expert in dancing in the rasa dance; kva—where; sakhi—O My dear friend; jiva-raksa-ausadhih—Krsna, who is the medicine that can save one’s life; nidhih—treasure; mama—My; suhrt-tamah—best of friends; kva—where; bata—I am so sorry; hanta—alas; ha—oh; dhik-vidhim—condemnation to Vidhi, the maker of my destiny.
TRANSLATION
"My dear friend, where is Krsna, who is like the moon rising from the ocean of Maharaja Nanda’s dynasty? Where is Krsna, His head decorated with a peacock feather? Where is He? Where is Krsna, whose flute produces such a deep sound? Oh, where is Krsna, whose bodily luster is like the luster of the blue indranila jewel? Where is Krsna, who is so expert in rasa dancing? Oh, where is He who can save My life? Kindly tell Me where to find Krsna, the treasure of My life and best of My friends. Feeling separation from Him, I hereby condemn Providence, the shaper of My destiny.’
PURPORT
This verse is found in the Lalita-madhava (3.25) of Srila Rupa Gosvami.
Antya19.36
TEXT 36
"vrajendra-kula--dugdha-sindhu, krsna tahe purna indu,
janmi’ kaila jagat ujora
kanty-amrta yeba piye, nirantara piya jiye,
vraja-janera nayana-cakora
SYNONYMS
vrajendra-kula—the dynasty of Maharaja Nanda in Vrajabhumi; dugdha-sindhu—like the ocean of milk; krsna—Lord Krsna; tahe—in that; purna—full; indu—moon; janmi,—arising; kaila—has made; jagat—the whole world; ujora—illuminated; kanti-amrta—the nectar of His bodily luster; yeba piye—anyone who drinks; nirantara—always; piya—drinking; jiye—sustains life; vraja-janera—of the inhabitants of Vrndavana; nayana-cakora—eyes that are like cakora birds.
TRANSLATION
"The family of Maharaja Nanda is just like an ocean of milk, wherein Lord Krsna has arisen like the full moon to illuminate the entire universe. The eyes of the residents of Vraja are like cakora birds that continuously drink the nectar of His bodily luster and thus live peacefully.
Antya19.37
TEXT 37
sakhi he, kotha krsna, karaha darasana
ksaneke yahara mukha, na dekhile phate buka,
sighra dekhaha, na rahe jivana
SYNONYMS
sakhi he—O My dear friend; kotha krsna—where is Lord Krsna; karaha darasana—please let Me see Him; ksaneke—within a moment; yahara—whose; mukha—face; na dekhile—if not seeing; phate buka—My heart is breaking; sighra—quickly; dekhaha—show; na rahe jivana—My life is expiring.
TRANSLATION
"My dear friend, where is Krsna? Kindly let Me see Him. My heart breaks at not seeing His face even for a moment. Kindly show Him to Me immediately; otherwise I cannot live.
Antya19.38
TEXT 38
ei vrajera ramani, kamarka-tapta-kumudini,
nija-karamrta diya dana
praphullita kare yei, kahan mora candra sei,
dekhaha, sakhi, rakha mora prana
SYNONYMS
ei—these; vrajera ramani—women of Vrndavana; kama-arka-tapta-kumudini—exactly like lilies becoming very hot in the sun of lusty desire; nija—own; kara-amrta—nectar of hands; diya—giving; dana—charity; praphullita—jubilant; kare—makes; yei—one who; kahan—where; mora—My; candra—moon; sei—that; dekhaha—please show; sakhi—O My dear friend; rakha—please save; mora prana—My life.
TRANSLATION
"The women of Vrndavana are just like lilies growing hot in the sun of lusty desires. But moonlike Krsna makes them all jubilant by bestowing upon them the nectar of His hands. O My dear friend, where is My moon now? Save My life by showing Him to Me!
Antya19.39
TEXT 39
kahan se cudara thama, sikhi-pinchera udana,
nava-meghe yena indra-dhanu
pitambara--tadid-dyuti, mukta-mala--baka-panti,
navambuda jini’ syama-tanu
SYNONYMS
kahan—where; se—that; cudara thama—beauty of the helmet; sikhi-pinchera udana—upon which there is a peacock feather; nava-meghe—in a new cloud; yena—just like; indra-dhanu—the rainbow; pita-ambara—yellow garments; tadit-dyuti—like the illumination of lightning; mukta-mala—pearl necklace; baka-panti—like rows of ducks; nava-ambuda—a new rain cloud; jini’-conquering; syama-tanu—the blackish body.
TRANSLATION
"My dear friend, where is that beautiful helmet with a peacock feather upon it like a rainbow upon a new cloud? Where are those yellow garments, shining like lightning? And where is that necklace of pearls that resemble flocks of ducks flying in the sky? The blackish body of Krsna triumphs over the new blackish rain cloud.
Antya19.40
TEXT 40
eka-bara yara nayane lage, sada tara hrdaye jage,
krsna-tanu--yena amra-atha
nari-mane paise haya, yatne nahi bahiraya,
tanu nahe,--seya-kulera kanta
SYNONYMS
eka-bara—once; yara—whose; nayane—eyes; lage—capture; sada—always; tara—his; hrdaye—in the heart; jage—remains prominent; krsna-tanu—the body of Krsna; yena—like; amra-atha—the sap of the mango tree; nari-mane—in the minds of women; paise—enters; haya—alas; yatne—even with great endeavor; nahi—does not; bahiraya—come out; tanu nahe—is not an ordinary body; seya-kulera kanta—it is like the thorn of the seya berry tree.
TRANSLATION
"If a person’s eyes even once capture that beautiful body of Krsna’s, it remains always prominent within his heart. Krsna’s body resembles the sap of the mango tree, for when it enters the minds of women, it will not come out, despite great endeavor. Thus Krsna’s extraordinary body is like a thorn of the seya berry tree.
Antya19.41
TEXT 41
jiniya tamala-dyuti, indranila-sama kanti,
se kantite jagat mataya
srngara-rasa-sara chani’, tate candra-jyotsna sani’,
jani vidhi niramila taya
SYNONYMS
jiniya—being victorious over; tamala-dyuti—the luster of the tamala tree; indra-nila—the gem known as indranila; sama kanti—the luster like; se kantite—by that luster; jagat mataya—the whole world becomes maddened; srngara-rasa—of the mellow of conjugal love; sara—essence; chani’-filtering; tate—in that; candra-jyotsna—the illumination of the full moon; sani’-mixing; jani—I know; vidhi—Providence; niramila—made very clear; taya—that.
TRANSLATION
"Krsna’s bodily luster shines like the indranila gem and surpasses the luster of the tamala tree. The luster of His body drives the entire world mad because Providence has made it transparent by refining the essence of the mellow of conjugal love and mixing it with moonshine.
Antya19.42
TEXT 42
kahan se murali-dhvani, navabhra-garjita jini’,
jagat akarse sravane yahara
uthi’ dhaya vraja-jana, trsita cataka-gana,
asi’ piye kanty-amrta-dhara
SYNONYMS
kahan—where; se—that; murali-dhvani—the vibration of the flute; nava-abhra-garjita jini’-conquering the vibrations of new clouds; jagat—the whole world; akarse—attracts; sravane—the hearing; yahara—whose; uthi’-standing up; dhaya—run; vraja-jana—the inhabitants of Vrajabhumi; trsita cataka-gana—like lusty cataka birds; asi’-coming; piye—drink; kanti-amrta-dhara—the showers of the nectar of Krsna’s bodily luster.
TRANSLATION
"The deep vibration of Krsna’s flute surpasses the thundering of new clouds and attracts the aural reception of the entire world. Thus the inhabitants of Vrndavana rise and pursue that sound, drinking the showering nectar of Krsna’s bodily luster like thirsty cataka birds.