Sri Caitanya-caritamrta: Antya-lila
by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada

Chapter 3

The Glories of Srila Haridasa Thakura

A summary of this Third Chapter of Antya-lila is given by Srila Bhaktivinoda Thakura as follows. A beautiful young brahmana girl in Jagannatha Puri had a very handsome son who was coming every day to Sri Caitanya Mahaprabhu. This was not very much to the liking of Damodara Pandita, however, who therefore told Sri Caitanya Mahaprabhu, “If You display so much love for this boy, people will doubt Your character.” Hearing these words from Damodara Pandita, the Lord sent him to Navadvipa to supervise the affairs of His mother, Sacidevi. He also especially requested Damodara Pandita to remind His mother that He was sometimes going to her home to accept the food she offered. Thus, following the order of Sri Caitanya Mahaprabhu, Damodara Pandita went to Navadvipa, taking with him all kinds of prasada from Lord Jagannatha.

On another occasion, Sri Caitanya Mahaprabhu once inquired from Haridasa Thakura, who was known as Brahma Haridasa, how the yavanas, or persons bereft of Vedic culture, would be delivered in Kali-yuga. Haridasa Thakura replied that their deliverance would be possible if they very loudly chanted the Hare Krsna mantra, for hearing the Hare Krsna mantra chanted loudly, even with but little realization, would help them.

After describing this incident, the author of Caitanya-caritamrta also describes how Haridasa Thakura was tested at Benapola, a village near Santipura. A person named Ramacandra Khan, who was envious of Haridasa Thakura, sent a professional prostitute to attempt to defame him, but by the mercy of Haridasa Thakura, even the prostitute was delivered. Because of offending a pure Vaisnava, Ramacandra Khan was later cursed by Nityananda Prabhu and ruined.

From Benapola, Haridasa Thakura went to the village known as Candapura, where he lived at the house of Balarama Acarya. Thereafter, Haridasa Thakura was received by two brothers known as Hiranya and Govardhana Majumadara, but in the course of a discussion he was offended by a caste brahmana known as Gopala Cakravarti. Because of this offense, Gopala Cakravarti was punished by being afflicted with leprosy.

Haridasa Thakura later left Candapura and went to the house of Advaita Acarya, where he was tested by Mayadevi, the personification of the external energy. She also received his favor by being blessed with the chanting of the Hare Krsna maha-mantra.

Antya3.1

TEXT 1

vande ’ham sri-guroh sri-yuta-pada-kamalam sri-gurun vaisnavams ca

sri-rupam sagrajatam saha-gana-raghunathanvitam tam sa-jivam

sadvaitam savadhutam parijana-sahitam krsna-caitanya-devam

sri-radha-krsna-padan saha-gana-lalita-sri-visakhanvitams ca

SYNONYMS

vande—offer my respectful obeisances; aham—I; sri-guroh—of my spiritual master; sri-yuta-pada-kamalam—unto the opulent lotus feet; sri-gurun—unto the spiritual masters in the parampara system, beginning from Madhavendra Puri down to Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura Prabhupada; vaisnavan—unto all the Vaisnavas, beginning from Lord Brahma and others coming from the very point of creation; ca—and; sri-rupam—unto Srila Rupa Gosvami; sa-agra-jatam—with his elder brother, Sri Sanatana Gosvami; saha-gana—with associates; raghunatha-anvitam—with Raghunatha dasa Gosvami; tam—unto him; sa-jivam—with Jiva Gosvami; sa-advaitam—with Advaita Acarya; sa-avadhutam—with Nityananda Prabhu; parijana-sahitam—and with Srivasa Thakura and all the other devotees; krsna-caitanya-devam—unto Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; sri radha-krsna-padan—unto the lotus feet of the all-opulent Sri Krsna and Radharani; saha-gana—with Their associates; lalita-sri-visakha-anvitan—accompanied by Lalita and Sri Visakha; ca—also.

TRANSLATION

I offer my respectful obeisances unto the lotus feet of my spiritual master and of all the other preceptors on the path of devotional service, unto all the Vaisnavas and unto the six Gosvamis, including Srila Rupa Gosvami, Srila Sanatana Gosvami, Raghunatha dasa Gosvami, Jiva Gosvami and their associates. I offer my respectful obeisances unto Sri Advaita Acarya Prabhu, Sri Nityananda Prabhu and Sri Caitanya Mahaprabhu, as well as all His devotees, headed by Srivasa Thakura. I then offer my respectful obeisances unto the lotus feet of Lord Krsna and Srimati Radharani and all the gopis, headed by Lalita and Visakha.

Antya3.2

TEXT 2

jaya jaya gauracandra jaya nityananda

jayadvaita-candra jaya gaura-bhakta-vrnda

SYNONYMS

jaya jaya—all glories; gaura-candra—to Sri Caitanya; jaya—all glories; nityananda—to Lord Nityananda; jaya advaita-candra—all glories to Advaita Acarya; jaya—all glories; gaura-bhakta-vrnda—to the devotees of Lord Caitanya.

TRANSLATION

All glories to Sri Caitanya Mahaprabhu! All glories to Nityananda Prabhu! All glories to Advaita Acarya! And all glories to all the devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu!

Antya3.3

TEXT 3

purusottame eka udiya-brahmana-kumara

pitr-sunya, maha-sundara, mrdu-vyavahara

SYNONYMS

purusottame—in Jagannatha Puri; eka—one; udiya-brahmana-kumara—young son of a brahmana from Orissa; pitr-sunya—without his father; maha-sundara—possessing very beautiful bodily features; mrdu-vyavahara—having very gentle behavior.

TRANSLATION

In Jagannatha Puri there was a young boy who had been born of an Orissa brahmana but had later lost his father. The boy’s features were very beautiful, and his behavior was extremely gentle.

Antya3.4-5

TEXTS 4-5

prabhu-sthane nitya aise, kare namaskara

prabhu-sane vat kahe prabhu-’prana’ tara

prabhute tahara priti, prabhu daya kare

damodara tara priti sahite na pare

SYNONYMS

prabhu-sthane—to the place of Sri Caitanya Mahaprabhu; nitya—daily; aise—comes; kare namaskara—offers respectful obeisances; prabhu-sane—with the Lord; vat kahe—talks; prabhu-prana tara—his life and soul was Sri Caitanya Mahaprabhu; prabhute—unto the Lord; tahara priti—his affection; prabhu—the Lord; daya kare—reciprocates His mercy; damodara—Damodara Pandita; tara—his; priti—love of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; sahite na pare—could not tolerate.

TRANSLATION

The boy came dally to Sri Caitanya Mahaprabhu and offered Him respectful obeisances. He was free to talk with Sri Caitanya Mahaprabhu because the Lord was his life and soul, but the boy’s intimacy with the Lord and the Lord’s mercy toward him were intolerable to Damodara Pandita.

Antya3.6

TEXT 6

bara bara nisedha kare brahmana-kumare

prabhure na dekhile sei rahite na pare

SYNONYMS

bara bara—again and again; nisedha kare—forbids; brahmana-kumare—the son of the brahmana; prabhure—Sri Caitanya Mahaprabhu; na dekhile—without seeing; sei—that boy; rahite na pare—could not stay.

TRANSLATION

Damodara Pandita again and again forbade the son of the brahmana to visit the Lord, but the boy could not bear staying home and not seeing Sri Caitanya Mahaprabhu.

Antya3.7

TEXT 7

nitya aise, prabhu tare kare maha-prita

yanha priti tanha aise,--balakera rita

SYNONYMS

nitya aise—he comes daily; prabhu—Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; tare—to him; kare—does; maha-prita—very affectionate behavior; yanha priti—wherever there is love; tanha aise—one comes there; balakera rita—the nature of a small boy.

TRANSLATION

The boy came every day to Sri Caitanya Mahaprabhu, who treated him with great affection. It is the nature of ay boy to go see a ma who loves him.

Antya3.8

TEXT 8

taha dekhi’ damodara duhkha paya mane

balite na pare, balaka nisedha na mane

SYNONYMS

taha dekhi’-seeing that; damodara—Damodara Pandita; duhkha paya—gets unhappiness; mane—in his mind; balite na pare—could not say anything; balaka—the boy; nisedha—prohibition; na mane—would not care for.

TRANSLATION

This was intolerable for Damodara Pandita. He became greatly unhappy, but there was nothing he could say, for the boy would ignore his restrictions.

Antya3.9

TEXT 9

ara dina sei balaka prabhu-sthane aila

gosani tare priti kari’ varta puchila

SYNONYMS

ara dina—one day; sei balaka—that boy; prabhu-sthane aila—came to Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; gosani—Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; tare—unto him; priti kari’-with great affection; varta—news; puchila—inquired.

TRANSLATION

One day when the boy came to Sri Caitanya Mahaprabhu, the Lord very affectionately inquired from him about all kinds of news.

Antya3.10

TEXT 10

kata-ksane se balaka uthi’ yabe gela

sahite na pare, damodara kahite lagila

SYNONYMS

kata-ksane—after some time; se balaka—that boy; uthi’-standing up; yabe—when; gela—left; sahite na pare—could not tolerate; damodara—Damodara Pandita; kahite lagila—began to say.

TRANSLATION

After some time, when the boy stood up and left, the intolerant Damodara Pandita began to speak.

Antya3.11

TEXT 11

anyopadese pandita--kahe gosanira thani

’gosani"gosani’ ebe janimu ’gosani’

SYNONYMS

anya-upadese—by instructing others; pandita—learned teacher; kahe—says; gosanira thani—in front of Sri Caitanya Mahaprabhu; gosani gosani—Lord Sri Caitanya Mahaprabhu, the supreme teacher; ebe—now; janimu—we shall know; gosani—what kind of teacher.

TRANSLATION

Damodara Pandita impudently said to the Lord, "Everyone says that You are a great teacher because of Your instructions to others, but now we shall find out what kind of teacher You are.

PURPORT

Damodara Pandita was a great devotee of Sri Caitanya Mahaprabhu. Sometimes, however, a person in such a position becomes impudent, being influenced by the external energy and material considerations. Thus a devotee mistakenly dares to criticize the activities of the spiritual master or the Supreme Personality of Godhead. Despite the logic that “Caesar’s wife must be above suspicion,” a devotee should not be disturbed by the activities of his spiritual master and should not try to criticize him. A devotee should be fixed in the conclusion that the spiritual master cannot be subject to criticism and should never be considered equal to a common man. Even if there appears to be some discrepancy according to an imperfect devotee’s estimation, the devotee should be fixed in the conviction that even if his spiritual master goes to a liquor shop, he is not a drunkard; rather, he must have some purpose in going there. it is said in a Bengali poem:

yadyapi nityananda sura-badi yaya
tathapio haya nityananda-raya

“Even if I see that Lord Nityananda has entered a liquor shop, I shall not be diverted from my conclusion that Nityananda Raya is the Supreme Personality of Godhead.”

Antya3.12

TEXT 12

ebe gosanira guna-yasa saba loke gaibe

tabe gosanira pratistha purusottame ha-ibe

SYNONYMS

ebe—now; gosanira—of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; guna-yasa—attributes and reputation; saba loke—everyone; gaibe—will talk about; tabe—at that time; gosanira—of the Lord; pratistha—the position; purusottame—in Purusottama (Jagannatha Puri); ha-ibe—will be.

TRANSLATION

“You are known as Gosani [teacher or acarya], but now talk about Your attributes and reputation will spread throughout the city of Purusottama. How Your position will be impaired!”

Antya3.13

TEXT 13

suni’ prabhu kahe,--’kya kaha, damodara?’

damodara kahe,--tumi svatantra ’isvara’

SYNONYMS

suni’-hearing; prabhu kahe—Sri Caitanya Mahaprabhu said; kya kaha—what nonsense are you speaking; damodara—My dear Damodara; damodara kahe—Damodara Pandita replied; tumi—You; svatantra—independent; isvara—the Supreme Personality of Godhead.

TRANSLATION

Although Sri Caitanya Mahaprabhu knew that Damodara Pandita was a pure and simple devotee, upon hearing this impudent talk the Lord said, “My dear Damodara, what nonsense are you speaking?” Damodara Pandita replied, "You are the independent Personality of Godhead, beyond all criticism.

Antya3.14

TEXT 14

svacchande acara kara, ke pare balite?

mukhara jagatera mukha para acchadite?

SYNONYMS

svacchande—without restriction; acara kara—You behave; ke pare balite—who can talk; mukhara—talkative; jagatera—of the whole world; mukha—mouth; para acchadite—can You cover.

TRANSLATION

"My dear Lord, You can act as You please. No one can say anything to restrict You. Nevertheless, the entire world is impudent. People can say anything. How can You stop them?

Antya3.15

TEXT 15

pandita hana mane kene vicara na kara?

randi brahmanira balake priti kene kara?

SYNONYMS

pandita hana—being a learned teacher; mane—in the mind; kene—why; vicara na kara—do You not consider; randi brahmanira—of a widowed wife of a brahmana; balake—unto the son; priti—affection; kene kara—why do You show.

TRANSLATION

"Dear Lord, You are a learned teacher. Why then don’t You consider that this boy is the son of a widowed brahmani? Why are You so affectionate to him?

Antya3.16

TEXT 16

yadyapi brahmani sei tapasvini sati

tathapi tahara dosa--sundari yuvati

SYNONYMS

yadyapi—although; brahmani—wife of a brahmana; sei—that; tapasvini—austere; sati—chaste; tathapi—still; tahara—her; dosa—fault; sundari—very beautiful; yuvati—young girl.

TRANSLATION

"Although the boy’s mother is completely austere and chaste, she has one natural fault-she is a very beautiful young girl.

Antya3.17

TEXT 17

tumi-ha--parama yuva, parama sundara

lokera kanakani-vate deha avasara"

SYNONYMS

tumi-ha—You also; parama yuva—young man; parama sundara—very beautiful; lokera—of the people in general; kanakani—whispering; vate—talks; deha avasara—You are giving an opportunity for.

TRANSLATION

“And You, my dear Lord, are a handsome, attractive young man. Therefore certainly people will whisper about You. Why should You give them such a opportunity?”

PURPORT

As a simple and staunch devotee of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu, Damodara Pandita could not tolerate criticism of the Lord, but unfortunately he himself was criticizing Lord Sri Caitanya Mahaprabhu in his own way. The Lord could understand that it was because of Damodara Pandita’s simplicity that he impudently dared criticize Him. Nevertheless, such behavior by a devotee is not very good.

Antya3.18

TEXT 18

eta bali’ damodara mauna ha-ila

antare santosa prabhu hasi’ vicarila

SYNONYMS

eta bali’-saying this; damodara—Damodara Pandita; mauna ha-ila—became silent; antare—within Himself; santosa—pleased; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; hasi’-smiling; vicarila—considered.

TRANSLATION

Having said this, Damodara Pandita became silent. Sri Caitanya Mahaprabhu smiled, pleased within Himself, and considered the impudence of Damodara Pandita.

Antya3.19

TEXT 19

"ihare kahiye suddha-premera taranga

damodara-sama mora nahi ’antaranga’ "

SYNONYMS

ihare—such behavior; kahiye—I can say; suddha-premera taranga—waves of pure devotional service; damodara-sama—like Damodara; mora—My; nahi—there is not; antaranga—intimate friend.

TRANSLATION

“This impudence is also a sign of pure love for Me. I have no other intimate friend like Damodara Pandita.”

Antya3.20

TEXT 20

eteka vicari’ prabhu madhyahne calila

ara dine damodare nibhrte bolaila

SYNONYMS

eteka vicari’-considering like this; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; madhyahne calila—went to perform His noon duties; ara dine—the next day; damodare—unto Damodara Pandita; nibhrte—in a solitary place; bolaila—called.

TRANSLATION

Thinking in this way, Sri Caitanya Mahaprabhu went to perform His noon duties. The next day, He called Damodara Pandita to a solitary place.

Antya3.21

TEXT 21

prabhu kahe,--"damodara, calaha nadiya

matara samipe tumi raha tanha yana

SYNONYMS

prabhu kahe—Sri Caitanya Mahaprabhu said; damodara—My dear friend Damodara; calaha nadiya—you had better go to Nadia (Navadvipa); matara samipe—in the care of My mother; tumi—you; raha—stay; tanha—there; yana—going.

TRANSLATION

The Lord said,"My dear friend Damodara, you had better go to Nadia and stay with My mother.

Antya3.22

TEXT 22

toma vina tanhara raksaka nahi dekhi ana

amake-ha yate tumi kaila savadhana

SYNONYMS

toma vina—besides you; tanhara—of mother Sacidevi; raksaka—protector; nahi—not; dekhi—I see; ana—anyone else; amake-ha—even unto Me; yate—by which; tumi—you; kaila—did; savadhana—care.

TRANSLATION

"I see no one but you to protect her, for you are so careful that you can caution even Me.

Antya3.23

TEXT 23

toma sama ’nirapeksa’ nahi mora gane

’nirapeksa’ nahile ’dharma’ na yaya raksane

SYNONYMS

toma sama—like you; nirapeksa—neutral; nahi—there is not; mora gane—among My associates; nirapeksa—neutral; nahile—without being; dharma—religious principles; na yaya raksane—cannot be protected.

TRANSLATION

"You are the most neutral among My associates. This is very good, for without being neutral one cannot protect religious principles.

Antya3.24

TEXT 24

ama haite ye na haya, se toma haite haya

amare karila danda, ana keba haya

SYNONYMS

ama haite—from Me; ye—whatever; na haya—is not; se—that; toma haite—from you; haya—becomes possible; amare—Me; karila danda—punished; ana—others; keba haya—what to speak of.

TRANSLATION

"You can do whatever I cannot. Indeed, you can chastise even Me, not to speak of others.

Antya3.25

TEXT 25

matara grhe raha yai matara carane

tomara age nahibe karo svacchandacarane

SYNONYMS

matara—of My mother; grhe—at the home; raha—stay; yai—going; matara carane—at the shelter of My mother’s lotus feet; tomara age—in front of you; nahibe—there will not be; karo—of anyone; svacchanda-acarane—independent activities.

TRANSLATION

"It is best for you to go to the shelter of My mother’s lotus feet, for no one will be able to behave independently in front of you.

Antya3.26

TEXT 26

madhye madhye asiba kabhu amara darasane

sighra kari’ punah tahan karaha gamane

SYNONYMS

madhye madhye—at intervals; asiba—you will come; kabhu—sometimes; amara darasane—to see Me; sighra kari’-very soon; punah—again; tahan—there; karaha gamane—arrange to go.

TRANSLATION

"At intervals you may come see Me here and then soon again go there.

Antya3.27

TEXT 27

matare kahiha mora koti namaskare

mora sukha-katha kahi’ sukha diha’ tanre

SYNONYMS

matare—to My mother; kahiha—inform; mora—My; koti—ten million; namaskare—obeisances; mora—My; sukha—of happiness; katha—topics; kahi’-saying; sukha—happiness; diha’ tanre—give to her.

TRANSLATION

"Offer My mother millions of My obeisances. Please speak to her about My happiness here and thus give her happiness.

Antya3.28

TEXT 28

’nirantara nija-katha tomare sunaite

ei lagi’ prabhu more pathaila ihante’

SYNONYMS

nirantara—constantly; nija-katha—personal activities; tomare sunaite—to inform you; ei lagi’-for this reason; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; more—me; pathaila—has sent; ihante—here.

TRANSLATION

"Tell her that I sent you to inform her of My personal activities so that she may share in My happiness.

Antya3.29

TEXT 29

eta kahi’ matara mane santosa janmaiha

ara guhya-katha tanre smarana karaiha

SYNONYMS

eta kahi’-saying this; matara mane—in the mind of My mother; santosa janmaiha—give satisfaction; ara—another; guhya-katha—very confidential message; tanre—her; smarana karaiha—make to remember.

TRANSLATION

"Speaking in this way, satisfy the mind of mother Saci. Also, remind her of one most confidential incident with this message from Me.

Antya3.30

TEXT 30

’bare bare asi’ ami tomara bhavane

mistanna vyanjana saba kariye bhojane

SYNONYMS

bare bare—again and again; asi’-coming; ami—I; tomara bhavane—at your place; mistanna—sweetmeats; vyanjana—vegetables; saba—all; kariye—do; bhojane—eating.

TRANSLATION

"I come to your home again and again to eat all the sweetmeats and vegetables you offer.

Antya3.31

TEXT 31

bhojana kariye ami, tumi taha jana

bahya virahe taha svapna kari mana

SYNONYMS

bhojana—dining; kariye—do; ami—I; tumi—you; taha—that; jana—know; bahya—externally; virahe—in separation; taha—that; svapna—dream; kari—as; mana—you accept.

TRANSLATION

" ’You know that I come and eat the offerings, but because of external separation, you consider this a dream.

PURPORT

Because mother Saci was feeling separation from Sri Caitanya Mahaprabhu, she thought she was dreaming that her son had come to her. Sri Caitanya Mahaprabhu, however, wanted to inform her that actually it was not a dream. He actually came there and ate whatever His mother offered Him. Such are the dealings of advanced devotees with the Supreme personality of Godhead. As stated in the Brahma-samhita:

premanjana-cchurita-bhakti-vilocanena
santah sadaiva hrdayesu vilokayanti
yam syamasundaram acintya-guna-svarupam
govindam adi-purusam tam aham bhajami

“I worship the primeval Lord, Govinda, who is always seen by the devotee whose eyes are anointed with the pulp of love. He is seen in His eternal form of Syamasundara, situated within the heart of the devotee.” (Brahma-samhita 5.38) pure devotees realize dealings with the Lord on the transcendental plane, but because the devotees are still in the material world, they think that these are dreams. The Lord, however, talks with the advanced devotee, and the advanced devotee also sees Him. It is all factual; it is not a dream.

Antya3.32

TEXT 32

ei magha-sankrantye tumi randhana karila

nana vyanjana, ksira, pitha, payasa randhila

SYNONYMS

ei—this; magha-sankrantye—on the occasion of the Magha-sankranti festival; tumi—you; randhana karila—cooked; nana vyanjana—varieties of vegetables; ksira—condensed milk; pitha—cakes; payasa—sweet rice; randhila—cooked.

TRANSLATION

"During the last Magha-sankranti festival, you cooked varieties of vegetables, condensed milk, cakes and sweet rice for Me.

Antya3.33

TEXT 33

krsne bhoga lagana yabe kaila dhyana

amara sphurti haila, asru bharila nayana

SYNONYMS

krsne—unto Lord Krsna; bhoga—offering; lagana—giving; yabe—when; kaila dhyana—you meditated; amara—My; sphurti—sudden appearance; haila—there was; asru—tears; bharila—filled; nayana—your eyes.

TRANSLATION

"You offered the food to Lord Krsna, and while you were in meditation I suddenly appeared, and your eyes filled with tears.

Antya3.34

TEXT 34

aste-vyaste ami giya sakali khaila

ami khai,--dekhi’ tomara sukha upajila

SYNONYMS

aste-vyaste—in great haste; ami—I; giya—going; sakali khaila—ate everything; ami khai—I eat; dekhi’-seeing; tomara—your; sukha—happiness; upajila—grew.

TRANSLATION

"I went there in great haste and ate everything. When you saw Me eating, you felt great happiness.

Antya3.35

TEXT 35

ksaneke asru muchiya sunya dekhi’ pata

svapana dekhilun,’yena nimani khaila bhata’

SYNONYMS

ksaneke—in a moment; asru—tears; muchiya—wiping; sunya—vacant; dekhi’-seeing; pata—the plate; svapana dekhilun—I saw a dream; yena—as if; nimani—Sri Caitanya Mahaprabhu; khaila bhata—ate the food.

TRANSLATION

“In a moment, after you had wiped your eyes, you saw that the plate you had offered Me was empty. Then you thought,”I dreamt as if Nimai were eating everything."

Antya3.36

TEXT 36

bahya-viraha-dasaya punah bhranti haila

’bhoga na lagailun’,--ei jnana haila

SYNONYMS

bahya-viraha—of external separation; dasaya—by the condition; punah—again; bhranti haila—there was illusion; bhoga—offering to the Deity; na lagailun—I have not given; ei—this; jnana haila—you thought.

TRANSLATION

"In the condition of external separation, you were again under illusion, thinking that you had not offered the food to Lord Visnu.

Antya3.37

TEXT 37

paka-patre dekhila saba anna ache bhari’

punah bhoga lagaila sthana-samskara kari’

SYNONYMS

paka-patre—the cooking pots; dekhila—she saw; saba—all; anna—food; ache bhari’-were filled with; punah—again; bhoga lagaila—offered the food; sthana—the place for offering; samskara kari’-cleansing.

TRANSLATION

"Then you went to see the cooking pots and found that every pot was filled with food. Therefore you again offered the food, after cleansing the place for the offering.

Antya3.38

TEXT 38

ei-mata bara bara kariye bhojana

tomara suddha-preme more kare akarsana

SYNONYMS

ei-mata—in this way; bara bara—again and again; kariye bhojana—I eat; tomara—your; suddha-preme—pure love; more—Me; kare akarsana—attracts.

TRANSLATION

"Thus I again and again eat everything you offer Me, for I am attracted by your pure love.

Antya3.39

TEXT 39

tomara ajnate ami achi nilacale

nikate lana yao ama tomara prema-bale’

SYNONYMS

tomara ajnate—on your order; ami—I; achi—reside; nilacale—at Jagannatha Puri; nikate—nearby; lana yao—you take away; ama—Me; tomara—your; prema—transcendental love; bale—on the strength of.

TRANSLATION

“Only by your order am I living in Nilacala [Jagannatha Puri]. Nevertheless, you still pull Me near you because of your great love for Me.’ ”

Antya3.40

TEXT 40

ei-mata bara bara karaiha smarana

mora nama lana tanra vandiha carana"

SYNONYMS

ei-mata—in this way; bara bara—again and again; karaiha—cause; smarana—remembrance; mora—My; nama—name; lana—taking; tanra—her; vandiha—worship; carana—feet.

TRANSLATION

Sri Caitanya Mahaprabhu told Damodara Pandita, “Remind mother Saci in this way again and again and worship her lotus feet in My name.”

Antya3.41

TEXT 41

eta kahi’ jagannathera prasada anaila

matake vaisnave dite prthak prthak dila

SYNONYMS

eta kahi’-saying this; jagannathera—of Jagannatha; prasada—remnants of food; anaila—ordered to be brought; matake—to His mother; vaisnave—and all the Vaisnavas; dite—to deliver; prthak prthak—separately; dila—he gave.

TRANSLATION

After saying this, Sri Caitanya Mahaprabhu ordered that varieties of prasada offered to Lord Jagannatha be brought. The Lord then gave him the prasada, separately packed, to offer to various Vaisnavas and His mother.

Next verse (Antya3.42)