Sri Caitanya-caritamrta: Antya-lila
by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada

Chapter 3

Antya3.42

TEXT 42

tabe damodara cali’ nadiya aila

matare miliya tanra carane rahila

SYNONYMS

tabe—then; damodara—Damodara Pandita; cali’-walking; nadiya aila—reached Nadia (Navadvipa); matare miliya—just after meeting Sacimata; tanra carane—at her lotus feet; rahila—remained.

TRANSLATION

In this way Damodara Pandita went to Nadia [Navadvipa]. After meeting mother Saci, he stayed under the care of her lotus feet.

Antya3.43

TEXT 43

acaryadi vaisnavere maha-prasada dila

prabhura yaiche ajna, pandita taha acarila

SYNONYMS

acarya-adi—headed by Advaita Acarya; vaisnavere—to all the Vaisnavas; maha-prasada dila—delivered all the prasada of Lord Jagannatha; prabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; yaiche—as; ajna—the order; pandita—Damodara Pandita; taha—that; acarila—performed.

TRANSLATION

He delivered all the prasada to such great Vaisnavas as Advaita Acarya. Thus he stayed there and behaved according to the order of Sri Caitanya Mahaprabhu.

Antya3.44

TEXT 44

damodara age svatantrya na haya kahara

tara bhaye sabe kare sankoca vyavahara

SYNONYMS

damodara age—in front of Damodara Pandita; svatantrya—independent behavior; na haya kahara—no one dares to do; tara bhaye—due to fear of him; sabe—all of them; kare—do; sankoca vyavahara—dealings with great care.

TRANSLATION

Everyone knew that Damodara Pandita was strict in practical dealings. Therefore everyone was afraid of him and dared not do anything independent.

Antya3.45

TEXT 45

prabhu-gane yanra dekhe alpa-maryada-langhana

vakya-danda kari’ kare maryada sthapana

SYNONYMS

prabhu-gane—in the associates of Sri Caitanya Mahaprabhu; yanra—whose; dekhe—sees; alpa-maryada-langhana—a slight deviation from the standard etiquette and behavior; vakya-danda kari’-chastising with words; kare—does; maryada—etiquette; sthapana—establishing.

TRANSLATION

Damodara Pandita would verbally chastise every devotee of Sri Caitanya Mahaprabhu whom he found deviating even slightly from proper behavior. Thus he established the standard etiquette.

Antya3.46

TEXT 46

ei-ta kahila damodarera vakya-danda

yahara sravane bhage ’ajnana pasanda’

SYNONYMS

ei-ta—in this way; kahila—I have described; damodarera—of Damodara Pandita; vakya-danda—chastisement by words; yahara sravane—by hearing which; bhage—goes away; ajnana pasanda—the atheist of ignorance.

TRANSLATION

In this way I have described Damodara Pandita’s verbal chastisements. As one hears about this, atheistic principles and ignorance depart.

Antya3.47

TEXT 47

caitanyera lila--gambhira, koti-samudra haite

ki lagi’ ki kare, keha na pare bujhite

SYNONYMS

caitanyera lila—the pastimes of Sri Caitanya Mahaprabhu; gambhira—very deep; koti-samudra haite—more than millions of seas; ki lagi’-for what reason; ki kare—what He does; keha—anyone; na—not; pare bujhite—can understand.

TRANSLATION

The pastimes of Sri Caitanya Mahaprabhu are deeper than millions of seas and oceans. Therefore no one can understand what He does nor why He does it.

Antya3.48

TEXT 48

ataeva gudha artha kichui na jani

bahya artha karibare kari tanatani

SYNONYMS

ataeva—therefore; gudha artha—deep meaning; kichui—any; na jani—I do not know; bahya artha karibare—to explain the external meanings; kari—I make; tanatani—hard endeavor.

TRANSLATION

I do not know the deep meaning of Sri Caitanya Mahaprabhu’s activities. As far as possible I shall try to explain them externally.

Antya3.49

TEXT 49

eka-dina prabhu haridasere milila

tanha lana gosthi kari’ tanhare puchila

SYNONYMS

eka-dina—one day; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; haridasere—with Haridasa Thakura; milila—met; tanha lana—taking him; gosthi kari’-making a discussion; tanhare puchila—the Lord inquired from him.

TRANSLATION

One day Sri Caitanya Mahaprabhu met Haridasa Thakura as usual, and in the course of discussion He inquired as follows.

Antya3.50

TEXT 50

"haridasa, kali-kale yavana apara

go-brahmane himsa kare maha duracara

SYNONYMS

haridasa—My dear Haridasa; kali-kale—in this age of Kali; yavana—demons against the Vedic principles; apara—unlimited; go-brahmane—cows and brahminical culture; himsa kare—do violence against; maha duracara—extremely fallen.

TRANSLATION

"My dear Thakura Haridasa, in this age of Kali most people are bereft of Vedic culture, and therefore they are called yavanas. They are concerned only with killing cows and brahminical culture. In this way they all engage in sinful acts.

PURPORT

From this statement by Sri Caitanya Mahaprabhu we can clearly understand that the word yavana does not refer only to a particular class of men. Anyone who is against the behavior of the Vedic principles is called a yavana. Such a yavana may be in India or outside of India. As described here, the symptom of yavanas is that they are violent killers of cows and brahminical culture. We offer our prayers to the Lord by saying, namo brahmanya-devaya go-brahmana-hitaya ca. The Lord is the maintainer of brahminical culture. His first concern is to see to the benefit of cows and brahmanas. As soon as human civilization turns against brahminical culture and allows unrestricted killing of cows, we should understand that men are no longer under the control of the Vedic culture but are all yavanas and mlecchas. It is said that the Krsna consciousness movement will be prominent within the next ten thousand years, but after that people will all become mlecchas and yavanas. Thus at the end of the yuga, Krsna will appear as the Kalki avatara and kill them without consideration.

Antya3.51

TEXT 51

iha-sabara kon mate ha-ibe nistara?

tahara hetu na dekhiye,--e duhkha apara"

SYNONYMS

iha-sabara—of all these yavanas; kon mate—by which way; ha-ibe nistara—will be deliverance; tahara hetu—the cause of such deliverance; na dekhiye—I do not see; e duhkha apara—it is My great unhappiness.

TRANSLATION

“How will these yavanas be delivered? To My great unhappiness, I do not see any way.”

PURPORT

This verse reveals the significance of Lord Sri Caitanya’s appearance as patita-pavana, the deliverer of all the fallen souls. Srila Narottama dasa Thakura sings, patita-pavana-hetu tava avatara: “O my Lord, You have appeared just to deliver all the fallen souls.” mo-sama patita prabhu na paibe ara: “And among all the fallen souls, I am the lowest.” How Sri Krsna Caitanya Mahaprabhu was always thinking about the deliverance of the fallen souls is shown by the statement e duhkha apara (“It is My great unhappiness”). This statement indicates that Sri Caitanya Mahaprabhu, who is the Supreme personality of Godhead Krsna Himself, is always very unhappy to see the fallen souls in the material world. Therefore He Himself comes as He is, or He comes as a devotee in the form of Sri Caitanya Mahaprabhu, to deliver love of Krsna directly to the fallen souls. Namo maha-vadanyaya krsna-prema-pradaya te. Sri Caitanya Mahaprabhu is so merciful that He not only gives knowledge of Krsna but by His practical activities teaches everyone how to love Krsna (krsna-prema-pradaya te).

Those who are following in the footsteps of Sri Caitanya Mahaprabhu should take the Lord’s mission most seriously. In this age of Kali, people are gradually becoming less than animals. Nevertheless, although they are eating the flesh of cows and are envious of brahminical culture, Sri Caitanya Mahaprabhu is considering how to deliver them from this horrible condition of life. Thus He asks all Indians to take up His mission.

bharata-bhumite haila manusya-janma yara
janma sarthaka kari’ kara para-upakara

“One who has taken his birth as a human being in the land of India [Bharata-varsa] should make his life successful and work for the benefit of all other people.” (Cc. Adi-lila 9.41) it is therefore the duty of every advanced and cultured Indian to take this cause very seriously. All Indians should help the Krsna consciousness movement in its progress, to the best of their ability. Then they will be considered real followers of Sri Caitanya Mahaprabhu. Unfortunately, even some so-called Vaisnavas enviously refuse to cooperate with this movement but instead condemn it in so many ways. We are very sorry to say that these people try to find fault with us, being unnecessarily envious of our activities, although we are trying to the best of our ability to introduce the Krsna consciousness movement directly into the countries of the yavanas and mlecchas. Such yavanas and mlecchas are coming to us and becoming purified Vaisnavas who follow in the footsteps of Sri Caitanya Mahaprabhu. One who identifies himself as a follower of Sri Caitanya Mahaprabhu should feel like Sri Caitanya Mahaprabhu, who said, iha-sabara kon mate ha-ibe nistara: “How will all these yavanas be delivered?” Sri Caitanya Mahaprabhu was always anxious to deliver the fallen souls because their fallen condition gave Him great unhappiness. That is the platform on which one can propagate the mission of Sri Caitanya Mahaprabhu.

Antya3.52

TEXT 52

haridasa kahe,--"prabhu, cinta na kariha

yavanera samsara dekhi’ duhkha na bhaviha

SYNONYMS

haridasa kahe—Haridasa replied; prabhu—my dear Lord; cinta na kariha—do not be in anxiety; yavanera samsara—the material condition of the yavanas; dekhi’-seeing; duhkha na bhaviha—do not be sorry.

TRANSLATION

Haridasa Thakura replied, "My dear Lord, do not be in anxiety. Do not be unhappy to see the condition of the yavanas in material existence.

PURPORT

These words of Haridasa Thakura are just befitting a devotee who has dedicated his life and soul to the service of the Lord. When the Lord is unhappy because of the condition of the fallen souls, the devotee consoles Him, saying, “My dear Lord, do not be in anxiety.” This is service. Everyone should adopt the cause of Sri Caitanya Mahaprabhu to try to relieve Him from the anxiety He feels. This is actually service to the Lord. One who tries to relieve Sri Caitanya Mahaprabhu’s anxiety for the fallen souls is certainly a most dear and confidential devotee of the Lord. To blaspheme such a devotee who is trying his best to spread the cult of Sri Caitanya Mahaprabhu is the greatest offense. One who does so is simply awaiting punishment for his envy.

Antya3.53

TEXT 53

yavana-sakalera ’mukti’ habe anayase

’ha rama, ha rama’ bali’ kahe namabhase

SYNONYMS

yavana-sakalera—of all the yavanas; mukti—liberation; habe—there will be; anayase—very easily; ha rama ha rama—O Lord Rama, O Lord Rama; bali’-saying; kahe—they say; nama-abhase—almost chanting the holy name of the Lord without offenses.

TRANSLATION

"Because the yavanas are accustomed to saying, ’ha rama, ha rama’ [O Lord Ramacandra], they will very easily be delivered by this namabhasa.

Antya3.54

TEXT 54

maha-preme bhakta kahe,--’ha rama, ha rama’

yavanera bhagya dekha, laya sei nama

SYNONYMS

maha-preme—in great ecstatic love; bhakta kahe—a devotee says; ha rama ha rama—O Lord Ramacandra, O Lord Ramacandra; yavanera—of the yavanas; bhagya—fortune; dekha—just see; laya sei nama—they are also chanting the same holy name.

TRANSLATION

“A devotee in advanced ecstatic love exclaims, ’O my Lord Ramacandra! O my Lord Ramacandra!’ But the yavanas also chant, ’ha rama, ha rama!’ Just see their good fortune!”

PURPORT

If a child touches fire, the fire will burn him, and if an elderly man touches fire, it will burn him also. Haridasa Thakura says that a great devotee of the Lord exclaims, “ha rama, ha rama,” but although yavanas do not know the transcendental meaning of “ha rama, ha rama,” they say those words in the course of their ordinary life. For the yavanas the words “ha rama” mean “abominable,” whereas the devotee exclaims the words “ha rama” in ecstatic love. Nevertheless, because the words “ha rama” are the spiritual summum bonum, the fact is the same, whether they are uttered by yavanas or by great devotees, just as fire is the same both for a child and for an elderly man. In other words, the holy name of the Lord, “ha rama,” always acts, even when the holy names are chanted without reference to the Supreme Lord. Yavanas utter the holy name in a different attitude than devotees, but the holy name “ha rama” is so powerful spiritually that it acts anywhere, whether one knows it or not. This is explained as follows.

Antya3.55

TEXT 55

yadyapi anya sankete anya haya namabhasa

tathapi namera teja na haya vinasa

SYNONYMS

yadyapi—although; anya—another; sankete—by intimation; anya—that other; haya—is; nama-abhasa—almost equal to the holy name; tathapi—still; namera teja—the transcendental power of the holy name; na haya vinasa—is not destroyed.

TRANSLATION

Namacarya Haridasa Thakura, the authority on the chanting of the holy name, said, "The chanting of the Lord’s holy name to indicate something other than the Lord is an instance of namabhasa. Even when the holy name is chanted in this way, its transcendental power is not destroyed.

Antya3.56

TEXT 56

damstri-damstrahato mleccho

ha rameti punah punah

uktvapi muktim apnoti

kim punah sraddhaya grnan

SYNONYMS

damstri—of a boar; damstra—by the teeth; ahatah—killed; mlecchah—a meat-eater; ha—O; rama-my Lord Rama; iti—thus; punah punah—again and again; uktva—saying; api—even; muktim—liberation; apnoti—gets; kim—what; punah—again; sraddhaya—with faith and veneration; grnan—chanting.

TRANSLATION

“Even a mleccha who is being killed by the tusk of a boar and who cries in distress again and again, ”ha rama, ha rama“ attains liberation. What then to speak of those who chant the holy name with veneration and faith?”

PURPORT

This refers to an instance in which a meat-eater being killed by a boar uttered the words “ha rama, ha rama”again and again at the time of his death. Since this is a quotation from the Nrsimha Purana, this indicates that in the puranic age there must also have been mlecchas and yavanas (meateaters), and the words “ha rama,, meaning ”condemned,“ were also uttered in those days. Thus Haridasa Thakura gives evidence that even a meat-eater who condemns something by uttering the words ”ha rama“ gets the benefit of chanting the holy name that the devotee chants to mean ”O my Lord Rama."

Antya3.57

TEXT 57

ajamila putre bolaya bali ’narayana’

visnu-duta asi’ chadaya tahara bandhana

SYNONYMS

ajamila—Ajamila; putre—unto his son; bolaya—calls; bali—saying; narayana—the holy name of Narayana; visnu-duta—the attendants of Lord Visnu; asi—coming; chadaya—remove; tahara—of him; bandhana—the bonds.

TRANSLATION

"Ajamila was a great sinner during his life, but at the time of death he accidentally called for his youngest son, whose name was Narayana, and the attendants of Lord Visnu came to relieve him from the bonds of Yamaraja, the superintendent of death.

Antya3.58

TEXT 58

’rama’ dui aksara iha nahe vyavahita

prema-vaci ’ha’-sabda tahate bhusita

SYNONYMS

rama—the holy name of the Lord; dui—two; aksara—syllables; iha—these; nahe—are not; vyavahita—separated; prema-vaci—a word indicating love; ha—“O”; sabda—the word; ta-hate—by that; bhusita—decorated.

TRANSLATION

"The word ’rama’ consists of the two syllables, ’ra’ and ’ma.’ These are unseparated and are decorated with the loving word ’ha,’ meaning ’O.’

Antya3.59

TEXT 59

namera aksara-sabera ei ta’ svabhava

vyavahita haile na chade apana-prabhava

SYNONYMS

namera—of the holy name; aksara—letters; sabera—of all; ei—this; ta’-certainly; sva-bhava—the characteristic; vyavahita haile—even when improperly uttered; na—do not; chade—give up; apana-prabhava—their own spiritual influence.

TRANSLATION

"The letters of the holy name have so much spiritual potency that they act even when uttered improperly.

PURPORT

Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura states that the word vyavahita (“improperly uttered”) is not used here to refer to the mundane vibration of the letters of the alphabet. Such negligent utterance for the sense gratification of materialistic persons is not a vibration of transcendental sound. Utterance of the holy name while one engages in sense gratification is an impediment on the path toward achieving ecstatic love for Krsna. On the other hand, if one who is eager for devotional service utters the holy name even partially or improperly, the holy name, who is identical with the Supreme Personality of Godhead, exhibits its spiritual potency because of that person’s offenseless utterance. Thus one is relieved from all unwanted practices, and one gradually awakens his dormant love for Krsna.

Antya3.60

TEXT 60

namaikam yasya vaci smarana-patha-gatam srotra-mulam gatam va

suddham vasuddha-varnam vyavahita-rahitam tarayaty eva satyam

tac ced deha-dravina-janata-lobha-pasanda-madhye

niksiptam syan na phala-janakam sighram evatra vipra

SYNONYMS

nama—the holy name; ekam—once; yasya—whose; vaci—in the mouth; smarana-patha-gatam—entered the path of remembrance; srotra-mulam gatam—entered the roots of the ears; va—or; suddham—pure; va—or; asuddha-varnam—impurely uttered; vyavahita-rahitam—without offenses or without being separated; tarayati—delivers; eva—certainly; satyam—truly; tat—that name; cet—if; deha—the material body; dravina—material opulence; janata—public support; lobha—greed; pasanda—atheism; madhye—toward; niksiptam—directed; syat—may be; na—not; phala-janakam—producing the results; sighram—quickly; eva—certainly; atra—in this matter; vipra—O brahmana.

TRANSLATION

“If a devotee once utters the holy name of the Lord, or if it penetrates his mind or enters his ear, which is the channel of aural reception, that holy name will certainly deliver him from material bondage, whether vibrated properly or improperly, with correct or incorrect grammar, and properly joined or vibrated in separate parts. O brahmana, the potency of the holy name is therefore certainly great. However, if one uses the vibration of the holy name for the benefit of the material body, for material wealth and followers, or under the influence of greed or atheism-in other words, if one utters the name with offenses-such chanting will not produce the desired result very soon. Therefore one should diligently avoid offenses in chanting the holy name of the Lord.’ ”

PURPORT

This verse from the Padma Purana is included in the Hari-bhakti-vilasa (11.527) by Sanatana Gosvami. Therein Srila Sanatana Gosvami gives the following explanation:

vaci gatam prasangad van-madhye pravrttam api, smarana-patha-gatam kathancin manah-sprstam api, srotra-mulam gatam kincit srutam api; suddha-varnam va asuddha-varnam api va; ’vyavahitam’ sabdantarena yad-vyavadhanam vaksyamana-narayana-sabdasya kincid uccarananantaram prasangad apatitam sabdantaram tena rahitam sat.

This means that if one somehow or other hears, utters or remembers the holy name, or if it catches his mind while coming near his ears, that holy name, even if vibrated in separate words, will act. An example of such separation is given as follows:

yadva, yadyapi ’halam riktam’ ity ady-uktau hakara-rikarayor vrttya hariti-namasty eva, tatha ’raja-mahisi’ ity atra rama-namapi, evam anyad apy uhyam, tathapi tat-tan-nama-madhye vyavadhayakam aksarantaram astity etadrsa-vyavadhana-rahitam ity arthah; yadva, vyavahitam ca tad-rahitam capi va; tatra ’vyavahitam’--namnah kincid uccarananantaram kathancid apatitam sabdantaram samadhaya pascan namavasistaksara-grahanam ity evam rupam, madhye sabdantarenantaritam ity arthah, ’rahitam’ pascad avasistaksara-grahana-varjitam, kenacid amsena hinam ity arthah, tathapi tarayaty eva.

Suppose one is using the two words “halam riktam.” Now the syllable ha in the word “halam” and the syllable ri in “riktam” are separately pronounced, but nevertheless it will act because one somehow or other utters the word “hari.” Similarly, in the word “raja-mahisi,” the syllables ra and ma appear in two separate words, but because they somehow or other appear together, the holy name rama will act, provided there are no offenses.

sarvebhyah papebhyo ’paradhebhyas ca samsarad apy uddharayaty eveti satyam eva; kintu nama-sevanasya mukhyam yat phalam, tan na sadyah sampadyate. tatha deha-bharanady-artham api nama-sevanena mukhyam phalam asu na sidhyatity aha--tac ced iti.

The holy name has so much spiritual potency that it can deliver one from all sinful reactions and material entanglements, but utterance of the holy name will not be very soon fruitful if done to facilitate sinning.

tan nama ced yadi dehadi-madhye niksiptam--deha-bharanady-artham eva vinyastam, tadapi phala-janakam na bhavati kim? api tu bhavaty eva, kintu atra iha loke sighram na bhavati, kintu vilambenaiva bhavatity arthah.

The holy name is so powerful that it must act, but when one utters the holy name with offenses, its action will be delayed, not immediate, although in favorable circumstances the holy names of the Lord act very quickly.

Antya3.61

TEXT 61

namabhasa haite haya sarva-papa-ksaya

SYNONYMS

nama-abhasa haite—from the vibration of namabhasa; haya—is; sarva-papa—of all reactions to sins; ksaya—destruction;

TRANSLATION

Namacarya Haridasa Thakura continued, "If one offenselessly utters the holy name even imperfectly, one can be freed from all the results of sinful life.

Antya3.62

TEXT 62

tam nirvyajam bhaja guna-nidhe pavanam pavananam

sraddha-rajyan-matir atitaram uttamah-sloka-maulim

prodyann antah-karana-kuhare hanta yan-nama-bhanor

abhaso ’pi ksapayati maha-pataka-dhvanta-rasim

SYNONYMS

tam—Him; nirvyajam—without duplicity; bhaja—worship; guna-nidhe—O reservoir of all good qualities; pavanam—purifier; pavananam—of all other purifiers; sraddha—with faith; rajyat—being enlivened; matih—mind; atitaram—exceedingly; uttamah-sloka-maulim—the best of the personalities who are worshiped by choice poetry or who are transcendental to all material positions; prodyan—manifesting; antah-karana-kuhare—in the core of the heart; hanta—alas; yat-nama—whose holy name; bhanoh—of the sun; abhasah—slight appearance; api—even; ksapayati—eradicates; maha-pataka—the resultant actions of greatly sinful activities; dhvanta—of ignorance; rasim—the mass.

TRANSLATION

“O reservoir of all good qualities, just worship Sri Krsna, the purifier of all purifiers, the most exalted of the personalities worshiped by choice poetry. Worship Him with a faithful, unflinching mind, without duplicity and in a highly elevated manner. Thus worship the Lord, whose name is like the sun, for just as a slight appearance of the sun dissipates the darkness of night, so a slight appearance of the holy name of Krsna can drive away all the darkness of ignorance that arises in the heart due to greatly sinful activities performed in previous lives.”

PURPORT

This verse is found in Bhakti-rasamrta-sindhu (2.1.103).

Antya3.63

TEXT 63

namabhasa haite haya samsarera ksaya

SYNONYMS

nama-abhasa haite—even on account of namabhasa; haya—there is; samsarera ksaya—deliverance from material bondage;

TRANSLATION

“Even a faint light from the holy name of the Lord can eradicate all the reactions of sinful life.”

Antya3.64

TEXT 64

mriyamano harer nama

grnan putropacaritam

ajamilo ’py agad dhama

kim uta sraddhaya grnan

SYNONYMS

mriyamanah—dying; hareh nama—the holy name of the Supreme Lord; grnan—chanting; putra-upacaritam—though spoken for his son; ajamilah—Ajamila; api—also; agat—attained; dhama—the spiritual world; kim uta—what to speak of; sraddhaya—with faith and reverence; grnan—chanting;

TRANSLATION

"While dying, Ajamila chanted the holy name of the Lord, intending to call his son Narayana. Nevertheless, he attained the spiritual world. What then to speak of those who chant the holy name with faith and reverence?’

PURPORT

This is a verse from Srimad-Bhagavatam (6.2.49);

Antya3.65

TEXT 65

namabhase ’mukti’ haya sarva-sastre dekhi

sri-bhagavate tate ajamila--saksi"

SYNONYMS

nama-abhase—simply by a glimpse of the rays of the holy name; mukti—liberation; haya—there is; sarva-sastre—in all the revealed scriptures; dekhi—I find; sri-bhagavate—in Srimad-Bhagavatam; tate—to that; ajamila—Ajamila; saksi—witness.

TRANSLATION

“Because of even the faintest rays of the effulgence of the Lord’s holy name, one ca attain liberation. We can see this in all the revealed scriptures. The evidence appears in the story of Ajamila in Srimad-Bhagavatam.”

Antya3.66

TEXT 66

suniya prabhura sukha badaye antare

punarapi bhangi kari’ puchaye tanhare

SYNONYMS

suniya—hearing; prabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; sukha—happiness; badaye—increased; antare—within the heart; punarapi—still; bhangi kari’-as a matter of course; puchaye tanhare—inquires from Haridasa Thakura.

TRANSLATION

As Sri Caitanya Mahaprabhu heard this from Haridasa Thakura, the happiness within His heart increased, but as a matter of course, He still inquired further.

Antya3.67

TEXT 67

"prthivite bahu-jiva--sthavara-jangama

iha-sabara ki prakare ha-ibe mocana?"

SYNONYMS

prthivite—on this earth; bahu-jiva—many living entities; sthavara—not moving; jangama—moving; iha-sabara—of all of these; ki prakare—how; ha-ibe mocana—there will be deliverance.

TRANSLATION

“On this earth there are many living entities,” the Lord said, “some moving and some not moving. What will happen to the trees, plants, insects and other living entities? How will they be delivered from material bondage?”

Antya3.68

TEXT 68

haridasa kahe,--"prabhu, se krpa tomara

sthavara-jangama age kariyacha nistara

SYNONYMS

haridasa kahe—Haridasa replied; prabhu—my dear Lord; se—that; krpa—mercy; tomara—Your; sthavara-jangama—nonmoving and moving living entities; age—previously; kariyacha nistara—You have delivered.

TRANSLATION

Haridasa Thakura replied, "My dear Lord, the deliverance of all moving and nonmoving living entities takes place only by Your mercy. You have already grated this mercy and delivered them.

Antya3.69

TEXT 69

tumi ye kariyacha ei ucca sankirtana

sthavara-jangamera sei hayata’ sravana

SYNONYMS

tumi—You; ye—what; kariyacha—have executed; ei—this; ucca—loud; sankirtana—chanting; sthavara-jangamera—of all living entities, moving and nonmoving; sei—they; hayata’-there is; sravana—hearing;

TRANSLATION

"You have loudly chanted the Hare Krsna mantra, and everyone, moving or not moving, has benefited by hearing it.

Antya3.70

TEXT 70

suniya jangamera haya samsara-ksaya

sthavare se sabda lage, pratidhvani haya

SYNONYMS

suniya—hearing; jangamera—of the living entities who can move; haya—there is; samsara-ksaya—annihilation of bondage to the material world; sthavare—unto the nonmoving living entities; se sabda—that transcendental vibration; lage—touches; prati-dhvani—echo; haya—there is.

TRANSLATION

"My Lord, the moving entities who have heard Your loud sankirtana have already been delivered from bondage to the material world, and after the nonmoving living entities like trees hear it, there is an echo.

Antya3.71

TEXT 71

’pratidhvani’ nahe, sei karaye ’kirtana’

tomara krpara ei akathya kathana

SYNONYMS

prati-dhvani nahe—that sound vibration is not an echo; sei—they; karaye kirtana—are chanting; tomara krpara—of Your mercy; ei—this; akathya kathana—inconceivable incident;

TRANSLATION

"Actually, however, it is not an echo; it is the kirtana of the nonmoving living entities. All this, although inconceivable, is possible by Your mercy.

Antya3.72

TEXT 72

sakala jagate haya ucca sankirtana

suniya premavese nace sthavara-jangama

SYNONYMS

sakala jagate—all over the universe; haya—there is; ucca sankirtana—loud chanting of the Hare Krsna mantra; suniya—hearing; prema-avese—in ecstatic emotional love; nace—dance; sthavara-jangama—all living entities, nonmoving and moving;

TRANSLATION

"When loud chanting of the Hare Krsna mantra is performed all over the world by those who follow in Your footsteps, all living entities, moving and nonmoving, dance in ecstatic devotional love.

Next verse (Antya3.73)