Sri Caitanya-caritamrta: Antya-lila
by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada

Chapter 3

Antya3.73

TEXT 73

yaiche kaila jharikhande vrndavana yaite

balabhadra-bhattacarya kahiyachena amate

SYNONYMS

yaiche—as; kaila—You have performed; jharikhande—in the forest known as Jharikhanda; vrndavana yaite—while going to Vrndavana; balabhadra-bhattacarya—Your servant Balabhadra Bhattacarya; kahiyachena amate—has said to me.

TRANSLATION

"My dear Lord, all the incidents that took place while You were going to Vrndavana through the forest known as Jharikhanda have been related to me by Your servant Balabhadra Bhattacarya.

Antya3.74

TEXT 74

vasudeva jiva lagi’ kaila nivedana

tabe angikara kaila jivera mocana

SYNONYMS

vasudeva—the Lord’s devotee named Vasudeva; jiva lagi’-for all living entities; kaila nivedana—submitted his appeal; tabe—at that time; angikara kaila—You accepted; jivera mocana—the deliverance of all living entities.

TRANSLATION

"When Your devotee Vasudeva Datta submitted his plea at Your lotus feet for the deliverance of all living entities, You accepted that request.

Antya3.75

TEXT 75

jagat nistarite ei tomara avatara

bhakta-bhava age tate kaila angikara

SYNONYMS

jagat nistarite—to deliver the whole world; ei—this; tomara avatara—Your incarnation; bhakta-bhava—the mood of a devotee; age—previously; tate—therefore; kaila angikara—You accepted;

TRANSLATION

"My dear Lord, You have accepted the form of a devotee just to deliver all the fallen souls of this world.

Antya3.76

TEXT 76

ucca sankirtana tate karila pracara

sthira-cara jivera saba khandaila samsara"

SYNONYMS

ucca sankirtana—loud chanting of the Hare Krsna mantra; tate—therefore; karila pracara—You have spread; sthira-cara—nonmoving and moving; jivera—of the living entities; saba—all; khandaila—You finished; samsara—the bondage to material existence;

TRANSLATION

“You have preached the loud chanting of the Hare Krsna maha-mantra and in this way freed all moving and nonmoving living entities from material bondage.”

Antya3.77

TEXT 77

prabhu kahe,--"saba jiva mukti yabe pabe

ei ta’ brahmanda tabe jiva-sunya habe!"

SYNONYMS

prabhu kahe—the Lord replied; saba jiva—all living entities; mukti—liberation; yabe—when; pabe—will achieve; ei—this; ta’-certainly; brahmanda—universe; tabe—then; jiva-sunya—devoid of living entities; habe—will be;

TRANSLATION

Sri Caitanya Mahaprabhu replied, “If all living entities were liberated, the entire universe would be devoid of living beings.”

Antya3.78-79

TEXTS 78-79

haridasa bale,--"tomara yavat martye sthiti

tavat sthavara-jangama, sarva jiva-jati

saba mukta kari’ tumi vaikunthe pathaiba

suksma-jive punah karme udbuddha kariba

SYNONYMS

haridasa bale—Haridasa Thakura said; tomara—Your; yavat—as long as; martye—in this material world; sthiti—situation; tavat—for that duration of time; sthavara-jangama—nonmoving and moving; sarva—all; jiva-jati—species of living entities; saba—all; mukta kari’-liberating; tumi—You; vaikunthe—to the spiritual world; pathaiba—will send; suksma-jive—the undeveloped living entities; punah—again; karme—in their activities; udbuddha kariba—You will awaken;

TRANSLATION

Haridasa said, "My Lord, as long as You are situated within the material world, You will send to the spiritual sky all the developed moving and nonmoving living entities in different species. Then again You will awaken the living entities who are not yet developed and engage them in activities.

Antya3.80

TEXT 80

sei jiva habe ihan sthavara-jangama

tahate bharibe brahmanda yena purva-sama

SYNONYMS

sei jiva—such living entities; habe—will be; ihan—in this material world; sthavara-jangama—nonmoving and moving living entities; tahate—in that way; bharibe—You will fill; brahmanda—the entire universe; yena—as; purva-sama—the same as previously.

TRANSLATION

"In this way all moving and nonmoving living entities will come into existence, and the entire universe will be filled as it was previously.

PURPORT

While we are preaching, opposing elements sometimes argue, “If all living entities were delivered by the Krsna consciousness movement, what would happen then? The universe would be devoid of living entities.” In answer to this, we may say that in a prison there are many prisoners, but if one thinks that the prison would be empty if all the prisoners adopted good behavior, he is incorrect. Even if all the prisoners within a jail are freed, other criminals will fill it again. A prison will never be vacant, for there are many prospective criminals who will fill the prison cells, even if the present criminals are freed by the government. As confirmed in Bhagavad-gita, karanam guna-sango ’sya sad-asad-yoni-janmasu: “Because of the living entity’s association with material nature, he meets with good and evil among various species.” (Bg. 13.22) There are many unmanifested living entities covered by the mode of ignorance who will gradually come to the mode of passion. Most of them will become criminals because of their fruitive activities and again fill the prisons.

Antya3.81

TEXT 81

purve yena raghunatha saba ayodhya lana

vaikunthake gela, anya-jive ayodhya bharana

SYNONYMS

purve—previously; yena—as; raghunatha—Ramacandra; saba—all; ayodhya—the population of Ayodhya; lana—taking with Him; vaikunthake gela—went back to Vaikunthaloka; anya-jive—other living entities; ayodhya—Ayodhya; bharana—filling.

TRANSLATION

"Previously, when Lord Ramacandra left this world, He took with Him all the living entities of Ayodhya. Then He filled Ayodhya again with other living entities.

Antya3.82

TEXT 82

avatari’ tumi aiche patiyacha hata

keha na bujhite pare tomara gudha nata

SYNONYMS

avatari’-descending; tumi—You; aiche—like that; patiyacha hata—have set up a market; keha na bujhite pare—no one can understand; tomara—Your; gudha nata—deep acting.

TRANSLATION

"My dear Lord, You have set a plan in motion by descending on the material world, but no one can understand how You are acting.

Antya3.83

TEXT 83

purve yena vraje krsna kari’ avatara

sakala brahmanda-jivera khandaila samsara

SYNONYMS

purve—previously; yena—as; vraje—in Vrndavana; krsna—Lord Krsna; kari’ avatara—descending as an incarnation; sakala—all; brahmanda-jivera—of living entities within this universe; khandaila—destroyed; samsara—the material existence.

TRANSLATION

"Formerly, when Lord Krsna descended in Vrndavana, He freed all living entities in the universe from material existence in the same way.

Antya3.84

TEXT 84

na caivam vismayah karyo

bhavata bhagavaty aje

yogesvaresvare krsne

yata etad vimucyate

SYNONYMS

na—not; ca—also; evam—thus; vismayah—wonder; karyah—to be done; bhavata—by You; bhagavati—unto the Supreme personality of Godhead; aje—the unborn; yoga-isvara-isvare—the master of all masters of mystic power; krsne—unto Lord Krsna; yatah—by whom; etat—all living entities; vimucyate—are delivered.

TRANSLATION

"Krsna, the unborn Supreme Personality of Godhead, master of all of the masters of mystic power, delivers all living entities, moving and nonmoving. Nothing is astonishing in the activities of the Lord.’

PURPORT

This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (10.29.16).

Antya3.85

TEXT 85

"ayam hi bhagavan drstah kirtitah samsmrtas ca

dvesanubandhenapy akhila-surasuradi-durlabham

phalam prayacchati, kim uta samyag bhaktimatam" iti

SYNONYMS

ayam—this; hi—certainly; bhagavan—Supreme Personality of Godhead; drstah—seen; kirtitah—glorified; samsmrtah—remembered; ca—and; dvesa—of envy; anubandhena—with the conception; api—although; akhila-sura-asura-adi—by all demigods and demons; durlabham—very rarely achieved; phalam—result; prayacchati—awards; kim uta—what to speak of; samyak—fully; bhakti-matam—of those engaged in devotional service; iti—thus.

TRANSLATION

"Although the Supreme Personality of Godhead may be seen, glorified or remembered with an attitude of envy, He nevertheless awards the most confidential liberation, which is rarely achieved by the demigods and demons. What, then, can be said of those who are already fully engaged in devotional service to the Lord?’

PURPORT

This is a quotation from the Visnu Purana (4.15.17).

Antya3.86

TEXT 86

taiche tumi navadvipe kari’ avatara

sakala-brahmanda-jivera karila nistara

SYNONYMS

taiche—in that way; tumi—You; navadvipe—at Navadvipa; kari’ avatara—descending as an incarnation; sakala—all; brahmanda—of the universe; jivera—the living entities; karila nistara—have delivered;

TRANSLATION

"By descending as an incarnation at Navadvipa, You, just like Krsna, have already delivered all the living entities of the universe.

Antya3.87

TEXT 87

ye kahe,--caitanya-mahima mora gocara haya’

se januka, mora punah ei ta’ niscaya

SYNONYMS

ye kahe—whoever says; caitanya-mahima—the glories of Sri Caitanya Mahaprabhu; mora gocara—known to me; haya—are; se januka—he may know; mora—of me; punah—again; ei ta’ niscaya—this is the decision;

TRANSLATION

"One may say that he understands the glories of Sri Caitanya Mahaprabhu. He may know whatever he may know, but as far as I am concerned, this is my conclusion.

Antya3.88

TEXT 88

tomara ye lila maha-amrtera sindhu

mora mano-gocara nahe tara eka bindu"

SYNONYMS

tomara—Your; ye—whatever; lila—pastimes; maha-amrtera sindhu—a great ocean of nectar; mora—for me; manah-gocara nahe—it is not possible to conceive; tara—of it; eka bindu—one drop;

TRANSLATION

“My dear Lord, Your pastimes are just like an ocean of nectar. It is not possible for me to conceive how great that ocean is or even to understand a drop of it.”

Antya3.89

TEXT 89

eta suni’ prabhura mane camatkara haila

’mora gudha-lila haridasa kemane janila?’

SYNONYMS

eta suni’-hearing this; prabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; mane—in the mind; camatkara haila—there was astonishment; mora—My; gudha-lila—confidential pastimes; haridasa—Haridasa; kemane—how; janila—has understood.

TRANSLATION

Hearing all this, Sri Caitanya Mahaprabhu was astonished. “These are actually My confidential pastimes,” He thought. “How could Haridasa have understood them?”

Antya3.90

TEXT 90

manera santose tanre kaila alingana

bahye prakasite e-saba karila varjana

SYNONYMS

manera santose—with complete satisfaction of the mind; tanre—him; kaila alingana—He embraced; bahye—externally; prakasite—to disclose; e-saba—all this; karila varjana—He avoided;

TRANSLATION

Greatly satisfied by the statements of Haridasa Thakura, Sri Caitanya Mahaprabhu embraced him. Outwardly, however, He avoided further discussions of these matters.

Antya3.91

TEXT 91

isvara-svabhava,--aisvarya cahe acchadite

bhakta-thani lukaite nare, haya ta’ vidite

SYNONYMS

isvara-svabhava—the characteristic of the Supreme personality of Godhead; aisvarya—opulence; cahe—wants; acchadite—to cover; bhakta-thani—before His devotee; lukaite nare—He cannot cover; haya ta’ vidite—is well-known.

TRANSLATION

This is a characteristic of the Supreme Personality of Godhead. Although He wants to cover His opulence, He cannot do so before His devotees. This is well-known everywhere.

Antya3.92

TEXT 92

ullanghita-trividha-sima-samatisayi-

sambhavanam tava parivradhima-svabhavam

maya-balena bhavatapi niguhyamanam

pasyanti kecid anisam tvad-ananya-bhavah

SYNONYMS

ullanghita—passed over; tri-vidha—three kinds; sima—the limitations; sama—of equal; atisayi—and of excelling; sambhavanam—by which the adequacy; tava—Your; parivradhima—of supremacy; sva-bhavam—the real nature; maya-balena—by the strength of the illusory energy; bhavata—Your; api—although; niguhyamanam—being hidden; pasyanti—they see; kecit—some; anisam—always; tvat—to You; ananya-bhavah—those who are exclusively devoted;

TRANSLATION

“O my Lord, everything within material nature is limited by time, space and thought. Your characteristics, however, being unequaled and unsurpassed, are always transcendental to such limitations. You sometimes cover such characteristics by Your own energy, but nevertheless Your unalloyed devotees are always able to see You under all circumstances.”

PURPORT

This is a verse from the Stotra-ratna of Yamunacarya;

Antya3.93

TEXT 93

tabe mahaprabhu nija-bhakta-pase yana

haridasera guna kahe sata-mukha hana

SYNONYMS

tabe—after this; mahaprabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; nija-bhakta-pase—to His personal devotees; yana—going; haridasera guna—the transcendental qualities of Haridasa Thakura; kahe—explains; sata-mukha—as if with hundreds of mouths; hana—becoming.

TRANSLATION

Then Sri Caitanya Mahaprabhu went to His personal devotees and began speaking about Haridasa Thakura’s transcendental qualities as if He had hundreds of mouths. hundreds of mouths.

Antya3.94

TEXT 94

bhaktera guna kahite prabhura badaye ullasa

bhakta-gana-srestha tate sri-haridasa

SYNONYMS

bhaktera—of the devotees; guna—qualities; kahite—speaking; prabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; badaye—increases; ullasa—jubilation; bhakta-gana—of all devotees; srestha—topmost; tate—in that; sri-haridasa—Haridasa Thakura.

TRANSLATION

Sri Caitanya Mahaprabhu derives great pleasure from glorifying His devotees, and among the devotees, Haridasa Thakura is the foremost.

Antya3.95

TEXT 95

haridasera guna-gana--asankhya, apara

keha kona amse varne, nahi paya para

SYNONYMS

haridasera guna-gana—the stock of transcendental qualities of Haridasa Thakura; asankhya—innumerable; apara—unfathomed; keha—someone; kona amse—some part; varne—describes; nahi paya para—cannot reach the limit.

TRANSLATION

The transcendental qualities of Haridasa Thakura are innumerable and unfathomable. One may describe a portion of them, but to count them all is impossible.

Antya3.96

TEXT 96

caitanya-mangale sri-vrndavana-dasa

haridasera guna kichu kariyachena prakasa

SYNONYMS

caitanya-mangale—in the book known as Caitanya-mangala (Caitanya-bhagavata); sri-vrndavana-dasa—Sri Vrndavana dasa Thakura; haridasera—of Haridasa Thakura; guna—qualities; kichu—some; kariyachena prakasa—manifested.

TRANSLATION

In Caitanya-mangala, Srila Vrndavana dasa Thakura has described the attributes of Haridasa Thakura to some extent.

Antya3.97

TEXT 97

saba kaha na yaya haridasera caritra

keha kichu kahe karite apana pavitra

SYNONYMS

saba—all; kaha—to speak; na yaya—is not possible; haridasera caritra—the characteristics of Haridasa Thakura; keha kichu kahe—someone says something; karite—just to make; apana—himself; pavitra—purified.

TRANSLATION

No one can describe all the qualities of Haridasa Thakura. One may say something about them just to purify himself.

Antya3.98

TEXT 98

vrndavana-dasa yaha na kaila varnana

haridasera guna kichu suna, bhakta-gana

SYNONYMS

vrndavana-dasa—Srila Vrndavana dasa Thakura; yaha—whatever; na—not; kaila varnana—described; haridasera guna—qualities of Haridasa Thakura; kichu—something; suna—hear; bhakta-gana—O devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu.

TRANSLATION

O devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu, please hear something about the qualities of Haridasa Thakura that Srila Vrndavana dasa Thakura has not described in detail.

Antya3.99

TEXT 99

haridasa yabe nija-grha tyaga kaila

benapolera vana-madhye kata-dina rahila

SYNONYMS

haridasa—Haridasa Thakura; yabe—when; nija-grha—his own residence; tyaga kaila—gave up; benapolera—of the village known as Benapola; vana-madhye—in the forest; kata-dina—for some time; rahila—stayed.

TRANSLATION

After leaving his home, Haridasa Thakura stayed for some time in the forest of Benapola.

Antya3.100

TEXT 100

nirjana-vane kutira kari’ tulasi sevana

ratri-dine tina laksa nama-sankirtana

SYNONYMS

nirjana-vane—in a solitary forest; kutira—a cottage; kari’-making; tulasi—the tulasi plant; sevana—worshiping; ratri-dine—throughout the entire day and night; tina—three; laksa—hundred thousand; nama-sankirtana—chanting of the holy name.

TRANSLATION

Haridasa Thakura constructed a cottage in a solitary forest. There he planted a tulasi plant, and in front of the tulasi he would chant the holy name of the Lord 300,000 times daily. He chanted throughout the entire day and night.

PURPORT

The village of Benapola is situated in the district of Yasohara, which is now in Bangladesh. Benapola is near the Banagano station, which is at the border of Bangladesh and may be reached by the eastern railway from Shelda Station in Calcutta. Haridasa Thakura, being the acarya of chanting the Hare Krsna maha-mantra, is called Namacarya Haridasa Thakura. From his personal Example we can understand that chanting the Hare Krsna mantra and becoming highly elevated in Krsna consciousness is very simple. Without difficulty one can sit down anywhere, especially on the bank of the Ganges, Yamuna or any sacred river, devise a sitting place or cottage, plant a tulasi, and before the tulasi chant the Hare Krsna maha-mantra undisturbed.

Haridasa Thakura used to chant the holy name on his beads 300,000 times daily. Throughout the entire day and night, he would chant the sixteen names of the Hare Krsna maha-mantra. One should not, however, imitate Haridasa Thakura, for no one else can chant the Hare Krsna maha-mantra 300,000 times a day. Such chanting is for the mukta-purusa, or liberated soul. We can follow his example, however, by chanting sixteen rounds of the Hare Krsna maha-mantra on beads every day and offering respect to the tulasi plant. This is not at all difficult for anyone, and the process of chanting the Hare Krsna maha-mantra with a vow before the tulasi plant has such great spiritual potency that simply by doing this one can become spiritually strong. Therefore we request the members of the Hare Krsna movement to follow Haridasa Thakura’s example rigidly. Chanting sixteen rounds does not take much time, nor is offering respects to the tulasi plant difficult. The process has immense spiritual potency. One should not miss this opportunity.

Antya3.101

TEXT 101

brahmanera ghare kare bhiksa nirvahana

prabhave sakala loka karaye pujana

SYNONYMS

brahmanera ghare—in the house of a brahmana; kare—does; bhiksa nirvahana—asking alms of food; prabhave—by spiritual potency; sakala loka—all people; karaye pujana—worship.

TRANSLATION

For his bodily maintenance he would go to a brahmana’s house and beg some food. He was spiritually so influential that all the neighboring people worshiped him.

PURPORT

In the days of Haridasa Thakura, all the brahmanas worshiped Narayana in the form of the salagrama-sila. Therefore begging from a brahmana’s house meant taking krsna-prasada, which is transcendental (nirguna). If we take food from the house of others, such as karmis, we shall have to share the qualities of those from whom we take alms. Therefore Sri Caitanya Mahaprabhu took prasada in the houses of Vaisnavas. This is the general process. The members of the Krsna consciousness movement are advised not to take food from anywhere but a Vaisnava’s or brahmana’s house where Deity worship is performed. Sri Caitanya Mahaprabhu has said, visayira anna khaile dusta haya mana: if a devotee takes alms or food from the house of a karmi who is simply interested in money, his mind will be unclean. We must always remember that a devotee’s life is one of vairagya-vidya, or renunciation and knowledge. Therefore all devotees are warned not to live unnecessarily luxurious lives at the cost of others. Grhasthas living within the jurisdiction of the temple must be especially careful not to imitate karmis by acquiring opulent clothing, food and conveyances. As far as possible, these should be avoided. A member of the temple, whether grhastha, brahmacari or sannyasi, must practice a life of renunciation, following in the footsteps of Haridasa Thakura and the six Gosvamis. Otherwise, because maya is very strong, at any time one may become a victim of maya and fall down from spiritual life.

Antya3.102

TEXT 102

sei desadhyaksa nama--ramacandra khanna

vaisnava-vidvesi sei pasanda-pradhana

SYNONYMS

sei—that; desa-adhyaksa—landholder; nama—whose name; ramacandra khanna—Ramacandra Khan; vaisnava-vidvesi—envious of Vaisnavas; sei—that; pasanda-pradhana—chief of the atheists.

TRANSLATION

A landholder named Ramacandra Khan was the zamindar of that district. He was envious of Vaisnavas and was therefore a great atheist.

Antya3.103

TEXT 103

haridase loke puje, sahite na pare

tanra apamana karite nana upaya kare

SYNONYMS

haridase—unto Haridasa Thakura; loke—people; puje—offer respect; sahite na pare—he could not tolerate; tanra—his; apamana—dishonor; karite—to do; nana—various; upaya—means; kare—plans.

TRANSLATION

Unable to tolerate that such respect was being offered to Haridasa Thakura, Ramacandra Khan planned in various ways to dishonor him.

Antya3.104

TEXT 104

kona-prakare haridasera chidra nahi paya

vesya-gane ani’ kare chidrera upaya

SYNONYMS

kona-prakare—by any means; haridasera—of Haridasa Thakura; chidra—fault; nahi—not; paya—gets; vesya-gane—prostitutes; ani’-bringing; kare—makes; chidrera upaya—a means to find some fault.

TRANSLATION

By no means could he find any fault in the character of Haridasa Thakura. Therefore he called for local prostitutes and began a plan to discredit His Holiness.

PURPORT

This is typical of atheistic men, but even among so-called religionists, sadhus, mendicants, sannyasis and brahmacaris, there are many enemies of the Krsna consciousness movement who always try to find faults in it, not considering that the movement is spreading automatically by the grace of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu, who wanted it spread all over the world, in every town and village. We are trying to fulfill the Lord’s desire, and our attempt has become fairly successful, but the enemies of this movement unnecessarily try to find faults in it, exactly like the old rascal Ramacandra Khan, who opposed Haridasa Thakura.

Antya3.105

TEXT 105

vesya-gane kahe,--"ei vairagi haridasa

tumi-saba kara ihara vairagya-dharma nasa"

SYNONYMS

vesya-gane—unto the prostitutes; kahe—said; ei—this; vairagi—mendicant; haridasa—Haridasa Thakura; tumi-saba—all of you; kara—cause; ihara—his; vairagya-dharma—from the life of a mendicant; nasa—deviation.

TRANSLATION

Ramacandra Khan said to the prostitutes, “There is a mendicant named Haridasa Thakura. All of you devise a way to deviate him from his vows of austerity.”

PURPORT

Devotional service is the path of vairagya-vidya (renunciation and knowledge). Haridasa Thakura was following this path, but Ramacandra Khan planned to induce him to break his vows. Renunciation means renunciation of sensual pleasure, especially the pleasure of sex. Therefore a brahmacari, sannyasi or vanaprastha is strictly prohibited from having relationships with women. Haridasa Thakura was strictly renounced, and thus Ramacandra Khan called for prostitutes because prostitutes know how to break a man’s vow of celibacy by their feminine influence and thus pollute a mendicant or a person engaged in devotional life. It was impossible for Ramacandra Khan to induce any other women to break Haridasa Thakura’s vow, and therefore he called for prostitutes. Free mingling with women has never been possible in India, but for one who wanted to associate with society girls, they were available in a district of prostitutes. There were prostitutes in human society even in Lord Krsna’s time, for it is said that the prostitutes of Dvaraka City came forth to receive the Lord. Although they were prostitutes, they were also devotees of Krsna.

Antya3.106

TEXT 106

vesya-gana-madhye eka sundari yuvati

se kahe,--“tina-dine hariba tanra mati”

SYNONYMS

vesya-gana-madhye—among the prostitutes; eka—one; sundari—attractive; yuvati—young; se—she; kahe—said; tina-dine—in three days; hariba—I shall attract: tanra—his; mati—mind.

TRANSLATION

Among the prostitutes, one attractive young girl was selected.“I shall attract the mind of Haridasa Thakura,” she promised, “within three days.”

Antya3.107

TEXT 107

khanna kahe,--"mora paika yauka tomara sane

tomara sahita ekatra tare dhari’ yena ane"

SYNONYMS

khanna kahe—Ramacandra Khan said; mora paika—my constable; yauka—let him go; tomara sane—with you; tomara sahita—with you; ekatra—together; tare—him; dhari’-arresting; yena—so that; ane—can bring.

TRANSLATION

Ramacandra Khan said to the prostitute,“My constable will go with you so that as soon as he sees you with Haridasa Thakura, immediately he will arrest him and bring both of you to me.”

Antya3.108

TEXT 108

vesya kahe,--"mora sanga ha-uka eka-bara

dvitiya-bare dharite paika la-imu tomara"

SYNONYMS

vesya kahe—the prostitute said; mora sanga—union with me; ha-uka—let there be; eka-bara—one time; dvitiya-bare—the second time; dharite—to arrest; paika—constable; la-imu—I shall take; tomara—your.

TRANSLATION

The prostitute replied,“First let me have union with him once; then the second time I shall take your constable with me to arrest him.”

Antya3.109

TEXT 109

ratri-kale sei vesya suvesa dhariya

haridasera vasaya gela ullasita hana

SYNONYMS

ratri-kale—at night; sei—that; vesya—prostitute; su-vesa dhariya—dressing herself very nicely; haridasera—of Haridasa Thakura; vasaya—to the place; gela—went; ullasita hana—with great jubilation.

TRANSLATION

At night the prostitute, after dressing herself most attractively, went to the cottage of Haridasa Thakura with great jubilation.

Antya3.110

TEXT 110

tulasi namaskari’ haridasera dvare yana

gosanire namaskari’ rahila dandana

SYNONYMS

tulasi namaskari’-after offering obeisances to the tulasi plant; haridasera—of Thakura Haridasa; dvare—at the door; yana—going; gosanire—unto the acarya; namaskari’-offering obeisances; rahila dandana—remained standing.

TRANSLATION

After offering obeisances to the tulasi plant, she went to the door of Haridasa Thakura, offered him obeisances and stood there.

Antya3.111

TEXT 111

anga ughadiya dekhai vasila duyare

kahite lagila kichu sumadhura svare

SYNONYMS

anga ughadiya—exposing part of her body; dekhai—visible; vasila—sat down; duyare—on the threshold of the door; kahite lagila—began to speak; kichu—something; su-madhura svare—in very sweet language.

TRANSLATION

Exposing part of her body to his view, she sat down on the threshold of the door and spoke to him in very sweet words.

Next verse (Antya3.112)