Sri Caitanya-caritamrta: Antya-lila
by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada

Chapter 6

Antya6.143

TEXT 143

niscinta hana yaha apana-bhavana

acire nirvighne pabe caitanya-carana"

SYNONYMS

niscinta—without anxiety; hana—being; yaha—go; apana-bhavana—to your own place; acire—very soon; nirvighne—without impediments; pabe—you will get; caitanya-carana—the shelter of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu.

TRANSLATION

“Being assured of all this, return to your own home. Very soon, without impediments, you will attain the shelter of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu.”

Antya6.144

TEXT 144

saba bhakta-dvare tanre asirvada karaila

tan-sabara carana raghunatha vandila

SYNONYMS

saba—all; bhakta-dvare—by the devotees; tanre asirvada karaila—had him blessed; tan-sabara—of all of them; carana—the lotus feet; raghunatha—Raghu natha dasa; vandila—worshiped.

TRANSLATION

Lord Nityananda had Raghunatha dasa blessed by all the devotees, and Raghunatha dasa offered his respects to their lotus feet.

Antya6.145

TEXT 145

prabhu-ajna lana vaisnavera ajna la-ila

raghava-sahite nibhrte yukti karila

SYNONYMS

prabhu-ajna—the order of Lord Nityananda Prabhu; lana—taking; vaisnavera ajna—the permission of all the Vaisnavas; la-ila—he took; raghava-sahite—with Raghava Pandita; nibhrte—in a solitary place; yukti karila—he consulted.

TRANSLATION

After taking leave of Lord Nityananda Prabhu and then all the other Vaisnavas, Sri Raghunatha dasa consulted secretly with Raghava Pandita.

Antya6.146

TEXT 146

yukti kari’ sata mudra, sona tola-sate

nibhrte dila prabhura bhandarira hate

SYNONYMS

yukti kari’-after consultation; sata mudra—one hundred coins; sona—in gold pieces; tola-sate—about seven tolas (about two and a half ounces); nibhrte—secretly; dila—delivered; prabhura—of Lord Nityananda Prabhu; bhandarira—of the treasurer; hate—into the hand.

TRANSLATION

After consulting with Raghava Pandita, he secretly delivered one hundred gold coins and about seven tolas of gold to the hand of Nityananda Prabhu’s treasurer.

Antya6.147

TEXT 147

tanre nisedhila,--"prabhure ebe na kahiba

nija-ghare yabena yabe tabe nivediba"

SYNONYMS

tanre—him; nisedhila—he forbade; prabhure—unto Lord Nityananda Prabhu; ebe—now; na kahiba—do not speak; nila-ghare—to His home; yabena—will return; yabe—when; tabe—then; nivediba—kindly inform Him.

TRANSLATION

Raghunatha dasa admonished the treasurer, “Do not speak about this to Lord Nityananda Prabhu now, but when He returns home, kindly inform Him about this presentation.”

Antya6.148

TEXT 148

tabe raghava-pandita tanre ghare lana gela

thakura darsana karana mala-candana dila

SYNONYMS

tabe—thereupon; raghava-pandita—Raghava Pandita; tanre—him; ghare lana gela—took to his home; thakura darsana karana—after inducing him to see the Deity; mala-candana—a garland and sandalwood pulp; dila—delivered.

TRANSLATION

Thereupon, Raghava Pandita took Raghunatha dasa to his home. After inducing him to see the Deity, he gave Raghunatha dasa a garland and sandalwood pulp.

Antya6.149

TEXT 149

aneka ’prasada’ dila pathe khaibare

tabe punah raghunatha kahe panditere

SYNONYMS

aneka prasada—much prasada; dila—delivered; pathe khaibare—to eat on his way; tabe—then; punah—again; raghunatha kahe—Raghunatha dasa said; panditere—to Raghava Pandita.

TRANSLATION

He gave Raghunatha dasa a large quantity of prasada to eat on his way home. Then Raghunatha dasa again spoke to Raghava Pandita.

Antya6.150

TEXT 150

"prabhura sange yata mahanta, bhrtya asrita jana

pujite cahiye ami sabara carana

SYNONYMS

prabhura sange—with Lord Nityananda Prabhu; yata—all; mahanta—great devotees; bhrtya—servants; asrita jana—subservient people; pujite—to worship; cahiye—want; ami—I; sabara carana—the lotus feet of all of them.

TRANSLATION

“I want to give money,” he said, "just to worship the lotus feet of all the great devotees, servants and subservants of Lord Nityananda Prabhu.

Antya6.151

TEXT 151

bisa, panca-dasa, bara, dasa, panca haya

mudra deha’ vicari’ yara yata yogya haya

SYNONYMS

bisa—twenty; panca-dasa—fifteen; bara—twelve; dasa—ten; panca—five; haya—are; mudra—coins; deha’-give; vicari’-considering; yara—of whom; yata—as much; yogya haya—is fit.

TRANSLATION

“As you think fit, give twenty, fifteen, twelve, ten or five coins to each of them.”

Antya6.152

TEXT 152

saba lekha kariya raghava-pasa dila

yanra name yata raghava cithi lekhaila

SYNONYMS

saba—all; lekha kariya—writing; raghava-pasa dila—delivered to Raghava Pandita; yanra name—in whose name; yata—as much; raghava—Raghava Pandita; cithi—a list; lekhaila—had written.

TRANSLATION

Raghunatha dasa drew up an account of the amount to be given and submitted it to Raghava Pandita, who then made up a list showing how much money was to be paid to each and every devotee.

Antya6.153

TEXT 153

eka-sata mudra ara sona tola-dvaya

panditera age dila kariya vinaya

SYNONYMS

eka-sata mudra—one hundred coins; ara—and; sona—gold; tola-dvaya—two tolas; panditera age—before Raghava Pandita; dila—presented; kariya vinaya—with great humility.

TRANSLATION

With great humility, Raghunatha dasa placed one hundred gold coins and about two tolas of gold before Raghava Pandita for all the other devotees.

Antya6.154

TEXT 154

tanra pada-dhuli lana svagrhe aila

nityananda-krpa pana krtartha manila

SYNONYMS

tanra—his; pada-dhuli—the dust of the feet; lana—taking; sva-grhe aila—returned to his home; nityananda-krpa—the mercy of Lord Nityananda Prabhu; pana—getting; krtartha manila—he felt greatly obligated.

TRANSLATION

After taking dust from the feet of Raghava Pandita, Raghunatha dasa returned to his home, feeling greatly obligated to Lord Nityananda Prabhu because of having received His merciful benediction.

Antya6.155

TEXT 155

sei haite abhyantare na karena gamana

bahire durga-mandape yana karena sayana

SYNONYMS

sei haite—from that day; abhyantare—in the interior rooms; na karena gamana—did not go; bahire—outside; durga-mandape—to the place where Durga worship was performed; yana—going; karena sayana—he sleeps.

TRANSLATION

From that day on, he did not go into the interior section of the house. Instead, he would sleep on the Durga-mandapa [the place where mother Durga was worshiped].

Antya6.156

TEXT 156

tanha jagi’ rahe saba raksaka-gana

palaite karena nana upaya cintana

SYNONYMS

tanha—there; jagi’-keeping awake; rahe—stay; saba—all; raksaka-gana—the watch men; palaite—to go away; karena—does; nana—various; upaya—means; cintana—thinking of.

TRANSLATION

There, however, the watchmen alertly kept guard. Raghunatha dasa was thinking of various means by which to escape their vigilance.

Antya6.157

TEXT 157

hena-kale gauda-desera saba bhakta-gana

prabhure dekhite nilacale karila gamana

SYNONYMS

hena-kale—at this time; gauda-desera—of Bengal; saba—all; bhakta-gana—devotees; prabhure—Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; dekhite—to see; nilacale—to Jagannatha Puri; karila gamana—went.

TRANSLATION

At that time, all the devotees of Bengal were going to Jagannatha Puri to see Lord Caitanya Mahaprabhu.

Antya6.158

TEXT 158

tan-sabara sange raghunatha yaite na pare

prasiddha prakata sanga, tabahin dhara pade

SYNONYMS

tan-sabara—all of them; sange—with; raghunatha—Raghunatha dasa; yaite na pare—could not go; prasiddha—famous; prakata—known; sanga—group; tabahin—immediately; dhara pade—he would be caught.

TRANSLATION

Raghunatha dasa could not accompany them, for they were so famous that he would immediately have been caught.

Antya6.159-160

TEXTS 159-160

ei-mata cintite daive eka-dine

bahire devi-mandape kariyachena sayane

danda-cari ratri yabe ache avasesa

yadunandana-acarya tabe karila pravesa

SYNONYMS

ei-mata—in this way; cintite—while he was thinking; daive—by chance; eka dine—one day; bahire—outside the house; devi-mandape—on the Durga platform; kariyachena sayane—was sleeping; danda-cari—four dandas (ninety-six minutes); ratri—night; yabe—when; ache avasesa—there remained; yadunandana-acarya—the priest of the name Yadunandana Acarya; tabe—then; karila pravesa—entered.

TRANSLATION

Thus Raghunatha dasa thought deeply about how to escape, and one night while he was sleeping on the Durga-mandapa, the priest Yadunandana Acarya entered the house when only four dandas remained until the end of the night.

Antya6.161

TEXT 161

vasudeva-dattera tenha haya ’anugrhita’

raghunathera ’guru’ tenho haya ’purohita’

SYNONYMS

vasudeva-dattera—of Vasudeva Datta; tenha—he; haya anugrhita—was given the mercy; raghunathera—of Raghunatha dasa; guru—the spiritual master; tenho—he; haya—was; purohita—the priest.

TRANSLATION

Yadunandana Acarya was the priest and spiritual master of Raghunatha dasa. Although born in a brahmana family, he had accepted the mercy of Vasudeva Datta.

PURPORT

Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura comments that although the atheists who have deviated from the order of Sri Advaita Acarya introduce themselves as followers of Advaita Acarya, they do not accept Sri Caitanya Mahaprabhu as the Supreme Personality of Godhead, Krsna. Yadunandana Acarya, one of the most confidential followers of Sri Caitanya Mahaprabhu, was the initiated disciple of Advaita Acarya. He was not polluted by sentimental distinctions classifying Vaisnavas according to birth. Therefore although Vasudeva Datta had not been born in a brahmana family, Yadunandana Acarya accepted Vasudeva Datta as his spiritual master.

Antya6.162

TEXT 162

advaita-acaryera tenha ’sisya antaranga’

acarya-ajnate mane--caitanya ’prana-dhana’

SYNONYMS

advaita-acaryera—of Advaita Acarya; tenha—Yadunandana Acarya; sisya—disciple; antaranga—very confidential; acarya-ajnate—by the order of Advaita Acarya; mane—he accepted; caitanya prana-dhana—Lord Sri Caitanya Mahaprabhu as his life and soul.

TRANSLATION

Yadunandana Acarya had been officially initiated by Advaita Acarya. Thus he considered Lord Caitanya his life and soul.

Antya6.163

TEXT 163

angane asiya tenho yabe dandaila

raghunatha asi’ tabe dandavat kaila

SYNONYMS

angane—in the courtyard; asiya—entering; tenho—Yadunandana Acarya; yabe—when; dandaila—stood up; raghunatha—Raghunatha dasa; asi’-coming; tabe—at that time; dandavat kaila—offered his respects, falling down.

TRANSLATION

When Yadunandana Acarya entered the house of Raghunatha dasa and stood in the courtyard, Raghunatha dasa went there and fell down to offer his obeisances.

Antya6.164

TEXT 164

tanra eka sisya tanra thakurera seva kare

seva chadiyache, tare sadhibara tare

SYNONYMS

tanra—his; eka—one; sisya—disciple; tanra—his; thakurera—of the Deity; seva—service; kare—does; seva chadiyache—he has left that service; tare—him; sadhibara tare—to induce.

TRANSLATION

One of Yadunandana Acarya’s disciples had been worshiping the Deity but had left that service. Yadunandana Acarya wanted Raghunatha dasa to induce the disciple to take up that service again.

Antya6.165

TEXT 165

raghunathe kahe,--"tare karaha sadhana

seva yena kare, ara nahika brahmana"

SYNONYMS

raghunathe kahe—he said to Raghunatha dasa; tare—him; karaha sadhana—induce to accept the service; seva—service; yena—that; kare—he does; ara—other; nahika—there is no; brahmana—brahmana.

TRANSLATION

Yadunandana Acarya requested Raghunatha dasa, “Please induce the brahmana to resume the service, for there is no other brahmana to do it.”

Antya6.166

TEXT 166

eta kahi’ raghunathe lana calila

raksaka saba sesa-ratre nidraya padila

SYNONYMS

eta kahi’-saying this; raghunathe lana—taking Raghunatha dasa; calila—he went out; raksaka saba—all the watch men; sesa-ratre—at the end of night; nidraya padila—fell asleep.

TRANSLATION

After saying this, Yadunandana Acarya took Raghunatha dasa with him and went out. By that time all the watchmen were deeply asleep because it was the end of the night.

Antya6.167

TEXT 167

acaryera ghara ihara purva-disate

kahite sunite dunhe cale sei pathe

SYNONYMS

acaryera ghara—the house of Yadunandana Acarya; ihara—of this; purva-disate—to the east; kahite—talking; sunite—listening; dunhe—both of them; cale—go; sei pathe—on that path.

TRANSLATION

East of the house of Raghunatha dasa was the house of Yadunandana Acarya. Yadunandana Acarya and Raghunatha dasa talked together as they went toward that house.

Antya6.168

TEXT 168

ardha-pathe raghunatha kahe gurura carane

"ami sei vipre sadhi’ pathaimu toma sthane

SYNONYMS

ardha-pathe—halfway along the path; raghunatha kahe—Raghunatha dasa said; gurura carane—unto the lotus feet of his spiritual master; ami—I; sei—that; vipre—brahmana; sadhi’-inducing; pathaimu—shall send; toma sthane—to your place.

TRANSLATION

Halfway along the path, Raghunatha dasa submitted at the lotus feet of his spiritual master, "I shall go to the home of that brahmana, induce him to return, and send him to your home.

Antya6.169

TEXT 169

tumi sukhe ghare yaha--more ajna haya"

ei chale ajna magi’ karila niscaya

SYNONYMS

tumi—you; sukhe—in happiness; ghare yaha—go to your place; more—to me; ajna—order; haya—is; ei chale—on this plea; ajna magi’-asking permission; karila niscaya—decided.

TRANSLATION

“You may go home without anxiety. Following your order, I shall persuade the brahmana.” On this plea, after asking permission, he decided to go away.

Antya6.170

TEXT 170

"sevaka raksaka ara keha nahi sange

palaite amara bhala eita prasange

SYNONYMS

sevaka—servant; raksaka—watchman; ara—and; keha nahi—there is no one; sange—along; palaite—to go away; amara—my; bhala—good; eita—this; prasange—opportunity.

TRANSLATION

Raghunatha dasa thought, “This is the greatest opportunity to go away because this time there are no servants or watchmen with me.”

Antya6.171

TEXT 171

eta cinti’ purva-mukhe karila gamana

ulatiya cahe pache,--nahi kona jana

SYNONYMS

eta cinti’-thinking this; purva-mukhe—toward the east; karila gamana—began to proceed; ulatiya—turning around; cahe—looks; pache—behind; nahi kona jana—there was no one.

TRANSLATION

Thinking in this way, he quickly proceeded toward the east. Sometimes he turned around and looked back, but no one was following him.

Antya6.172

TEXT 172

sri-caitanya-nityananda-carana cintiya

patha chadi’ upapathe yayena dhana

SYNONYMS

sri-caitanya—of Sri Caitanya Mahaprabhu; nityananda—of Lord Nityananda Prabhu; carana—the lotus feet; cintiya—thinking of; patha chadi’-giving up the general pathway; upapathe—by the path not generally used; yayena dhana—he went very swiftly.

TRANSLATION

Thinking of the lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu and Lord Nityananda Prabhu, he left the general path and proceeded with great haste on the one not generally used.

Antya6.173

TEXT 173

grame-gramera patha chadi’ yaya vane vane

kaya-mano-vakye cinte caitanya-carane

SYNONYMS

grame-gramera—from village to village; patha—the general path; chadi’-giving up; yaya—goes; vane vane—through the jungles; kaya-manah-vakye—with body, mind and words; cinte—thinks; caitanya carane—of the lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu.

TRANSLATION

Giving up the general path from village to village, he passed through the jungles, thinking with heart and soul about the lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu.

Antya6.174

TEXT 174

panca-dasa-krosa-patha cali’ gela eka-dine

sandhya-kale rahila eka gopera bathane

SYNONYMS

panca-dasa-krosa—about thirty miles; patha cali’-walking on the path; gela—went; eka-dine—in one day; sandhya-kale—in the evening; rahila—remained; eka gopera—of a milkman; bathane—in the cowshed.

TRANSLATION

He walked about thirty miles in one day, and in the evening he took rest in the cowshed of a milkman.

Antya6.175

TEXT 175

upavasi dekhi’ gopa dugdha ani’ dila

sei dugdha pana kari’ padiya rahila

SYNONYMS

upavasi—fasting; dekhi’-seeing; gopa—the milkman; dugdha—milk; ani’-bringing; dila—gave; sei dugdha—that milk; pana kari’-drinking; padiya—lying down; rahila—he remained.

TRANSLATION

When the milkman saw that Raghunatha dasa was fasting, he gave him some milk. Raghunatha dasa drank the milk and lay down to rest there for the night.

Antya6.176

TEXT 176

etha tanra sevaka raksaka tanre na dekhiya

tanra guru-pase varta puchilena giya

SYNONYMS

etha—here, at his home; tanra—his; sevaka—servant; raksaka—watchman; tanre—him; na dekhiya—not seeing; tanra guru-pase—from his spiritual master; varta—news; puchilena—inquired; giya—going.

TRANSLATION

At the house of Raghunatha dasa, the servant and watchman, not seeing him there, immediately went to inquire about him from his spiritual master, Yadunandana Acarya.

Antya6.177

TEXT 177

tenha kahe, ’ajna magi’ gela nija-ghara’

’palaila raghunatha’--uthila kolahala

SYNONYMS

tenha kahe—he said; ajna magi’-asking my permission; gela—went; nija ghara—to his home; palaila raghunatha—Raghunatha dasa has gone away; uthila—arose; kolahala—a tumultuous sound.

TRANSLATION

Yadunandana Acarya said, “He has already asked my permission and returned home.” Thus there arose a tumultuous sound, as everyone cried, “Now Raghunatha has gone away!”

Antya6.178

TEXT 178

tanra pita kahe,--"gaudera saba bhakta-gana

prabhu-sthane nilacale karila gamana

SYNONYMS

tanra—his; pita—father; kahe—said; gaudera—of Bengal; saba—all; bhakta gana—the devotees; prabhu-sthane—to the place of Sri Caitanya Mahaprabhu; nilacale—at Jagannatha puri; karila gamana—have gone.

TRANSLATION

Raghunatha dasa’s father said, "Now all the devotees from Bengal have gone to Jagannatha Puri to see Lord Sri Caitanya Mahaprabhu.

Antya6.179

TEXT 179

sei-sange raghunatha gela palana

dasa jana yaha, tare anaha dhariya"

SYNONYMS

sei-sange—with them; raghunatha—Raghunatha dasa; gela palana—has fled; dasa jana—ten men; yaha—go; tare—him; anaha—bring; dhariya—catching.

TRANSLATION

“Raghunatha dasa has fled with them. Ten men should immediately go catch him and bring him back.”

Antya6.180

TEXT 180

sivanande patri dila vinaya kariya

’amara putrere tumi diba bahudiya’

SYNONYMS

sivanande—unto Sivananda Sena; patri—a letter; dila—sent; vinaya kariya—with great humility; amara putrere—my son; tumi—you; diba—please give; bahudiya—returning.

TRANSLATION

Raghunatha dasa’s father wrote a letter to Sivananda Sena, asking him with great humility, “Please return my son.”

Antya6.181

TEXT 181

jhankara paryanta gela sei dasa jane

jhankarate paila giya vaisnavera gane

SYNONYMS

jhankara paryanta—to the place known as Jhankara; gela—went; sei dasa jane—those ten men; jhankarate—at Jhankara; paila—caught up to; giya—going; vaisnavera gane—the group of Vaisnavas.

TRANSLATION

In Jhankara, the ten men caught up with the group of Vaisnavas going to Nilacala.

Antya6.182

TEXT 182

patri diya sivanande varta puchila

sivananda kahe,--’tenha etha na aila’

SYNONYMS

patri—letter; diya—delivering; sivanande—unto Sivananda Sena; varta—news; puchila—inquired; sivananda kahe—Sivananda said; tenha—he; etha—here; na aila—did not come.

TRANSLATION

After delivering the letter, the men inquired from Sivananda Sena about Raghunatha dasa, but Sivananda Sena replied, “He did not come here.”

Antya6.183

TEXT 183

bahudiya sei dasa jana aila ghara

tanra mata-pita ha-ila cintita antara

SYNONYMS

bahudiya—returning; sei—those; dasa jana—ten men; aila ghara—came back home; tanra—his; mata-pita—mother and father; ha-ila—became; cintita—full of anxiety; antara—within themselves.

TRANSLATION

The ten men returned home, and Raghunatha dasa’s father and mother were filled with anxiety.

Antya6.184

TEXT 184

etha raghunatha-dasa prabhate uthiya

purva-mukha chadi’ cale daksina-mukha hana

SYNONYMS

etha—here; raghunatha-dasa—Raghunatha dasa; prabhate—early in the morning; uthiya—rising; purva-mukha—facing the east; chadi’-giving up; cale—began to proceed; daksina-mukha—facing south; hana—being.

TRANSLATION

Raghunatha dasa, who had been resting at the milkman’s house, got up early in the morning. Instead of going to the east, he turned his face south and proceeded.

Antya6.185

TEXT 185

chatrabhoga para hana chadiya sarana

kugrama diya diya karila prayana

SYNONYMS

chatra-bhoga—the place named Chatrabhoga; para hana—crossing; chadiya—giving up; sarana—the royal road; kugrama diya diya—going through village pathways; karila prayana—proceeded.

TRANSLATION

He crossed Chatrabhoga, but instead of going on the general path, he proceeded on the path that went from village to village.

PURPORT

Chatrabhoga, known now as Chada-khadi, is in the district of twenty-four parganas in West Bengal. It is situated near the celebrated village Jayanagara-majilapura. Formerly the Ganges or some of its branches flowed through this region. Sometimes Chatrabhoga is misunderstood to have been a village on the River Kansai-nadi in Benapola.

Antya6.186

TEXT 186

bhaksana apeksa nahi, samasta divasa gamana

ksudha nahi badhe, caitanya-carana-praptye mana

SYNONYMS

bhaksana apeksa nahi—did not care for eating; samasta divasa—all day; gamana—traveling; ksudha—hunger; nahi badhe—did not become an impediment; caitanya-carana—the lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu; praptye—on obtaining; mana—mind.

TRANSLATION

Not caring about eating, he traveled all day. Hunger was not an impediment, for his mind was concentrated upon obtaining shelter at the lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu.

Antya6.187

TEXT 187

kabhu carvana, kabhu randhana, kabhu dugdha-pana

yabe yei mile, tahe rakhe nija prana

SYNONYMS

kabhu carvana—sometimes chewing; kabhu randhana—sometimes cooking; kabhu dugdha-pana—sometimes drinking milk; yabe—when; yei—whoever; mile—meets; tahe—in that way; rakhe—keeps; nija prana—his life.

TRANSLATION

Sometimes he chewed fried grains, sometimes he cooked, and sometimes he drank milk. In this way he kept his life and soul together with whatever was available wherever he went.

Antya6.188

TEXT 188

bara dine cali’ gela sri-purusottama

pathe tina-dina matra karila bhojana

SYNONYMS

bara dine—for twelve days; cali’-traveling; gela—reached; sri-purusottama—Jagannatha Puri, or Nilacala, the place of Purusottama; pathe—on the path; tina-dina—on three days; matra—only; karila bhojana—he ate.

TRANSLATION

He reached Jagannatha Puri in twelve days but could only eat for three days on the way.

Antya6.189

TEXT 189

svarupadi-saha gosani achena vasiya

hena-kale raghunatha milila asiya

SYNONYMS

svarupa-adi-saha—in the company of devotees, headed by Svarupa Damodara; gosani—Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; achena vasiya—was sitting; hena-kale—at this time; raghunatha—Raghunatha dasa; milila—met; asiya—coming.

TRANSLATION

When Raghunatha dasa met Sri Caitanya Mahaprabhu, the Lord was sitting with His companions, headed by Svarupa Damodara.

Antya6.190

TEXT 190

anganete dure rahi’ karena pranipata

mukunda-datta kahe,--’ei aila raghunatha’

SYNONYMS

anganete—in the courtyard; dure rahi’-keeping himself at a distant place; karena pranipata—offered his obeisances; mukunda-datta kahe—Mukunda Datta said; ei—this; aila—has come; raghunatha—Raghunatha dasa.

TRANSLATION

Staying at a distant place in the courtyard, he fell down to offer obeisances. Then Mukunda Datta said, “Here is Raghunatha.”

Antya6.191

TEXT 191

prabhu kahena,--’aisa;, tenho dharila carana

uthi’ prabhu krpaya tanre kaila alingana

SYNONYMS

prabhu kahena—the Lord said; aisa—come here; tenho—he; dharila carana—caught His lotus feet; uthi’-standing up; prabhu—the Lord; krpaya—out of mercy; tanre—him; kaila alingana—embraced.

TRANSLATION

As soon as Sri Caitanya Mahaprabhu heard these words, He immediately welcomed Raghunatha dasa. “Come here,” He said. Raghunatha dasa then clasped the lotus feet of the Lord, but the Lord stood up and embraced him out of His causeless mercy.

Next verse (Antya6.192)