Sri Caitanya-caritamrta: Antya-lila
by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Chapter 6
Antya6.143
TEXT 143
niscinta hana yaha apana-bhavana
acire nirvighne pabe caitanya-carana"
SYNONYMS
niscinta—without anxiety; hana—being; yaha—go; apana-bhavana—to your own place; acire—very soon; nirvighne—without impediments; pabe—you will get; caitanya-carana—the shelter of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu.
TRANSLATION
“Being assured of all this, return to your own home. Very soon, without impediments, you will attain the shelter of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu.”
Antya6.144
TEXT 144
saba bhakta-dvare tanre asirvada karaila
tan-sabara carana raghunatha vandila
SYNONYMS
saba—all; bhakta-dvare—by the devotees; tanre asirvada karaila—had him blessed; tan-sabara—of all of them; carana—the lotus feet; raghunatha—Raghu natha dasa; vandila—worshiped.
TRANSLATION
Lord Nityananda had Raghunatha dasa blessed by all the devotees, and Raghunatha dasa offered his respects to their lotus feet.
Antya6.145
TEXT 145
prabhu-ajna lana vaisnavera ajna la-ila
raghava-sahite nibhrte yukti karila
SYNONYMS
prabhu-ajna—the order of Lord Nityananda Prabhu; lana—taking; vaisnavera ajna—the permission of all the Vaisnavas; la-ila—he took; raghava-sahite—with Raghava Pandita; nibhrte—in a solitary place; yukti karila—he consulted.
TRANSLATION
After taking leave of Lord Nityananda Prabhu and then all the other Vaisnavas, Sri Raghunatha dasa consulted secretly with Raghava Pandita.
Antya6.146
TEXT 146
yukti kari’ sata mudra, sona tola-sate
nibhrte dila prabhura bhandarira hate
SYNONYMS
yukti kari’-after consultation; sata mudra—one hundred coins; sona—in gold pieces; tola-sate—about seven tolas (about two and a half ounces); nibhrte—secretly; dila—delivered; prabhura—of Lord Nityananda Prabhu; bhandarira—of the treasurer; hate—into the hand.
TRANSLATION
After consulting with Raghava Pandita, he secretly delivered one hundred gold coins and about seven tolas of gold to the hand of Nityananda Prabhu’s treasurer.
Antya6.147
TEXT 147
tanre nisedhila,--"prabhure ebe na kahiba
nija-ghare yabena yabe tabe nivediba"
SYNONYMS
tanre—him; nisedhila—he forbade; prabhure—unto Lord Nityananda Prabhu; ebe—now; na kahiba—do not speak; nila-ghare—to His home; yabena—will return; yabe—when; tabe—then; nivediba—kindly inform Him.
TRANSLATION
Raghunatha dasa admonished the treasurer, “Do not speak about this to Lord Nityananda Prabhu now, but when He returns home, kindly inform Him about this presentation.”
Antya6.148
TEXT 148
tabe raghava-pandita tanre ghare lana gela
thakura darsana karana mala-candana dila
SYNONYMS
tabe—thereupon; raghava-pandita—Raghava Pandita; tanre—him; ghare lana gela—took to his home; thakura darsana karana—after inducing him to see the Deity; mala-candana—a garland and sandalwood pulp; dila—delivered.
TRANSLATION
Thereupon, Raghava Pandita took Raghunatha dasa to his home. After inducing him to see the Deity, he gave Raghunatha dasa a garland and sandalwood pulp.
Antya6.149
TEXT 149
aneka ’prasada’ dila pathe khaibare
tabe punah raghunatha kahe panditere
SYNONYMS
aneka prasada—much prasada; dila—delivered; pathe khaibare—to eat on his way; tabe—then; punah—again; raghunatha kahe—Raghunatha dasa said; panditere—to Raghava Pandita.
TRANSLATION
He gave Raghunatha dasa a large quantity of prasada to eat on his way home. Then Raghunatha dasa again spoke to Raghava Pandita.
Antya6.150
TEXT 150
"prabhura sange yata mahanta, bhrtya asrita jana
pujite cahiye ami sabara carana
SYNONYMS
prabhura sange—with Lord Nityananda Prabhu; yata—all; mahanta—great devotees; bhrtya—servants; asrita jana—subservient people; pujite—to worship; cahiye—want; ami—I; sabara carana—the lotus feet of all of them.
TRANSLATION
“I want to give money,” he said, "just to worship the lotus feet of all the great devotees, servants and subservants of Lord Nityananda Prabhu.
Antya6.151
TEXT 151
bisa, panca-dasa, bara, dasa, panca haya
mudra deha’ vicari’ yara yata yogya haya
SYNONYMS
bisa—twenty; panca-dasa—fifteen; bara—twelve; dasa—ten; panca—five; haya—are; mudra—coins; deha’-give; vicari’-considering; yara—of whom; yata—as much; yogya haya—is fit.
TRANSLATION
“As you think fit, give twenty, fifteen, twelve, ten or five coins to each of them.”
Antya6.152
TEXT 152
saba lekha kariya raghava-pasa dila
yanra name yata raghava cithi lekhaila
SYNONYMS
saba—all; lekha kariya—writing; raghava-pasa dila—delivered to Raghava Pandita; yanra name—in whose name; yata—as much; raghava—Raghava Pandita; cithi—a list; lekhaila—had written.
TRANSLATION
Raghunatha dasa drew up an account of the amount to be given and submitted it to Raghava Pandita, who then made up a list showing how much money was to be paid to each and every devotee.
Antya6.153
TEXT 153
eka-sata mudra ara sona tola-dvaya
panditera age dila kariya vinaya
SYNONYMS
eka-sata mudra—one hundred coins; ara—and; sona—gold; tola-dvaya—two tolas; panditera age—before Raghava Pandita; dila—presented; kariya vinaya—with great humility.
TRANSLATION
With great humility, Raghunatha dasa placed one hundred gold coins and about two tolas of gold before Raghava Pandita for all the other devotees.
Antya6.154
TEXT 154
tanra pada-dhuli lana svagrhe aila
nityananda-krpa pana krtartha manila
SYNONYMS
tanra—his; pada-dhuli—the dust of the feet; lana—taking; sva-grhe aila—returned to his home; nityananda-krpa—the mercy of Lord Nityananda Prabhu; pana—getting; krtartha manila—he felt greatly obligated.
TRANSLATION
After taking dust from the feet of Raghava Pandita, Raghunatha dasa returned to his home, feeling greatly obligated to Lord Nityananda Prabhu because of having received His merciful benediction.
Antya6.155
TEXT 155
sei haite abhyantare na karena gamana
bahire durga-mandape yana karena sayana
SYNONYMS
sei haite—from that day; abhyantare—in the interior rooms; na karena gamana—did not go; bahire—outside; durga-mandape—to the place where Durga worship was performed; yana—going; karena sayana—he sleeps.
TRANSLATION
From that day on, he did not go into the interior section of the house. Instead, he would sleep on the Durga-mandapa [the place where mother Durga was worshiped].
Antya6.156
TEXT 156
tanha jagi’ rahe saba raksaka-gana
palaite karena nana upaya cintana
SYNONYMS
tanha—there; jagi’-keeping awake; rahe—stay; saba—all; raksaka-gana—the watch men; palaite—to go away; karena—does; nana—various; upaya—means; cintana—thinking of.
TRANSLATION
There, however, the watchmen alertly kept guard. Raghunatha dasa was thinking of various means by which to escape their vigilance.
Antya6.157
TEXT 157
hena-kale gauda-desera saba bhakta-gana
prabhure dekhite nilacale karila gamana
SYNONYMS
hena-kale—at this time; gauda-desera—of Bengal; saba—all; bhakta-gana—devotees; prabhure—Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; dekhite—to see; nilacale—to Jagannatha Puri; karila gamana—went.
TRANSLATION
At that time, all the devotees of Bengal were going to Jagannatha Puri to see Lord Caitanya Mahaprabhu.
Antya6.158
TEXT 158
tan-sabara sange raghunatha yaite na pare
prasiddha prakata sanga, tabahin dhara pade
SYNONYMS
tan-sabara—all of them; sange—with; raghunatha—Raghunatha dasa; yaite na pare—could not go; prasiddha—famous; prakata—known; sanga—group; tabahin—immediately; dhara pade—he would be caught.
TRANSLATION
Raghunatha dasa could not accompany them, for they were so famous that he would immediately have been caught.
Antya6.159-160
TEXTS 159-160
ei-mata cintite daive eka-dine
bahire devi-mandape kariyachena sayane
danda-cari ratri yabe ache avasesa
yadunandana-acarya tabe karila pravesa
SYNONYMS
ei-mata—in this way; cintite—while he was thinking; daive—by chance; eka dine—one day; bahire—outside the house; devi-mandape—on the Durga platform; kariyachena sayane—was sleeping; danda-cari—four dandas (ninety-six minutes); ratri—night; yabe—when; ache avasesa—there remained; yadunandana-acarya—the priest of the name Yadunandana Acarya; tabe—then; karila pravesa—entered.
TRANSLATION
Thus Raghunatha dasa thought deeply about how to escape, and one night while he was sleeping on the Durga-mandapa, the priest Yadunandana Acarya entered the house when only four dandas remained until the end of the night.
Antya6.161
TEXT 161
vasudeva-dattera tenha haya ’anugrhita’
raghunathera ’guru’ tenho haya ’purohita’
SYNONYMS
vasudeva-dattera—of Vasudeva Datta; tenha—he; haya anugrhita—was given the mercy; raghunathera—of Raghunatha dasa; guru—the spiritual master; tenho—he; haya—was; purohita—the priest.
TRANSLATION
Yadunandana Acarya was the priest and spiritual master of Raghunatha dasa. Although born in a brahmana family, he had accepted the mercy of Vasudeva Datta.
PURPORT
Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura comments that although the atheists who have deviated from the order of Sri Advaita Acarya introduce themselves as followers of Advaita Acarya, they do not accept Sri Caitanya Mahaprabhu as the Supreme Personality of Godhead, Krsna. Yadunandana Acarya, one of the most confidential followers of Sri Caitanya Mahaprabhu, was the initiated disciple of Advaita Acarya. He was not polluted by sentimental distinctions classifying Vaisnavas according to birth. Therefore although Vasudeva Datta had not been born in a brahmana family, Yadunandana Acarya accepted Vasudeva Datta as his spiritual master.
Antya6.162
TEXT 162
advaita-acaryera tenha ’sisya antaranga’
acarya-ajnate mane--caitanya ’prana-dhana’
SYNONYMS
advaita-acaryera—of Advaita Acarya; tenha—Yadunandana Acarya; sisya—disciple; antaranga—very confidential; acarya-ajnate—by the order of Advaita Acarya; mane—he accepted; caitanya prana-dhana—Lord Sri Caitanya Mahaprabhu as his life and soul.
TRANSLATION
Yadunandana Acarya had been officially initiated by Advaita Acarya. Thus he considered Lord Caitanya his life and soul.
Antya6.163
TEXT 163
angane asiya tenho yabe dandaila
raghunatha asi’ tabe dandavat kaila
SYNONYMS
angane—in the courtyard; asiya—entering; tenho—Yadunandana Acarya; yabe—when; dandaila—stood up; raghunatha—Raghunatha dasa; asi’-coming; tabe—at that time; dandavat kaila—offered his respects, falling down.
TRANSLATION
When Yadunandana Acarya entered the house of Raghunatha dasa and stood in the courtyard, Raghunatha dasa went there and fell down to offer his obeisances.
Antya6.164
TEXT 164
tanra eka sisya tanra thakurera seva kare
seva chadiyache, tare sadhibara tare
SYNONYMS
tanra—his; eka—one; sisya—disciple; tanra—his; thakurera—of the Deity; seva—service; kare—does; seva chadiyache—he has left that service; tare—him; sadhibara tare—to induce.
TRANSLATION
One of Yadunandana Acarya’s disciples had been worshiping the Deity but had left that service. Yadunandana Acarya wanted Raghunatha dasa to induce the disciple to take up that service again.
Antya6.165
TEXT 165
raghunathe kahe,--"tare karaha sadhana
seva yena kare, ara nahika brahmana"
SYNONYMS
raghunathe kahe—he said to Raghunatha dasa; tare—him; karaha sadhana—induce to accept the service; seva—service; yena—that; kare—he does; ara—other; nahika—there is no; brahmana—brahmana.
TRANSLATION
Yadunandana Acarya requested Raghunatha dasa, “Please induce the brahmana to resume the service, for there is no other brahmana to do it.”
Antya6.166
TEXT 166
eta kahi’ raghunathe lana calila
raksaka saba sesa-ratre nidraya padila
SYNONYMS
eta kahi’-saying this; raghunathe lana—taking Raghunatha dasa; calila—he went out; raksaka saba—all the watch men; sesa-ratre—at the end of night; nidraya padila—fell asleep.
TRANSLATION
After saying this, Yadunandana Acarya took Raghunatha dasa with him and went out. By that time all the watchmen were deeply asleep because it was the end of the night.
Antya6.167
TEXT 167
acaryera ghara ihara purva-disate
kahite sunite dunhe cale sei pathe
SYNONYMS
acaryera ghara—the house of Yadunandana Acarya; ihara—of this; purva-disate—to the east; kahite—talking; sunite—listening; dunhe—both of them; cale—go; sei pathe—on that path.
TRANSLATION
East of the house of Raghunatha dasa was the house of Yadunandana Acarya. Yadunandana Acarya and Raghunatha dasa talked together as they went toward that house.
Antya6.168
TEXT 168
ardha-pathe raghunatha kahe gurura carane
"ami sei vipre sadhi’ pathaimu toma sthane
SYNONYMS
ardha-pathe—halfway along the path; raghunatha kahe—Raghunatha dasa said; gurura carane—unto the lotus feet of his spiritual master; ami—I; sei—that; vipre—brahmana; sadhi’-inducing; pathaimu—shall send; toma sthane—to your place.
TRANSLATION
Halfway along the path, Raghunatha dasa submitted at the lotus feet of his spiritual master, "I shall go to the home of that brahmana, induce him to return, and send him to your home.
Antya6.169
TEXT 169
tumi sukhe ghare yaha--more ajna haya"
ei chale ajna magi’ karila niscaya
SYNONYMS
tumi—you; sukhe—in happiness; ghare yaha—go to your place; more—to me; ajna—order; haya—is; ei chale—on this plea; ajna magi’-asking permission; karila niscaya—decided.
TRANSLATION
“You may go home without anxiety. Following your order, I shall persuade the brahmana.” On this plea, after asking permission, he decided to go away.
Antya6.170
TEXT 170
"sevaka raksaka ara keha nahi sange
palaite amara bhala eita prasange
SYNONYMS
sevaka—servant; raksaka—watchman; ara—and; keha nahi—there is no one; sange—along; palaite—to go away; amara—my; bhala—good; eita—this; prasange—opportunity.
TRANSLATION
Raghunatha dasa thought, “This is the greatest opportunity to go away because this time there are no servants or watchmen with me.”
Antya6.171
TEXT 171
eta cinti’ purva-mukhe karila gamana
ulatiya cahe pache,--nahi kona jana
SYNONYMS
eta cinti’-thinking this; purva-mukhe—toward the east; karila gamana—began to proceed; ulatiya—turning around; cahe—looks; pache—behind; nahi kona jana—there was no one.
TRANSLATION
Thinking in this way, he quickly proceeded toward the east. Sometimes he turned around and looked back, but no one was following him.
Antya6.172
TEXT 172
sri-caitanya-nityananda-carana cintiya
patha chadi’ upapathe yayena dhana
SYNONYMS
sri-caitanya—of Sri Caitanya Mahaprabhu; nityananda—of Lord Nityananda Prabhu; carana—the lotus feet; cintiya—thinking of; patha chadi’-giving up the general pathway; upapathe—by the path not generally used; yayena dhana—he went very swiftly.
TRANSLATION
Thinking of the lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu and Lord Nityananda Prabhu, he left the general path and proceeded with great haste on the one not generally used.
Antya6.173
TEXT 173
grame-gramera patha chadi’ yaya vane vane
kaya-mano-vakye cinte caitanya-carane
SYNONYMS
grame-gramera—from village to village; patha—the general path; chadi’-giving up; yaya—goes; vane vane—through the jungles; kaya-manah-vakye—with body, mind and words; cinte—thinks; caitanya carane—of the lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu.
TRANSLATION
Giving up the general path from village to village, he passed through the jungles, thinking with heart and soul about the lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu.
Antya6.174
TEXT 174
panca-dasa-krosa-patha cali’ gela eka-dine
sandhya-kale rahila eka gopera bathane
SYNONYMS
panca-dasa-krosa—about thirty miles; patha cali’-walking on the path; gela—went; eka-dine—in one day; sandhya-kale—in the evening; rahila—remained; eka gopera—of a milkman; bathane—in the cowshed.
TRANSLATION
He walked about thirty miles in one day, and in the evening he took rest in the cowshed of a milkman.
Antya6.175
TEXT 175
upavasi dekhi’ gopa dugdha ani’ dila
sei dugdha pana kari’ padiya rahila
SYNONYMS
upavasi—fasting; dekhi’-seeing; gopa—the milkman; dugdha—milk; ani’-bringing; dila—gave; sei dugdha—that milk; pana kari’-drinking; padiya—lying down; rahila—he remained.
TRANSLATION
When the milkman saw that Raghunatha dasa was fasting, he gave him some milk. Raghunatha dasa drank the milk and lay down to rest there for the night.
Antya6.176
TEXT 176
etha tanra sevaka raksaka tanre na dekhiya
tanra guru-pase varta puchilena giya
SYNONYMS
etha—here, at his home; tanra—his; sevaka—servant; raksaka—watchman; tanre—him; na dekhiya—not seeing; tanra guru-pase—from his spiritual master; varta—news; puchilena—inquired; giya—going.
TRANSLATION
At the house of Raghunatha dasa, the servant and watchman, not seeing him there, immediately went to inquire about him from his spiritual master, Yadunandana Acarya.
Antya6.177
TEXT 177
tenha kahe, ’ajna magi’ gela nija-ghara’
’palaila raghunatha’--uthila kolahala
SYNONYMS
tenha kahe—he said; ajna magi’-asking my permission; gela—went; nija ghara—to his home; palaila raghunatha—Raghunatha dasa has gone away; uthila—arose; kolahala—a tumultuous sound.
TRANSLATION
Yadunandana Acarya said, “He has already asked my permission and returned home.” Thus there arose a tumultuous sound, as everyone cried, “Now Raghunatha has gone away!”
Antya6.178
TEXT 178
tanra pita kahe,--"gaudera saba bhakta-gana
prabhu-sthane nilacale karila gamana
SYNONYMS
tanra—his; pita—father; kahe—said; gaudera—of Bengal; saba—all; bhakta gana—the devotees; prabhu-sthane—to the place of Sri Caitanya Mahaprabhu; nilacale—at Jagannatha puri; karila gamana—have gone.
TRANSLATION
Raghunatha dasa’s father said, "Now all the devotees from Bengal have gone to Jagannatha Puri to see Lord Sri Caitanya Mahaprabhu.
Antya6.179
TEXT 179
sei-sange raghunatha gela palana
dasa jana yaha, tare anaha dhariya"
SYNONYMS
sei-sange—with them; raghunatha—Raghunatha dasa; gela palana—has fled; dasa jana—ten men; yaha—go; tare—him; anaha—bring; dhariya—catching.
TRANSLATION
“Raghunatha dasa has fled with them. Ten men should immediately go catch him and bring him back.”
Antya6.180
TEXT 180
sivanande patri dila vinaya kariya
’amara putrere tumi diba bahudiya’
SYNONYMS
sivanande—unto Sivananda Sena; patri—a letter; dila—sent; vinaya kariya—with great humility; amara putrere—my son; tumi—you; diba—please give; bahudiya—returning.
TRANSLATION
Raghunatha dasa’s father wrote a letter to Sivananda Sena, asking him with great humility, “Please return my son.”
Antya6.181
TEXT 181
jhankara paryanta gela sei dasa jane
jhankarate paila giya vaisnavera gane
SYNONYMS
jhankara paryanta—to the place known as Jhankara; gela—went; sei dasa jane—those ten men; jhankarate—at Jhankara; paila—caught up to; giya—going; vaisnavera gane—the group of Vaisnavas.
TRANSLATION
In Jhankara, the ten men caught up with the group of Vaisnavas going to Nilacala.
Antya6.182
TEXT 182
patri diya sivanande varta puchila
sivananda kahe,--’tenha etha na aila’
SYNONYMS
patri—letter; diya—delivering; sivanande—unto Sivananda Sena; varta—news; puchila—inquired; sivananda kahe—Sivananda said; tenha—he; etha—here; na aila—did not come.
TRANSLATION
After delivering the letter, the men inquired from Sivananda Sena about Raghunatha dasa, but Sivananda Sena replied, “He did not come here.”
Antya6.183
TEXT 183
bahudiya sei dasa jana aila ghara
tanra mata-pita ha-ila cintita antara
SYNONYMS
bahudiya—returning; sei—those; dasa jana—ten men; aila ghara—came back home; tanra—his; mata-pita—mother and father; ha-ila—became; cintita—full of anxiety; antara—within themselves.
TRANSLATION
The ten men returned home, and Raghunatha dasa’s father and mother were filled with anxiety.
Antya6.184
TEXT 184
etha raghunatha-dasa prabhate uthiya
purva-mukha chadi’ cale daksina-mukha hana
SYNONYMS
etha—here; raghunatha-dasa—Raghunatha dasa; prabhate—early in the morning; uthiya—rising; purva-mukha—facing the east; chadi’-giving up; cale—began to proceed; daksina-mukha—facing south; hana—being.
TRANSLATION
Raghunatha dasa, who had been resting at the milkman’s house, got up early in the morning. Instead of going to the east, he turned his face south and proceeded.
Antya6.185
TEXT 185
chatrabhoga para hana chadiya sarana
kugrama diya diya karila prayana
SYNONYMS
chatra-bhoga—the place named Chatrabhoga; para hana—crossing; chadiya—giving up; sarana—the royal road; kugrama diya diya—going through village pathways; karila prayana—proceeded.
TRANSLATION
He crossed Chatrabhoga, but instead of going on the general path, he proceeded on the path that went from village to village.
PURPORT
Chatrabhoga, known now as Chada-khadi, is in the district of twenty-four parganas in West Bengal. It is situated near the celebrated village Jayanagara-majilapura. Formerly the Ganges or some of its branches flowed through this region. Sometimes Chatrabhoga is misunderstood to have been a village on the River Kansai-nadi in Benapola.
Antya6.186
TEXT 186
bhaksana apeksa nahi, samasta divasa gamana
ksudha nahi badhe, caitanya-carana-praptye mana
SYNONYMS
bhaksana apeksa nahi—did not care for eating; samasta divasa—all day; gamana—traveling; ksudha—hunger; nahi badhe—did not become an impediment; caitanya-carana—the lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu; praptye—on obtaining; mana—mind.
TRANSLATION
Not caring about eating, he traveled all day. Hunger was not an impediment, for his mind was concentrated upon obtaining shelter at the lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu.
Antya6.187
TEXT 187
kabhu carvana, kabhu randhana, kabhu dugdha-pana
yabe yei mile, tahe rakhe nija prana
SYNONYMS
kabhu carvana—sometimes chewing; kabhu randhana—sometimes cooking; kabhu dugdha-pana—sometimes drinking milk; yabe—when; yei—whoever; mile—meets; tahe—in that way; rakhe—keeps; nija prana—his life.
TRANSLATION
Sometimes he chewed fried grains, sometimes he cooked, and sometimes he drank milk. In this way he kept his life and soul together with whatever was available wherever he went.
Antya6.188
TEXT 188
bara dine cali’ gela sri-purusottama
pathe tina-dina matra karila bhojana
SYNONYMS
bara dine—for twelve days; cali’-traveling; gela—reached; sri-purusottama—Jagannatha Puri, or Nilacala, the place of Purusottama; pathe—on the path; tina-dina—on three days; matra—only; karila bhojana—he ate.
TRANSLATION
He reached Jagannatha Puri in twelve days but could only eat for three days on the way.
Antya6.189
TEXT 189
svarupadi-saha gosani achena vasiya
hena-kale raghunatha milila asiya
SYNONYMS
svarupa-adi-saha—in the company of devotees, headed by Svarupa Damodara; gosani—Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; achena vasiya—was sitting; hena-kale—at this time; raghunatha—Raghunatha dasa; milila—met; asiya—coming.
TRANSLATION
When Raghunatha dasa met Sri Caitanya Mahaprabhu, the Lord was sitting with His companions, headed by Svarupa Damodara.
Antya6.190
TEXT 190
anganete dure rahi’ karena pranipata
mukunda-datta kahe,--’ei aila raghunatha’
SYNONYMS
anganete—in the courtyard; dure rahi’-keeping himself at a distant place; karena pranipata—offered his obeisances; mukunda-datta kahe—Mukunda Datta said; ei—this; aila—has come; raghunatha—Raghunatha dasa.
TRANSLATION
Staying at a distant place in the courtyard, he fell down to offer obeisances. Then Mukunda Datta said, “Here is Raghunatha.”
Antya6.191
TEXT 191
prabhu kahena,--’aisa;, tenho dharila carana
uthi’ prabhu krpaya tanre kaila alingana
SYNONYMS
prabhu kahena—the Lord said; aisa—come here; tenho—he; dharila carana—caught His lotus feet; uthi’-standing up; prabhu—the Lord; krpaya—out of mercy; tanre—him; kaila alingana—embraced.
TRANSLATION
As soon as Sri Caitanya Mahaprabhu heard these words, He immediately welcomed Raghunatha dasa. “Come here,” He said. Raghunatha dasa then clasped the lotus feet of the Lord, but the Lord stood up and embraced him out of His causeless mercy.