Sri Caitanya-caritamrta: Antya-lila
by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Chapter 6
Antya6.192
TEXT 192
svarupadi saba bhaktera carana vandila
prabhu-krpa dekhi’ sabe alingana kaila
SYNONYMS
svarupa-adi—headed by Svarupa Damodara; saba bhaktera—of all the devotees; carana vandila—offered prayers to the lotus feet; prabhu-krpa—the mercy of Lord Caitanya; dekhi’-seeing; sabe—all of them; alingana kaila—embraced.
TRANSLATION
Raghunatha dasa offered prayers at the lotus feet of all the devotees, headed by Svarupa Damodara Gosvami. Seeing the special mercy Sri Caitanya Mahaprabhu had bestowed upon Raghunatha dasa, they embraced him also.
Antya6.193
TEXT 193
prabhu kahe,--"krsna-krpa balistha saba haite
tomare kadila visaya-vistha-garta haite"
SYNONYMS
prabhu kahe—Lord Sri Caitanya Mahaprabhu said; krsna-krpa—the mercy of Lord Krsna; balistha—more powerful; saba haite—than anything; tomare—you; kadila—He has delivered; visaya—of material enjoyment; vistha—of stool; garta—the ditch; haite—from.
TRANSLATION
Lord Sri Caitanya Mahaprabhu said, “The mercy of Lord Krsna is stronger than anything else. Therefore the Lord has delivered you from the ditch of materialistic life, which is like a hole into which people pass stool.”
PURPORT
According to the law of karma, everyone is destined to suffer or enjoy according to a certain material standard, but the mercy of Lord Krsna is so powerful that the Lord can change all the reactions of one’s past karma, or fruitive activities. Lord Sri Caitanya Mahaprabhu specifically drew attention to the mercy of Lord Krsna. That mercy is more powerful than anything else, for it had saved Raghunatha dasa from the strong bondage of materialistic life, which the Lord compared to a hole where people pass stool. Sri Caitanya Mahaprabhu gave His verdict that those addicted to the materialistic way of life are like worms that are living in stool but cannot give it up. A grhavrata, one who has decided to live in a comfortable home although it is actually miserable, is in a condemned position. Only the mercy of Krsna can save one from such misery. Without Krsna’s mercy, one cannot get out of the filthy entanglement of materialistic life. The poor living entity cannot give up his materialistic position on his own; only when granted the special mercy of Krsna can he give it up. Lord Caitanya Mahaprabhu knew very well that Raghunatha dasa was already liberated. Nevertheless He emphasized that Raghunatha dasa’s life of material comfort as a very rich man’s son with a very beautiful wife and many servants to attend him was like a ditch of stool. The Lord thus specifically indicated that ordinary men who are very happy with material comforts and family life are in no better position than worms in stool.
Antya6.194
TEXT 194
raghunatha mane kahe,--’krsna nahi jani
tava krpa kadila ama,--ei ami mani’
SYNONYMS
raghunatha—Raghunatha dasa; mane kahe—answered within his mind; krsna—Lord Krsna; nahi jani—I do not know; tava—Your; krpa—mercy; kadila—has delivered; ama—me; ei—this; ami mani—I accept.
TRANSLATION
Raghunatha dasa answered within his mind, “I do not know who Krsna is. I simply know that Your mercy, O my Lord, has saved me from my family life.”
Antya6.195
TEXT 195
prabhu kahena,--"tomara pita-jyetha dui jane
cakravarti-sambandhe hama ’aja’ kari’ mane
SYNONYMS
prabhu kahena—Lord Caitanya Mahaprabhu said; tomara—your; pita-jyetha—father and his elder brother; dui jane—both of them; cakravarti-sambandhe—be cause of a relationship with Nilambara Cakravarti; hama—I; aja kari’-as My grandfathers; mane—consider.
TRANSLATION
The Lord continued, "Your father and his elder brother are both related as brothers to My grandfather, Nilambara Cakravarti. Therefore I consider them My grandfathers.
PURPORT
Nilambara Cakravarti, the grandfather of Sri Caitanya Mahaprabhu, was very intimately related to Raghunatha dasa’s father and uncle. Nilambara Cakravarti used to call them his younger brothers because both of them were very devoted to the brahmanas and were very respectable gentlemen. Similarly, they used to call him Dada Cakravarti, addressing him as an elder brother brahmana. Raghunatha dasa, however, was almost the same age as Lord Sri Caitanya Mahaprabhu. Generally a grandchild may joke about his grandfather. Therefore Sri Caitanya Mahaprabhu took advantage of the relationship between His grandfather and Raghunatha dasa’s father and uncle to speak in a joking way.
Antya6.196
TEXT 196
cakravartira duhe haya bhratr-rupa dasa
ataeva tare ami kari parihasa
SYNONYMS
cakravartira—of Nilambara Cakravarti; duhe—both; haya—are; bhratr-rupa dasa—servants as younger brothers; ataeva—therefore; tare—unto them; ami—I; kari parihasa—say something jokingly.
TRANSLATION
"Since your father and his elder brother are younger brothers of Nilambara Cakravarti, I may joke about them in this way.
Antya6.197
TEXT 197
tomara bapa-jyetha--visaya-vistha-gartera kida
sukha kari’ mane visaya-visera maha-pida
SYNONYMS
tomara—your; bapa—father; jyetha—his elder brother; visaya—of material enjoyment; vistha—stool; gartera—of the ditch; kida—worms; sukha kari’-as happiness; mane—they consider; visaya—of material enjoyment; visera—of the poison; maha-pida—the great disease.
TRANSLATION
"My dear Raghunatha dasa, your father and his elder brother are just like worms in stool in the ditch of material enjoyment, for the great disease of the poison of material enjoyment is what they consider happiness.
PURPORT
When a man is attached to material enjoyment, he is attached to many miserable conditions, but nevertheless he accepts his condemned position as one of happiness. Sense enjoyment is so strong for such a person that he cannot give it up, exactly as a worm in stool cannot give up the stool. From the spiritual point of view, when a person is too absorbed in material enjoyment, he is exactly like a worm in stool. Although such a position is utterly miserable to the eyes of liberated souls, the materialistic enjoyer is greatly attached to it.
Antya6.198
TEXT 198
yadyadi brahmanya kare brahmanera sahaya
’suddha-vaisnava’ nahe, haye ’vaisnavera praya’
SYNONYMS
yadyapi—although; brahmanya kare—give charity to the brahmanas; brahmanera sahaya—great helpers to the brahmanas; suddha-vaisnava—pure Vaisnavas; nahe—not; haye—they are; vaisnavera praya—almost like Vaisnavas.
TRANSLATION
"Although your father and uncle are charitable to brahmanas and greatly help them, they are nevertheless not pure Vaishnavas. However, they are almost like Vaisnavas.
PURPORT
As stated by Srila Bhaktivinoda Thakura in his Amrta-pravaha-bhasya, some people, usually very rich men, dress like Vaisnavas and give charity to brahmanas. They are also attached to Deity worship, but because of their attachment to material enjoyment, they cannot be pure Vaisnavas. Anyabhilasita-sunyam jnana-karmady-anavrtam. The pure Vaisnava has no desire for material enjoyment. That is the basic qualification of a pure Vaisnava. There are men, especially rich men, who regularly worship the Deity, give charity to brahmanas and are pious in every respect, but they cannot be pure Vaisnavas. Despite their outward show of Vaisnavism and charity, their inner desire is to enjoy a higher standard of material life. Raghunatha dasa’s father, Govardhana, and uncle, Hiranya dasa, were both very charitable to brahmanas. Indeed, the brahmanas from the Gaudiya district were practically dependent upon them. Thus they were accepted as very pious gentlemen. However, they presented themselves as Vaisnavas to the eyes of people in general, although from a purely spiritual point of view they were ordinary human beings, not pure Vaisnavas. Actual Vaisnavas considered them almost Vaisnavas, not pure Vaisnavas. In other words, they were kanistha-adhikaris, for they were ignorant of higher Vaisnava regulative principles. Nevertheless, they could not be called visayis, or blind materialistic enjoyers.
Antya6.199
TEXT 199
tathapi visayera svabhava--kare maha-andha
sei karma karaya, yate haya bhava-bandha
SYNONYMS
tathapi—still; visayera svabhava—the potency of material enjoyment; kare maha-andha—makes one completely blind; sei karma karaya—causes one to act in that way; yate—by which; haya—there is; bhava-bandha—the bondage of birth and death.
TRANSLATION
"Those who are attached to materialistic life and are blind to spiritual life must act in such a way that they are bound to repeated birth and death by the actions and reactions of their activities.
PURPORT
As clearly stated in Bhagavad-gita (3.9), yajnarthat karmano ’nyatra loko ’yam-karma-bandhanah: if one does not act as a pure devotee, whatever acts he per forms will produce reactions of fruitive bondage (karma-bandhanah). In Srimad-Bhagavatam it is said:
nunam pramattah kurute vikarma
yad-indriya-prita ya aprnoti
na sadhu manye yata atmano ’yam
asann api klesada asa dehah
“A materialistic person, madly engaged in activities for sense enjoyment, does not know that he is entangling himself in repeated birth and death and that his body, although temporary, is full of miseries.” (Srimad-Bhagavatam 5.5.4) A visayi, a person blindly caught in a web of materialistic life, remains in the cycle of birth and death perpetually. Such a person cannot understand how to execute pure devotional service, and therefore he acts as a karmi, jnani, yogi or something else, according to his desire, but he does not know that the activities of karma, jnana and yoga simply bind one to the cycle of birth and death.
Antya6.200
TEXT 200
hena ’visaya’ haite krsna uddharila toma’
kahana na yaya krsna-
krpara mahima"
SYNONYMS
hena visaya—such a fallen condition of material enjoyment; haite—from; krsna—Lord Krsna; uddharila toma’-has delivered you; kahana na yaya—cannot be described; krsna-krpara—of the mercy of Lord Krsna; mahima—the glories.
TRANSLATION
“By His own free will, Lord Krsna has delivered you from such a condemned materialistic life. Therefore the glories of Lord Krsna’s causeless mercy cannot be expressed.”
PURPORT
in the Brahma-samhita (5.54) it is said, karmani nirdahati kintu ca bhakti-bha-jam. Lord Krsna is so merciful that He can stop the reaction of karma for His devotee. Everyone-from a small insect called indra-gopa up to Indra, the King of heaven-is bound by the reactions of fruitive activities.
yas tv indra-gopam athavendram aho sva-karma-
bandhanurupa-phala-bhajanam atanoti
karmani nirdahati kintu ca bhakti-bhajam
govindam adi-purusam tam aham bhajami
Everyone, whether like an insect or the King of heaven, is entangled and bound by the actions and reactions of his karma However, when one becomes a pure devotee, free from material desires and from bondage to karma, jnana and yoga, one is freed from material actions and reactions by the causeless mercy of Krsna. One cannot express sufficient gratitude to Krsna for being freed from the materialistic way of life.
Antya6.201
TEXT 201
raghunathera ksinata-malinya dekhiya
svarupere kahena prabhu krpardra-citta hana
SYNONYMS
raghunathera—of Raghunatha dasa; ksinata—thinness; malinya—dirty condition of the body; dekhiya—seeing; svarupere kahena—said to Svarupa Damodara Gosvami; prabhu—Lord Caitanya Mahaprabhu krpa—out of mercy; ardra—melted; citta—heart; hana—being.
TRANSLATION
Seeing Raghunatha dasa skinny and dirty because of having traveled for twelve days and fasted, Lord Sri Caitanya Mahaprabhu, His heart melting due to causeless mercy, spoke to Svarupa Damodara.
Antya6.202
TEXT 202
"ei raghunathe ami sanpinu tomare
putra-bhrtya-rupe tumi kara angikare
SYNONYMS
ei raghunathe—this Raghunatha dasa; ami—I; sanpinu tomare—am entrusting to you; putra—son; bhrtya—servant; rupe—as; tumi—you (Svarupa Damodara Gosvami); kara angikare—please accept.
TRANSLATION
“My dear Svarupa,” He said, "I entrust this Raghunatha dasa to you. Please accept him as your son or servant.
Antya6.203
TEXT 203
tina ’raghunatha’-nama haya amara gane
’svarupera raghu’--aji haite ihara name"
SYNONYMS
tina raghunatha—three Raghunathas; nama—named; haya—are; amara gane—among My associates; svarupera raghu—the Raghunatha of Svarupa Damodara; aji haite—from this day; ihara—of this one; name—the name.
TRANSLATION
“There are now three Raghunathas among My associates. From this day forward, this Raghunatha should be known as the Raghu of Svarupa Damodara.”
PURPORT
Lord Sri Caitanya Mahaprabhu had three Raghus among His associates-Vaidya Raghunatha (vide Adi-lila 11.22), Bhatta Raghunatha and Dasa Raghunatha. Dasa Raghunatha became celebrated as the Raghunatha of Svarupa.
Antya6.204
TEXT 204
eta kahi’ raghunathera hasta dharila
svarupera haste tanre samarpana kaila
SYNONYMS
eta kahi’-saying this; raghunathera—of Raghunatha dasa; hasta dharila—caught the hand; svarupera haste—in the hands of Svarupa Damodara; tanre—him; samarpana kaila—entrusted.
TRANSLATION
Saying this, Sri Caitanya Mahaprabhu grasped the hand of Raghunatha dasa and entrusted him to the hands of Svarupa Damodara Gosvami.
Antya6.205
TEXT 205
svarupa kahe,--’mahaprabhura ye ajna haila’
eta kahi’ raghunathe punah alingila
SYNONYMS
svarupa kahe—Svarupa Damodara said; mahaprabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; ye—whatever; ajna—order; haila—there is; eta kahi’-saying this; raghunathe—Raghunatha dasa; punah—again; alingila—he embraced.
TRANSLATION
Svarupa Damodara Gosvami accepted Raghunatha dasa, saying, “Sri Caitanya Mahaprabhu, whatever You order is accepted.” He then embraced Raghunatha dasa again.
Antya6.206
TEXT 206
caitanyera bhakta-vatsalya kahite na pari
govindere kahe raghunathe daya kari’
SYNONYMS
caitanyera—of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; bhakta-vatsalya—affection for devotees; kahite na pari—I cannot express properly; govindere—to Govinda; kahe—He said; raghunathe—upon Raghunatha; daya kari’-being very merciful.
TRANSLATION
I cannot properly express the affection of Sri Caitanya Mahaprabhu for His devotees. Being merciful toward Raghunatha dasa, the Lord spoke as follows to Govinda.
Antya6.207
TEXT 207
"pathe inha kariyache bahuta langhana
kata-dina kara ihara bhala santarpana"
SYNONYMS
pathe—on the way; inha—this Raghunatha dasa; kariyache—has done; bahuta—much; langhana—fasting and difficult endeavor; kata-dina—for some days; kara—do; ihara—of him; bhala—good; santarpana—attention.
TRANSLATION
“On the way, Raghunatha dasa has fasted and undergone hardships for many days. Therefore, take good care of him for some days so that he may eat to his satisfaction.”
Antya6.208
TEXT 208
raghunathe kahe--"yana, kara sindhu-snana
jagannatha dekhi’ asi’ karaha bhojana"
SYNONYMS
raghunathe kahe—He said to Raghunatha dasa; yana—going; kara sindhu-snana—bathe in the sea; jagannatha dekhi’-after seeing Lord Jagannatha; asi’-after coming; karaha bhojana—take your meal.
TRANSLATION
Then Sri Caitanya Mahaprabhu told Raghunatha dasa, “Go bathe in the sea. Then see Lord Jagannatha in the temple and return here to take your meal.”
Antya6.209
TEXT 209
eta bali’ prabhu madhyahna karite uthila
raghunatha-dasa saba bhaktere milila
SYNONYMS
eta bali’-after saying this; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; madhyahna karite—for performing His midday duties; uthila—got up; raghunatha-dasa—Raghunatha dasa; saba—all; bhaktere—devotees; milila—met.
TRANSLATION
After saying this, Sri Caitanya Mahaprabhu got up and went to perform His midday duties, and Raghunatha met all the devotees present.
Antya6.210
TEXT 210
raghunathe prabhura krpa dekhi, bhakta-gana
vismita hana kare tanra bhagya-prasamsana
SYNONYMS
raghunathe—unto Raghunatha dasa; prabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; krpa—mercy; dekhi—seeing; bhakta-gana—all the devotees; vismita—struck with wonder; hana—being; kare—do; tanra—his; bhagya—fortune; prasamsana—praise.
TRANSLATION
Having seen the causeless mercy of Sri Caitanya Mahaprabhu upon Raghunatha dasa, all the devotees, struck with wonder, praised his good fortune.
Antya6.211
TEXT 211
raghunatha samudre yana snana karila
jagannatha dekhi’ punah govinda-pasa aila
SYNONYMS
raghunatha—Raghunatha dasa; samudre—to the sea; yana—going; snana karila—took a bath; jagannatha dekhi’-after seeing Lord Jagannatha; punah—again; govinda-pasa aila—came to Govinda.
TRANSLATION
Raghunatha dasa took his bath in the sea and saw Lord Jagannatha. Then he returned to Govinda, the personal servant of Sri Caitanya Mahaprabhu.
Antya6.212
TEXT 212
prabhura avasista patra govinda tanre dila
anandita hana raghunatha prasada paila
SYNONYMS
prabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; avasista patra—a plate of remnants of food; govinda—the personal servant of the Lord; tanre—to him; dila—offered; anandita hana—becoming very happy; raghunatha—Raghunatha dasa; prasada paila—accepted the prasada.
TRANSLATION
Govinda offered him a plate with the remnants of food left by Sri Caitanya Mahaprabhu, and Raghunatha dasa accepted the prasada with great happiness.
Antya6.213
TEXT 213
ei-mata rahe tenha svarupa-carane
govinda prasada tanre dila panca dine
SYNONYMS
ei-mata—in this way; rahe—remained; tenha—he; svarupa-carane—under the shelter of Svarupa Damodara Gosvami; govinda—the personal servant of Sri Caitanya Mahaprabhu; prasada—the remnants of the food of Sri Caitanya Mahaprabhu; tanre—unto him; dila—gave; panca dine—for five days.
TRANSLATION
Raghunatha dasa stayed under the care of Svarupa Damodara Gosvami, and Govinda supplied him remnants of Sri Caitanya Mahaprabhu’s food for five days.
Antya6.214
TEXT 214
ara dina haite ’puspa-anjali’ dekhiya
simha-dvare khada rahe bhiksara lagiya
SYNONYMS
ara dina—the next day; haite—from; puspa-anjali—the ceremony of offering flowers to the Lord; dekhiya—after seeing; simha-dvare—at the main gate; khada rahe—remains standing; bhiksara lagiya—for begging some alms.
TRANSLATION
Beginning from the sixth day, Raghunatha dasa would stand at the gate known as Simha-dvara to beg alms after the puspa-anjali ceremony, in which flowers were offered to the Lord.
Antya6.215
TEXT 215
jagannathera sevaka yata--’visayira gana’
seva sari’ ratrye kare grhete gamana
SYNONYMS
jagannathera—of Lord Jagannatha; sevaka—servants; yata—all; visayira gana—generally known as visayi; seva sari’-after finishing their service; ratrye—at night; kare—do; grhete gamana—returning home.
TRANSLATION
After finishing their prescribed duties, the many servants of Lord Jagannatha, who are known as visayis, return home at night.
Antya6.216
TEXT 216
simha-dvare annarthi vaisnave dekhiya
pasarira thani anna dena krpa ta’ kariya
SYNONYMS
simha-dvare—at the Simha gate; anna-arthi—in need of some eatables; vaisnave—Vaisnavas; dekhiya—seeing; pasarira thani—from the shopkeepers; anna dena—deliver some eatables; krpa ta’ kariya—out of mercy.
TRANSLATION
If they see a Vaisnava standing at the Simha-dvara begging alms, out of mercy they arrange with the shopkeepers to give him something to eat.
Antya6.217
TEXT 217
ei-mata sarva-kala ache vyavahara
niskincana bhakta khada haya simha-dvara
SYNONYMS
ei-mata—in this way; sarva-kala—for all time; ache—is; vyavahara—the etiquette; niskincana bhakta—a devotee who has no other support; khada haya—stands; simha-dvara—at the gate known as Simha-dvara.
TRANSLATION
Thus it is a custom for all time that a devotee who has no other means of support stands at the Simha-dvara gate to receive alms from the servants.
Antya6.218
TEXT 218
sarva-dina karena vaisnava nama-sankirtana
svacchande karena jagannatha darasana
SYNONYMS
sarva-dina—the whole day; karena—performs; vaisnava—a Vaisnava; nama-sankirtana—chanting of the holy name of the Lord; svacchande—with full freedom; karena—does; jagannatha darasana—seeing Lord Jagannatha. freedom; karena—does; jagannatha darasana—seeing Lord Jagannatha.
TRANSLATION
A completely dependent Vaisnava thus chats the holy name of the Lord all day and sees Lord Jagannatha with full freedom.
Antya6.219
TEXT 219
keha chatre magi’ khaya, yeba kichu paya
keha ratre bhiksa lagi’ simha-dvare raya
SYNONYMS
keha—some; chatre—at the almshouse; magi’-begging; khaya—eat; yeba—whatever; kichu—little; paya—they receive; keha—some; ratre—at night; bhiksa lagi’-for begging alms; simha-dvare raya—stand at the gate known as Simha-dvara.
TRANSLATION
It is a custom for some Vaisnavas to beg from the charity booths and eat whatever they obtain, whereas others stand at night at the Simha-dvara gate, begging alms from the servants.
Antya6.220
TEXT 220
mahaprabhura bhakta-ganera vairagya pradhana
yaha dekhi’ prita hana gaura-bhagavan
SYNONYMS
mahaprabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; bhakta-ganera—of the devotees; vairagya—renunciation; pradhana—the basic principle; yaha dekhi’-seeing which; prita hana—becomes satisfied; gaura-bhagavan—Sri Caitanya Mahaprabhu, the Supreme Personality of Godhead.
TRANSLATION
Renunciation is the basic principle sustaining the lives of Sri Caitanya Mahaprabhu’s devotees. Seeing this renunciation, Sri Caitanya Mahaprabhu, the Supreme Personality of Godhead, is extremely satisfied.
PURPORT
Anyone, whether an ordinary materialistic person or a pure devotee, can understand the behavior of Sri Caitanya Mahaprabhu’s devotees if he studies it minutely. One will thus find that the devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu are not at all attached to any kind of material enjoyment. They have completely given up sense enjoyment to engage fully in the service of Lord Sri Krsna and dedicate their lives and souls to serving Krsna without material desires. Because their devotional service is free from material desires, it is unimpeded by material circumstances. Although ordinary men have great difficulty understanding this attitude of the devotees, it is greatly appreciated by the Supreme Personality of Godhead, Lord Sri Caitanya Mahaprabhu.
Antya6.221
TEXT 221
prabhure govinda kahe,--"raghunatha ’prasada’ na laya
ratrye simha-dvare khada hana magi’ khaya"
SYNONYMS
prabhure—unto Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; govinda kahe—Govinda said; raghunatha—Raghunatha dasa; prasada na laya—does not take prasada; ratrye—at night; simha-dvare—at the Simha-dvara gate; khada hana—standing; magi’-begging; khaya—he eats.
TRANSLATION
Govinda said to Sri Caitanya Mahaprabhu, “Raghunatha dasa no longer takes prasada here. Now he stands at the Simha-dvara, where he begs some alms to eat.”
Antya6.222
TEXT 222
suni’ tusta hana prabhu kahite lagila
"bhala kaila, vairagira dharma acarila
SYNONYMS
suni’-hearing; tusta hana—being very satisfied; prabhu—Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; kahite lagila—began to say; bhala kaila—he has done well; vairagira—of a person in the renounced order; dharma—the principles; acarila—he has performed.
TRANSLATION
When Sri Caitanya Mahaprabhu heard this, He was greatly satisfied. “Raghunatha dasa has done well,” He said."He has acted suitably for a person in the renounced order.
Antya6.223
TEXT 223
vairagi karibe sada nama-sankirtana
magiya khana kare jivana raksana
SYNONYMS
vairagi—a person in the renounced order; karibe—will do; sada—always; nama-sankirtana—chanting of the holy name of the Lord; magiya—by begging; khana—eating; kare jivana raksana—he sustains his life.
TRANSLATION
"A person in the renounced order should always chant the holy name of the Lord. He should beg some alms to eat, and he should sustain his life in this way.
PURPORT
As stated in the Hari-bhakti-vilasa at the end of the Twentieth Vilasa (366, 379, 382):
krtyanyetani tu prayo
grhinam dhaninam satam
likhitani na tu tyakta-
parigraha-mahatmanam
prabhate cardha-ratre ca
madhyahne divasa-ksaye
kirtayanti harim ye vai
te taranti bhavarnavam
evam ekantinam prayah
kirtanam smaranam prabhoh
kurvatam parama-pritya
krtyam anyan na rocate
A well-to-do householder Vaisnava cannot live like a person in the renounced order who completely takes shelter of the holy name. Such a householder should chant the holy name of Krsna in the morning, at midday and in the evening. Then he will be able to cross beyond nescience. Pure devotees in the renounced order, however, who fully surrender to the lotus feet of Krsna, should chant the holy name of the Lord with great love and faith, always thinking of Krsna’s lotus feet. They should have no other occupation than chanting the holy name of the Lord. In the Bhakti-sandarbha, Srila Jiva Gosvami says:
yadyapi sri-bhagavata-mate panca-ratradivad-arcana-margasyavasyakatvam nasti, tad vinapi saranapattyadinam ekatarenapi purusartha-siddher abhihitatvat.
Antya6.224
TEXT 224
vairagi hana yeba kare parapeksa
karya-siddhi nahe, krsna karena upeksa
SYNONYMS
vairagi hana—being in the renounced order; yeba—anyone who; kare—does; parapeksa—dependence on others; karya-siddhi nahe—he does not become successful; krsna—Lord Krsna; karena upeksa—neglects.
TRANSLATION
"A vairagi [a person in the renounced order] should not depend on others. ’If he does so, he will be unsuccessful, and he will be neglected by Krsna.
Antya6.225
TEXT 225
vairagi hana kare jihvara lalasa
paramartha yaya, ara haya rasera vasa
SYNONYMS
vairagi hana—being in the renounced order; kare—does; jihvara—of the tongue; lalasa—lust; parama-artha—the goal of life; yaya—goes; ara—and; haya—becomes; rasera vasa—dependent on taste.
TRANSLATION
"If a renunciant is eager for his tongue to taste different foods, his spiritual life will be lost, and he will be subservient to the tastes of his tongue.
Antya6.226
TEXT 226
vairagira krtya--sada nama-sankirtana
saka-patra-phala-mule udara-bharana
SYNONYMS
vairagira—of a person in the renounced order; krtya—duty; sada—always; nama-sankirtana—chanting the holy name of the Lord; saka—vegetables; patra—leaves; phala—fruit; mule—by roots; udara-bharana—filling the belly.
TRANSLATION
"The duty of a person in the renounced order is to chant the Hare Krsna mantra always. He should satisfy his belly with whatever vegetables, leaves, fruits and roots are available.
Antya6.227
TEXT 227
jihvara lalase yei iti-uti dhaya
sisnodara-parayana krsna nahi paya"
SYNONYMS
jihvara—of the tongue; lalase—because of greed; yei—anyone who; iti-uti—here and there; dhaya—goes; sisna—genitals; udara—belly; parayana—devoted to; krsna—Lord Krsna; nahi paya—does not get.
TRANSLATION
“One who is subservient to the tongue and who thus goes here and there, devoted to the genitals and the belly, cannot attain Krsna.”