Śrī Caitanya-caritāmṛta: Antya-līlā
by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda
Chapter 20
Antya20.37
TEXT 37
"prema-dhana vinā vyartha daridra jīvana
’dāsa’ kari’ vetana more deha prema-dhana"
SYNONYMS
prema-dhana—the wealth of ecstatic love; vinā—without; vyartha—useless; daridra jīvana—poor life; dāsa kari’-accepting as Your eternal servant; vetana—salary; more—unto Me; deha—give; prema-dhana—the treasure of love of Godhead.
TRANSLATION
“Without love of Godhead, My life is useless. Therefore I pray that You accept Me as Your servant and give Me the salary of ecstatic love of God.”
Antya20.38
TEXT 38
rasāntarāveśe ha-ila viyoga-sphuraṇa
udvega, viṣāda, dainye kare pralapana
SYNONYMS
rasa-antara-āveśe—in the ecstatic love of different mellows; ha-ila—there was; viyoga-sphuraṇa—awakening of separation; udvega—distress; viṣāda—moroseness; dainye—humility; kare pralapana—speaks like a crazy person.
TRANSLATION
Separation from Kṛṣṇa awoke various mellows of distress, lamentation and humility. Thus Śrī Caitanya Mahāprabhu spoke like a crazy man.
Antya20.39
TEXT 39
yugāyitaṁ nimeṣeṇa
cakṣuṣā prāvṛṣāyitam
śūnyāyitaṁ jagat sarvaṁ
govinda-viraheṇa me
SYNONYMS
yugāyitam—appearing like a great millennium; nimeṣeṇa—by a moment; cakṣuṣā—from the eyes; prāvṛṣāyitam—tears falling like torrents of rain; śūnyāyitam—appearing void; jagat—the world; sarvam—all; govinda—from Lord Govinda, Kṛṣṇa; viraheṇa me—by My separation.
TRANSLATION
"My Lord Govinda, because of separation from You, I consider even a moment a great millennium. Tears flow from My eyes like torrents of rain, and I see the entire world as void.
Antya20.40
TEXT 40
udvege divasa nā yāya ’kṣaṇa’ haila ’yuga’-sama
varṣāra megha-prāya aśru variṣe nayana
SYNONYMS
udvege—by great agitation; divasa—day; nā—not; yāya—passes; kṣaṇa—a moment; haila—became; yuga-sama—like a great millennium; varṣāra—of the rainy season; megha-prāya—like clouds; aśru—tears; variṣe—fall down; nayana—from the eyes.
TRANSLATION
"In My agitation, a day never ends, for every moment seems like a millennium. Pouring incessant tears, My eyes are like clouds in the rainy season.
Antya20.41
TEXT 41
govinda-virahe śūnya ha-ila tribhuvana
tuṣānale poḍe,--yena nā yāya jīvana
SYNONYMS
govinda-virahe—by separation from Govinda; śūnya—void; ha-ila—became; tri-bhuvana—the three worlds; tuṣa-anale—in the slow fire; poḍe—burns; yena—just like; nā yāya—does not go; jīvana—life.
TRANSLATION
"The three worlds have become void because of separation from Govinda. I feel as if I were burning alive in a slow fire.
Antya20.42
TEXT 42
kṛṣṇa udāsīna ha-ilā karite parīkṣaṇa
sakhī saba kahe,--’kṛṣṇe kara upekṣaṇa’
SYNONYMS
kṛṣṇa—Lord Kṛṣṇa; udāsīna—indifferent; ha-ilā—became; karite—to make; parīkṣaṇa—testing; sakhī saba kahe—all the friends say; kṛṣṇe—unto Kṛṣṇa; kara—just do; upekṣaṇa—neglecting.
TRANSLATION
“Lord Kṛṣṇa has become indifferent to Me just to test My love, and My friends say,’Better to disregard Him.’ ”
Antya20.43
TEXT 43
eteka cintite rādhāra nirmala hṛdaya
svābhāvika premāra svabhāva karila udaya
SYNONYMS
eteka—thus; cintite—thinking; rādhāra—of Śrīmatī Rādhārāṇī; nirmala hṛdaya—possessing a pure heart; svābhāvika—natural; premāra—of love of Kṛṣṇa; sva-bhāva—the character; karila udaya—awakes.
TRANSLATION
While Śrīmatī Rādhārāṇī was thinking in this way, the characteristics of natural love became manifest because of Her pure heart.
Antya20.44
TEXT 44
īrṣyā, utkaṇṭhā, dainya, prauḍhi, vinaya
eta bhāva eka-ṭhāñi karila udaya
SYNONYMS
īrṣyā—envy; utkaṇṭhā—eagerness; dainya—humility; prauḍhi—zeal; vinaya—solicitation; eta bhāva—all these transcendental ecstasies; eka-ṭhāñi—in one place; karila udaya—awoke.
TRANSLATION
The ecstatic symptoms of envy, great eagerness, humility, zeal and supplication all became manifest at once.
Antya20.45
TEXT 45
eta bhāve rādhāra mana asthira ha-ilā
sakhī-gaṇa-āge prauḍhi-śloka ye paḍilā
SYNONYMS
eta bhāve—in that mood; rādhāra—of Śrīmatī Rādhārāṇī; mana—the mind; asthira ha-ilā—became agitated; sakhī-gaṇa-āge—before the friends, the gopīs; prauḍhi-śloka—advanced devotional verse; ye—which; paḍilā—She recited.
TRANSLATION
In that mood, the mind of Śrīmatī Rādhārāṇī was agitated, and therefore She spoke a verse of advanced devotion to Her gopī friends.
Antya20.46
TEXT 46
sei bhāve prabhu sei śloka uccārilā
śloka uccārite tad-rūpa āpane ha-ilā
SYNONYMS
sei bhāve—in that ecstatic mood; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; sei—that; śloka—verse; uccārilā—recited; śloka—the verse; uccārite—by reciting; tat-rūpa—like Śrīmatī Rādhārāṇī; āpane—Himself; ha-ilā—became.
TRANSLATION
In the same spirit of ecstasy, Śrī Caitanya Mahāprabhu recited that verse, and as soon as He did so, He felt like Śrīmatī Rādhārāṇī.
Antya20.47
TEXT 47
āśliṣya vā pāda-ratāṁ pinaṣṭu mām
adarśanān marma-hatāṁ karotu vā
yathā tathā vā vidadhātu lampaṭo
mat-prāṇa-nāthas tu sa eva nāparaḥ
SYNONYMS
āśliṣya—embracing with great pleasure; vā—or; pāda-ratām—who is fallen at the lotus feet; pinaṣṭu—let Him trample; mām—Me; adarśanāt—by not being visible; marma-hatām—brokenhearted; karotu—let Him make; vā—or; yathā—as (He likes); tathā—so; vā—or; vidadhātu—let Him do; lampaṭaḥ—a debauchee, who mixes with other women; mat-prāṇa-nāthaḥ—the Lord of My life; tu—but; saḥ—He; eva—only; na aparaḥ—not anyone else.
TRANSLATION
"Let Kṛṣṇa tightly embrace this maidservant, who has fallen at His lotus feet. Let Him trample Me or break My heart by never being visible to Me. He is a debauchee, after all, and can do whatever He likes, but He is still no one other than the worshipable Lord of My heart.
Antya20.48
TEXT 48
"āmi--kṛṣṇa-pada-dāsī, teṅho--rasa-sukha-rāśi,
āliṅgiyā kare ātma-sātha
kibā nā deya daraśana, jārena mora tanu-mana,
tabu teṅho--mora prāṇa-nātha
SYNONYMS
āmi—I; kṛṣṇa-pada-dāsī—a maidservant at the lotus feet of Kṛṣṇa; teṅho—He; rasa-sukha-rāśi—the reservoir of transcendental mellows; āliṅgiyā—by embracing; kare—makes; ātma-sātha—merged; kibā—or; nā deya—does not give; daraśana—audience; jārena—corrodes; mora—My; tanu-mana—body and mind; tabu—still; teṅho—He; mora prāṇa-nātha—the Lord of My life.
TRANSLATION
"I am a maidservant at the lotus feet of Kṛṣṇa. He is the embodiment of transcendental happiness and mellows. If He likes He can tightly embrace Me and make Me feel oneness with Him, or by not giving Me His audience, He may corrode My mind and body. Nevertheless, it is He who is the Lord of My life.
Antya20.49
TEXT 49
sakhi he, śuna mora manera niścaya
kibā anurāga kare, kibā duḥkha diyā māre,
mora prāṇeśvara kṛṣṇa--anya naya
SYNONYMS
sakhi he—My dear friend; śuna—just hear; mora—My; manera—of the mind; niścaya—decision; kibā—whether; anurāga—affection; kare—shows; kibā—or; duḥkha—unhappiness; diyā—bestowing; māre—kills; mora—My; prāṇa-īśvara—the Lord of life; kṛṣṇa—Kṛṣṇa; anya naya—and no one else.
TRANSLATION
"My dear friend, just hear the decision of My mind. Kṛṣṇa is the Lord of My life in all conditions, whether He shows Me affection or kills Me by giving Me unhappiness.
Antya20.50
TEXT 50
chāḍi’ anya nārī-gaṇa, mora vaśa tanu-mana,
mora saubhāgya prakaṭa kariyā
tā-sabāre deya pīḍā, āmā-sane kare krīḍā,
sei nārī-gaṇe dekhāñā
SYNONYMS
chāḍi’-giving up; anya-other; nārī-gaṇa-women; mora-My; vaśa-control; tanu-mana-mind and body; mora-My; saubhāgya-fortune; prakaṭa kariyā-manifesting; tā-sabāre-unto all of them; deya pīḍā-gives distress; āmā-sane-with Me; kare krīḍā-performs loving activities; sei nārī-gaṇe-unto these women; dekhāñā-showing.
TRANSLATION
"Sometimes Kṛṣṇa gives up the company of other gopīs and becomes controlled, mind and body, by Me. Thus He manifests My good fortune and gives others distress by performing His loving affairs with Me.
Antya20.51
TEXT 51
kibā teṅho lampaṭa, śaṭha, dhṛṣṭa, sakapaṭa,
anya nārī-gaṇa kari’ sātha
more dite manaḥ-pīḍā, mora āge kare krīḍā,
tabu teṅho--mora prāṇa-nātha
SYNONYMS
kibā—or; teṅho—He; lampaṭa—debauchee; śaṭha—deceitful; dhṛṣṭa—obstinate; sakapaṭa—with a cheating propensity; anya—other; nārī-gaṇa—women; kari’-accepting; sātha—as companions; more—unto Me; dite—to give; manaḥ-pīḍā—distress in the mind; mora āge—in front of Me; kare krīḍā—performs loving affairs; tabu—still; teṅho—He; mora prāṇa-nātha—the Lord of My life.
TRANSLATION
"Or, since after all He is a very cunning, obstinate debauchee with a propensity to cheat, He takes to the company of other women. He then indulges in loving affairs with them in front of Me to give distress to My mind. Nevertheless, He is still the Lord of My life.
Antya20.52
TEXT 52
nā gaṇi āpana-duḥkha, sabe vāñchi tāṅra sukha,
tāṅra sukha--āmāra tātparya
more yadi diyā duḥkha, tāṅra haila mahā-sukha,
sei duḥkha--mora sukha-varya
SYNONYMS
nā—not; gaṇi—I count; āpana-duḥkha—own personal misery; sabe—only; vāñchi—I desire; tāṅra sukha—His happiness; tāṅra sukha—His happiness; āmāra tātparya—the aim of My life; more—unto Me; yadi—if; diyā duḥkha—giving distress; tāṅra—His; haila—there was; mahā-sukha—great happiness; sei duḥkha—that unhappiness; mora sukha-varya—the best of My happiness.
TRANSLATION
"I do not mind My personal distress. I only wish for the happiness of Kṛṣṇa, for His happiness is the goal of My life. However, if He feels great happiness in giving Me distress, that distress is the best of My happiness.
PURPORT
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura says that a devotee does not care about his own happiness and distress; he is simply interested in seeing that Kṛṣṇa is happy, and for that purpose he engages in various activities. A pure devotee has no way of sensing happiness except by seeing that Kṛṣṇa is happy in every respect. If Kṛṣṇa becomes happy by giving him distress, such a devotee accepts that unhappiness as the greatest of all happiness. Those who are materialistic, however, who are very proud of material wealth and have no spiritual knowledge, like the prākṛta-sahajiyās, regard their own happiness as the aim of life. Some of them aspire to enjoy themselves by sharing the happiness of Kṛṣṇa. This is the mentality of fruitive workers who want to enjoy sense gratification by making a show of service to Kṛṣṇa.
Antya20.53
TEXT 53
ye nārīre vāñche kṛṣṇa, tāra rūpe satṛṣṇa,
tāre nā pāñā haya duḥkhī
mui tāra pāya paḍi’, lañā yāṅa hāte dhari’,
krīḍā karāñā tāṅre karoṅ sukhī
SYNONYMS
ye nārīre—the woman whom; vāñche kṛṣṇa—Kṛṣṇa desires to have in His company; tāra rūpe satṛṣṇa—attracted to her beauty; tāre—her; nā pāñā—not getting; haya duḥkhī—becomes unhappy; mui—I; tāra pāya paḍi’-falling down at her feet; lañā yāṅa—taking, go; hāte dhari’-catching the hand; krīḍā—pastimes; karāñā—bringing about; tāṅre—Lord Kṛṣṇa; karoṅ sukhī—I make happy.
TRANSLATION
"If Kṛṣṇa, attracted by the beauty of some other woman, wants to enjoy with her but is unhappy because He cannot get her, I fall down at her feet, catch her hand and bring her to Kṛṣṇa to engage her for His happiness.
Antya20.54
TEXT 54
kāntā kṛṣṇe kare roṣa, kṛṣṇa pāya santoṣa,
sukha pāya tāḍana-bhartsane
yathā-yogya kare māna, kṛṣṇa tāte sukha pāna,
chāḍe māna alpa-sādhane
SYNONYMS
kāntā—the beloved; kṛṣṇe—unto Lord Kṛṣṇa; kare roṣa—shows anger; kṛṣṇa pāya santoṣa—Kṛṣṇa becomes very happy; sukha pāya—obtains happiness; tāḍana-bhartsane—by chastisement; yathā-yogya—as it is suitable; kare māna—shows pride; kṛṣṇa—Lord Kṛṣṇa; tāte—in such activities; sukha pāna—obtains happiness; chāḍe māna—gives up pride; alpa-sādhane—by a little endeavor.
TRANSLATION
"When a beloved gopī shows symptoms of anger toward Kṛṣṇa, Kṛṣṇa is very satisfied. Indeed, He is pleased when chastised by such a gopī. She shows her pride suitably, and Kṛṣṇa enjoys that attitude. Then she gives up her pride with a little endeavor.
Antya20.55
TEXT 55
sei nārī jīye kene, kṛṣṇa-marma vyathā jāne,
tabu kṛṣṇe kare gāḍha roṣa
nija-sukhe māne kāja, paḍuka tāra śire vāja,
kṛṣṇera mātra cāhiye santoṣa
SYNONYMS
sei nārī—that woman; jīye—lives; kene—why; kṛṣṇa-marma—Kṛṣṇa’s heart; vyathā—unhappy; jāne—knows; tabu—still; kṛṣṇe—unto Kṛṣṇa; kare—does; gāḍha roṣa—deep anger; nija-sukhe—in her own happiness; māne—considers; kāja—the only business; paḍuka—let there fall; tāre—of her; śire—on the head; vāja—a thunderbolt; kṛṣṇera—of Kṛṣṇa; mātra—only; cāhiye—we want; santoṣa—the happiness.
TRANSLATION
"Why does a woman continue to live who knows that Kṛṣṇa’s heart is unhappy but who still shows her deep anger toward Him? She is interested in her own happiness. I condemn such a woman to be struck on the head with a thunderbolt, for we simply want the happiness of Kṛṣṇa.
PURPORT
A devotee who is satisfied only with his own sense gratification certainly falls down from the service of Kṛṣṇa. Being attracted by material happiness, he later joins the prākṛta-sahajiyās, who are considered to be nondevotees.
Antya20.56
TEXT 56
ye gopī mora kare dveṣe, kṛṣṇera kare santoṣe,
kṛṣṇa yāre kare abhilāṣa
mui tāra ghare yāñā, tāre sevoṅ dāsī hañā,
tabe mora sukhera ullāsa
SYNONYMS
ye gopī—any gopī who; mora—unto Me; kare dveṣe—shows envy; kṛṣṇera kare santoṣe—but satisfies Kṛṣṇa; kṛṣṇa—unto Lord Kṛṣṇa; yāre—unto whom; kare—does; abhilāṣa—desiring; mui—I; tāra—her; ghare yāñā—going to the house; tāre sevoṅ—shall render service unto her; dāsī hañā—becoming a maidservant; tabe—then; mora—My; sukhera ullāsa—awakening of happiness.
TRANSLATION
"If a gopī envious of Me satisfies Kṛṣṇa and Kṛṣṇa desires her, I shall not hesitate to go to her house and become her maidservant, for then My happiness will be awakened.
Antya20.57
TEXT 57
kuṣṭhī-viprera ramaṇī, pativratā-śiromaṇi,
pati lāgi’ kailā veśyāra sevā
stambhila sūryera gati, jīyāila mṛta pati,
tuṣṭa kaila mukhya tina-devā
SYNONYMS
kuṣṭhī-viprera—of the brāhmaṇa who suffered from leprosy; ramaṇī—the wife; pati-vratā-śiromaṇi—the topmost of chaste women; pati lāgi’-for the satisfaction of her husband; kailā—performed; veśyāra sevā—service to a prostitute; stambhila—stopped; sūryera gati—the movement of the sun; jīyāila—revived; mṛta pati—the dead husband; tuṣṭa kaila—satisfied; mukhya—the principal; tina-devā—three deities or demigods.
TRANSLATION
"The wife of a brāhmaṇa suffering from leprosy manifested herself as the topmost of all chaste women by serving a prostitute to satisfy her husband. She thus stopped the movement of the sun, brought her dead husband back to life and satisfied the three principal demigods [Brahmā, Viṣṇu and Maheśvara].
PURPORT
The Āditya purāṇa, Mārkeṇḍeya Purāṇa and Padma Purāṇa tell about a brāhmaṇa who was suffering from leprosy but had a very chaste and faithful wife. He desired to enjoy the company of a prostitute, and therefore his wife went to her and became her maidservant, just to draw her attention for his service. When the prostitute agreed to associate with him, the wife brought her the leprotic husband. When that leper, the sinful son of a brāhmaṇa, saw the chastity of his wife, he finally abandoned his sinful intentions. While coming home, however, he touched the body of Mārkeṇḍeya Ṛṣi, who thus cursed him to die at sunrise. Because of her chastity, the woman was very powerful. Therefore when she heard about the curse, she vowed to stop the sunrise. Because of her strong determination to serve her husband, the three deities-namely Brahmā, Viṣṇu and Maheśvara-were very happy, and they gave her the benediction that her husband would be cured and brought back to life. This example is given herein to emphasize that a devotee should engage himself exclusively for the satisfaction of Kṛṣṇa, without personal motives. That will make his life successful.
Antya20.58
TEXT 58
"kṛṣṇa--mora jīvana, kṛṣṇa--mora prāṇa-dhana,
kṛṣṇa--mora prāṇera parāṇa
hṛdaya-upare dharoṅ, sevā kari’ sukhī karoṅ,
ei mora sadā rahe dhyāna
SYNONYMS
kṛṣṇa—Lord Kṛṣṇa; mora jīvana—My life and soul; kṛṣṇa—Lord Kṛṣṇa; mora prāṇa-dhana—the wealth of My life; kṛṣṇa—Lord Kṛṣṇa; mora prāṇera parāna—the life of My life; hṛdaya-upare—on My heart; dharoṅ—I hold; sevā kari’-serving; sukhī karoṅ—I make happy; ei—this; mora—My; sadā—always; rahe—remains; dhyāna—meditation.
TRANSLATION
"Kṛṣṇa is My life and soul. Kṛṣṇa is the treasure of My life. Indeed, Kṛṣṇa is the very life of My life. I therefore keep Him always in My heart and try to please Him by rendering service. That is My constant meditation.
Antya20.59
TEXT 59
mora sukha--sevane, kṛṣṇera sukha--saṅgame,
ataeva deha deṅa dāna
kṛṣṇa more ’kāntā’ kari’, kahe more ’prāṇeśvari’,
mora haya ’dāsī’-abhimāna
SYNONYMS
mora sukha—My happiness; sevane—in service; kṛṣṇera sukha—Kṛṣṇa’s happiness; saṅgame—by union with Me; ataeva—therefore; deha—My body; deṅa—I offer; dāna—as charity; kṛṣṇa—Lord Kṛṣṇa; more—Me; kāntā kari’-accepting as beloved; kahe—says; more—to Me; prāṇa-īśvari—the most beloved; mora—My; haya—there is; dāsī-abhimāna—considering His maidservant.
TRANSLATION
"My happiness is in the service of Kṛṣṇa, and Kṛṣṇa’s happiness is in union with Me. For this reason, I give My body in charity to the lotus feet of Kṛṣṇa, who accepts Me as His loved one and calls Me His most beloved. It is then that I consider Myself His maidservant.
Antya20.60
TEXT 60
kānta-sevā-sukha-pūra, saṅgama haite sumadhura,
tāte sākṣī--lakṣmī ṭhākurāṇī
nārāyaṇa-hṛdi sthiti, tabu pāda-sevāya mati,
sevā kare ’dāsī’-abhimānī
SYNONYMS
kānta-sevā-sukha-pūra—the service of the Lord is the home of happiness; saṅgama haite su-madhura—sweeter than direct union; tāte—in that; sākṣī—evidence; lakṣmī ṭhākurāṇī—the goddess of fortune; nārāyaṇa-hṛdi—on the heart of Nārāyaṇa; sthiti—situation; tabu—still; pāda-sevāya mati—her desire is to serve the lotus feet; sevā kare—renders service; dāsī-abhimānī—considering herself a maidservant.
TRANSLATION
“Service to My lover is the home of happiness and is more sweet than direct union with Him. The goddess of fortune is evidence of this, for although she constantly lives on the heart of Nārāyaṇa, she wants to render service to His lotus feet. She therefore considers herself a maidservant and serves Him constantly.”
Antya20.61
TEXT 61
ei rādhāra vacana, viśuddha-prema-lakṣaṇa,
āsvādaye śrī-gaura-rāya
bhāve mana nahe sthira, sāttvike vyāpe śarīra,
mana-deha dharaṇa nā yāya
SYNONYMS
ei—this; rādhāra vacana—the statement of Śrīmatī Rādhārāṇī; viśuddha-prema-lakṣaṇa—the symptoms of pure love of Kṛṣṇa; āsvādaye—tastes; śrī-gaura-rāya—Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; bhāve—because of this ecstasy; mana nahe sthira—the mind is not steady; sāttvike—the symptoms of transcendental love; vyāpe—spread over; śarīra—the body; mana-deha—mind and body; dharaṇa—sustaining; nā yāya—is not possible.
TRANSLATION
These statements by Śrīmatī Rādhārāṇī show the symptoms of pure love for Kṛṣṇa tasted by Śrī Caitanya Mahāprabhu. In that ecstatic love, His mind was unsteady. Transformations of transcendental love spread throughout His entire body, and He could not sustain His body and mind.
Antya20.62
TEXT 62
vrajera viśuddha-prema,--yena jāmbū-nada hema,
ātma-sukhera yāhāṅ nāhi gandha
se prema jānā’te loke, prabhu kailā ei śloke,
pade kailā arthera nirbandha
SYNONYMS
vrajera—of Vṛndāvana; viśuddha-prema—the pure love of Kṛṣṇa; yena—like; jāmbū-nada hema—the golden particles found in the Jāmbū River; ātma-sukhera—of personal sense gratification; yāhāṅ—where; nāhi gandha—there is not even a scent; se prema—that love of Godhead; jānā’te loke—to advertise among the people; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; kailā—has written; ei śloke—this verse; pade—in different steps; kailā arthera nirbandha—has clarified the real meaning.
TRANSLATION
The pure devotional service in Vṛndāvana is like the golden particles in the River Jāmbū. In Vṛndāvana there is not a trace of personal sense gratification. It is to advertise such pure love in this material world that Śrī Caitanya Mahāprabhu has written the previous verse and explained its meaning.
Antya20.63
TEXT 63
ei-mata mahāprabhu bhāvāviṣṭa hañā
pralāpa karilā tat-tat śloka paḍiyā
SYNONYMS
ei-mata—in this way; mahāprabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; bhāva-āviṣṭa hañā—being overwhelmed by ecstatic love; pralāpa karilā—said crazy words; tat-tat—appropriate; śloka paḍiyā—by reading the verse.
TRANSLATION
Thus overwhelmed by ecstatic love, Śrī Caitanya Mahāprabhu spoke like a madman and recited suitable verses.
Antya20.64
TEXT 64
pūrve aṣṭa-śloka kari’ loke śikṣā dilā
sei aṣṭa-ślokera artha āpane āsvādilā
SYNONYMS
pūrve—formerly; aṣṭa-śloka kari’-composing eight verses; loke śikṣā dilā—gave instruction to the people in general; sei—those; aṣṭa-ślokera—of the eight stanzas; artha—the meaning; āpane āsvādilā—personally tasted.
TRANSLATION
The Lord had formerly composed these eight verses to teach people in general. Now He personally tasted the meaning of the verses, which are called the Śikṣāṣṭaka.
Antya20.65
TEXT 65
prabhura ’śikṣāṣṭaka’-śloka yei paḍe, śune
kṛṣṇe prema-bhakti tāra bāḍe dine-dine
SYNONYMS
prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; śikṣā-aṣṭaka—of the eight instructions; śloka—the verses; yei—anyone who; paḍe—recites; śune—or hears; kṛṣṇe—unto Lord Kṛṣṇa; prema-bhakti—ecstatic love and devotion; tāra—his; bāḍe—increases; dine-dine—day after day.
TRANSLATION
If anyone recites or hears these eight verses of instruction by Śrī Caitanya Mahāprabhu, his ecstatic love and devotion for Kṛṣṇa increase day by day.
Antya20.66
TEXT 66
yadyapiha prabhu--koṭī-samudra-gambhīra
nānā-bhāva-candrodaye hayena asthira
SYNONYMS
yadyapiha—although; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; koṭī-samudra-gambhīra—as deep as millions of oceans; nānā—various; bhāva—of ecstatic emotions; candrodaye—because of the moonrise; hayena—sometimes becomes; asthira—restless.
TRANSLATION
Although Śrī Caitanya Mahāprabhu is as deep and grave as millions of oceans, when the moon of His various emotions rises, He becomes restless.
Antya20.67-68
TEXTS 67-68
yei yei śloka jayadeva, bhāgavate
rāyera nāṭake, yei āra karṇāmṛte
sei sei bhāve śloka kariyā paṭhane
sei sei bhāvāveśe karena āsvādane
SYNONYMS
yei yei—whatever; śloka—verses; jayadeva—Jayadeva Gosvāmī; bhāgavate—in Śrīmad-Bhāgavatam; rāyera nāṭake—in the drama made by Rāmānanda Rāya; yei—whatever; āra—also; karṇāmṛte—in the book named Kṛṣṇa-karṇāmṛta, written by Bilvamaṅgala Ṭhākura; sei sei bhāve—in those ecstatic emotions; śloka—verses; kariyā paṭhane—reading regularly; sei sei—in that particular; bhāva-āveśe—ecstatic love; karena āsvādane—He tastes.
TRANSLATION
When Śrī Caitanya Mahāprabhu read the verses of Jayadeva’s Gīta-govinda, of Śrīmad-Bhāgavatam, of Rāmānanda Rāya’s drama Jagannātha-vallabha-nāṭaka and of Bilvamaṅgala Ṭhākura’s Kṛṣṇa-karṇāmṛta, He was overwhelmed by the various ecstatic emotions of those verses. Thus He tasted their purports.
Antya20.69
TEXT 69
dvādaśa vatsara aiche daśā--rātri-dine
kṛṣṇa-rasa āsvādaye dui-bandhu-sane
SYNONYMS
dvādaśa vatsara—for twelve years; aiche daśā—such a condition; rātri-dine—day and night; kṛṣṇa-rasa—transcendental bliss and mellows in connection with Kṛṣṇa; āsvādaye—He tastes; dui-bandhu-sane—with two friends, namely Rāmānanda Rāya and Svarūpa Dāmodara Gosvāmī.
TRANSLATION
For twelve years, Śrī Caitanya remained in that state day and night. With His two friends, He tasted the meaning of those verses, which consist of nothing but the transcendental bliss and mellows of Kṛṣṇa consciousness.
THIS WEB PAGE URL: http://causelessmercy.com/Antya20.1.htm