Sri Brahma-samhita
by His Divine Grace Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura
Chapter Five
Bs5.27
TEXT 27
atha venu-ninadasya
trayi-murti-mayi gatih
sphuranti pravivesasu
mukhabjani svayambhuvah
gayatrim gayatas tasmad
adhigatya sarojajah
samskrtas cadi-gununa
dvijatam agamat tatah
SYNONYMS
atha—then; venu-ninadasya—of the sound of the flute; trayi-murti-mayi—the mother of the three Vedas; gatih—the means (the Gayatri mantra); sphuranti—being made manifest; pravivesa—entered; asu—quickly; mukha-abjani—the lotus faces; svayambhuvah—of Brahma; gayatrim—the Gayatri; gayatah—sounding; tasmat—from Him (Sri Krsna); adhigatya—having received; saroja-jah—the lotus-born (Brahma); samskrtah—initiated; ca—and; adi-guruna—by the primal preceptor; dvijatam—the status of the twice-born; agamat—attained; tatah—thereafter.
TRANSLATION
Then Gayatri, mother of the Vedas, being made manifest, i.e. imparted, by the divine sound of the flute of Sri Krsna, entered into the lotus mouth of Brahma, born from himself, through his eight ear-holes. The lotus-born Brahma having received the Gayatri, sprung from the flute-song of Sri Krsna, attained the status of the twice-born, having been initiated by the supreme primal preceptor, Godhead Himself.
PURPORT
The sound of Krsna’s flute is the transcendental blissful sound; hence the archetype of all Veda, is present in it. The Gayatri is Vedic rhythm. It contains a brief meditation and prayer. Kama-gayatri is the highest of all the Gayatris, because the meditation and prayer contained in it are full of the perfect transcendental sportive activities which are not to be found in any other Gayatri. The Gayatri that is attained as the sequel of the eighteen-lettered mantra is kama-gayatri which runs thus: klim kama-devaya vidmahe puspa-banaya dhimahi tan no ’nangah pracodayat. In this Gayatri, the realization of the transcendental pastimes of Sri Gopijana-vallabha after perfect meditation and the prayer for the attainment of the transcendental god of love are indicated. In the spiritual world there is no better mode of endeavor for securing the superexcellent rasa-bedewed love. As soon as that Gayatri entered into the ear-holes of Brahma, he became the twice-born and began to chant the Gayatri. Whoever has received the same Gayatri in reality. has attained his spiritual rebirth. The status of a twice-born that is obtained in accordance with one’s worldly nature and lineage, by the fettered souls in this mundane world, is far inferior to that of the twice-born who obtains admission into the transcendental world; because the initiation or acquisition of transcendental birth as a result of spiritual initiation is the highest of glories in as much as the jiva is thereby enabled to attain to the transcendental realm. Bs5.28 TEXT 28 trayya prabuddho ’tha vidhir vijnata-tattva-sagarah tustava veda-sarena stotrenanena kesavam SYNONYMS trayya—by the embodiment of the three Vedas; prabuddhah—enlightened; atha—then; vidhih—Brahma; vijnata—acquainted with; tattva-sagarah—the ocean of truth; tustava—worshiped; veda-sarena—which is the essence of all Vedas; stotrena—by the hymn; anena—this; kesavam—Sri Krsna. TRANSLATION Enlightened by the recollection of that Gayatri, embodying the three Vedas, Brahma became acquainted with the expanse of the ocean of truth. Then he worshiped Sri Krsna, the essence of all Vedas, with this hymn. PURPORT Brahma thought thus within himself, “By the recollection of kama-gayatri it seems to me that I am the eternal maidservant of Krsna.” Though the other mysteries in regard to the condition of the maidservant of Krsna were not revealed to him, Brahma, by dint of his searching self-consciousness, became well acquainted with the ocean of truth. All the truths of the Vedas were revealed to him and with the help of those essences of the Vedas he offered this hymn to the Supreme Lord Sri Krsna. Sriman Mahaprabhu has taught this hymn to His favorite disciples in as much as it fully contains all the transcendental truths regarding the Vaisnava philosophy. Readers are requested to study and try to enter into the spirit of his hymn with great care and attention, as a regular daily function. Bs5.29 TEXT 29 cintamani-prakara-sadmasu kalpa-vrksa- laksavrtesu surabhir abhipalayantam laksmi-sahasra-sata-sambhrama-sevyamanam govindam adi-purusam tam aham bhajami SYNONYMS cintamani—touchstone; prakara—groups made of; sadmasu—in abodes; kalpa-vrksa—of desire trees; laksa—by millions; avrtesu—surrounded; surabhih—surabhi cows; abhipalayantam—tending; laksmi—of goddesses of fortune; sahasra—of thousands; sata—by hundreds; sambhrama—with great respect; sevyamanam—being served; govindam—Govinda; adi-purusam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajami—worship. TRANSLATION I worship Govinda, the primeval Lord, the first progenitor who is tending the cows, yielding all desire, in abodes built with spiritual gems, surrounded by millions of purpose trees, always served with great reverence and affection by hundreds of thousands of laksmis or gopis. PURPORT By the word cintamani is meant “transcendental gem.” Just as Maya builds this mundane universe with the five material elements, so the spiritual (cit) potency has built the spiritual world of transcendental gems. The cintamani which serves as material in the building of the abode of the Supreme Lord of Goloka, is a far rarer and more agreeable entity than the philosopher’s stone. The purpose tree yields only the fruits of piety. wealth, fulfillment of desire and liberation; but the purpose trees in the abode of Krsna bestow innumerable fruits in the shape of checkered divine love. Kama-dhenus (cows yielding the fulfillment of desire) give milk when they are milked; but the kama-dhenus of Goloka pour forth oceans of milk in the shape of the fountain of love showering transcendental bliss that does away with the hunger and thirst of all pure devotees. The words laksa and sahasra-sata signify endless numbers. The word sambhrama or sadara indicates “being saturated with love.” Here laksmi denotes gopi. Adi-purusa means, “He who is the primeval Lord.” Bs5.30 TEXT 30 venum kvanantam aravinda-dalayataksam- barhavatamsam asitambuda-sundarangam kandarpa-koti-kamaniya-visesa-sobham govindam adi-purusam tam aham bhajami SYNONYMS venum—the flute; kvanantam—playing; aravinda-dala—(like) lotus petals; ayata—blooming; aksam—whose eyes; barha—a peacock’s feather; avatamsam—whose ornament on the head; asita-ambuda—(tinged with the hue of) blue clouds; sundara—beautiful; angam—whose figure; kandarpa—of Cupids; koti—millions; kamaniya—charming; visesa—unique; sobham—whose loveliness; govindam—Govinda; adi-purusam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajami—worship. TRANSLATION I worship Govinda, the primeval Lord, who is adept in playing on His flute, with blooming eyes like lotus petals with head decked with peacock’s feather, with the figure of beauty tinged with the hue of blue clouds, and His unique loveliness charming millions of Cupids. PURPORT The matchless beauty of Krsna, the Supreme Lord of Goloka, is being described. Krsna, the all-pervading cognition, has a spiritual form of His own. The form of Krsna is not a fanciful creation of imagination formed after visualizing the beautiful things of the world. What Brahma saw in his ecstatic trance of pure devotion, is being described. Krsna is engaged in playing upon His flute. That flute by his enchanting musical sound attracts the hearts of all living beings. Just as a lotus petal produces a pleasant sight, so the two beautiful eyes of Krsna who causes the manifestation of our spiritual vision, display the unlimited splendor and beauty of His moonlike face. The loveliness that adorns His head with peacock feather figures, the corresponding feature of the spiritual beauty of Krsna. Just as a mass of blue clouds offers a specifically soothing, pleasant view, the complexion of Krsna is analogously tinged with a spiritual dark-blue color. The beauty and loveliness of Krsna is far more enchanting that that of Cupid multiplied a millionfold. Bs5.31 TEXT 31 alola-candraka-lasad-vanamalya-vamsi- ratnangadam pranaya-keli-kala-vilasam syamam tri-bhanga-lalitam niyata-prakasam govindam adi-purusam tam aham bhajami SYNONYMS alola—swinging; candraka—with a moon-locket; lasat—beautified; vana-malya—a garland of flowers; vamsi—flute; ratna-angadam—adorned with jeweled ornaments; pranaya—of love; keli-kala—in pastimes; vilasam—who always revels; syamam—Syamasundara; tri-bhanga—bending in three places; lalitam—graceful; niyata—eternally; prakasam—manifest; govindam—Govinda; adi-purusam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajami—worship. TRANSLATION I worship Govinda, the primeval Lord, round whose neck is swinging a garland of flowers beautified with the moon-locket, whose two hands are adorned with the flute and jeweled ornaments, who always revels in pastimes of love, whose graceful threefold-bending form of Syamasundara is eternally manifest. PURPORT In the sloka beginning with cintamani-prakara the transcendental region and the spiritual names of Govinda, in the sloka beginning with venum kvanantam, the eternal beautiful form of Govinda and in this sloka the amorous pastimes of Govinda, the embodiment of His sixty-four excellences, have been described. All the spiritual affairs that come within the scope of description in the narration of the ecstatic mellow quality (rasa) are included in the spiritual amorous sports of Govinda. Bs5.32 TEXT 32 angani yasya sakalendriya-vrtti-manti pasyanti panti kalayanti ciram jaganti ananda-cinmaya-sad-ujjvala-vigrahasya govindam adi-purusam tam aham bhajami SYNONYMS angani—the limbs; yasya—of whom; sakala-indriya—of all the organs; vrtti-manti—possessing the functions; pasyanti—see; panti—maintain; kalayanti—manifest; ciram—eternally,; jaganti—the universes; ananda—bliss; cit—truth; maya—full of; sat—substantiality; ujjvala—full of dazzling splendor; vigrahasya—whose form; govindam—Govinda; adi-purusam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajami—worship. TRANSLATION I worship Govinda, the primeval Lord, whose transcendental form is full of bliss, truth, substantiality and is thus full of the most dazzling splendor. Each of the limbs of that transcendental figure possesses in Himself, the full-fledged functions of all the organs, and eternally sees, maintains and manifests the infinite universes, both spiritual and mundane. PURPORT For want of a taste of things spiritual, a grave doubt arises in the minds of those who are enchained by worldly knowledge. On hearing a narration of the pastimes of Krsna they think that the truth (tattva) regarding Krsna is the mental concoction of certain learned scholars, created by their imaginative brains out of material drawn from the mundane principles. With the object of removing this harmful doubt, Brahma in this and the three following slokas, after distinguishing between the two things, viz., spirit and matter, in a rational manner, has tried to make one understand the pure lila of Krsna, obtained by his unmixed ecstatic trance. Brahma wants to say that the form of Krsna is all “existence, all-knowledge and all-bliss, whereas all mundane experiences are full of palpable ignorance. Although there is specific difference between the two, the fundamental truth is that spiritual affairs constitute the absolute source. Specification and variegatedness are ever present in it. By them are established the transcendental abode, form, name, quality and sports of Krsna. It is only by a person, possessed of pure spiritual knowledge and freedom from any relationship with Maya, that those amorous pastimes of Krsna can at all be appreciated. The spiritual abode, the seat of pastimes, emanated from the cit potency and formed of cintamani (transcendental philosopher’s stone), and the figure of Krsna, are all spiritual. Just as Maya is the perverted reflection of the spiritual potency. the variegatedness created by Maya (ignorance) is also a perverted reflection of spiritual variegatedness. So a mere semblance of the spiritual variegatedness is only noticed in this mundane world. Notwithstanding such semblance the two are wholly different from one another. The unwholesomeness of matter is its defect; but in the spirit there is variegatedness which is free from any fault or contamination. The soul and the body of Krsna are identical, whereas the body and soul of fallen creatures are not so. In the spiritual sphere there is no such difference as that between the body and soul, between the limbs and their proprietor, between the attributes and the object possessing them, of this world. But such difference really exists in the case of conditioned souls. Limbed though Krsna is, His every limb is the whole entity. He performs all varieties of divine spiritual functions with every one of His limbs. Hence He is an indivisible whole and a perfect transcendental entity. Both jiva-soul and Krsna are transcendental. So they belong to the same category. But they differ in this that the transcendental attributes exist in the jiva-soul in infinitesimally small degrees, whereas in Krsna they are found in their fullest perfection. Those attributes manifest themselves in their proper infinitesimality only when the jiva-soul attains his unadulterated spiritual status. The jiva-soul attains the nearest approach to the absolute identity only when the spiritual force of ecstatic energy appears in him by the grace of Krsna. Still Krsna remains the object of universal homage by reason of His possession of certain unique attributes. These fourfold unrivaled attributes do not manifest themselves in Narayana, the Lord of Vaikuntha or in primeval purusa-avataras, or in the highest deities such as Siva, not to speak of jivas. Bs5.33 TEXT 33 advaitam acyutam anadim ananta-rupam adyam purana-purusam nava-yauvanam ca vedesu durlabham adurlabham atma-bhaktau govindam adi-purusam tam aham bhajami SYNONYMS advaitam—without a second; acyutam—without decay; anadim—without a beginning; ananta-rupam—whose form is endless, or who possesses unlimited forms; adyam—the beginning; purana-purusam—the most ancient person; nava-yauvanam—a blooming youth; ca—also; vedesu—through the Vedas; durlabham—inaccessible; adurlabham—not difficult to obtain; atma-bhaktau—through pure devotion of the soul; govindam—Govinda; adi-purusam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajami—worship. TRANSLATION I worship Govinda, the primeval Lord, who is inaccessible to the Vedas, but obtainable by pure unalloyed devotion of the soul, who is without a second, who is not subject to decay, is without a beginning, whose form is endless, who is the beginning, and the eternal purusa; yet He is a person possessing the beauty of blooming youth. PURPORT Advaita means “indivisible truth who is knowledge absolute.” Brahman, the infinite, emanates from Him as His effulgence and God-immanent (Paramatma) as His constituent; but nevertheless He remains one and indivisible. Acyuta means that though myriads of avataras emanate from Him as subjective portions and millions of jivas as separated spiritual particles, still He remains intact as the undivided whole of fullest perfection. Though He indulges in exhibiting the pastimes of births, etc., still He is without a beginning. Though He disappears after the pastimes of His appearance, still He is eternal. Though without origin, yet He is with an origin in His pastime of appearance; and although eternal in essence, He is still a person in the full bloom of youth. The sum and substance of it is that though He possesses diverse and apparently mutually contradictory qualities, still they are in universal harmonious concordance by dint of His unthinkable potency. This is what is meant by cid-dharma (transcendental nature) as distinguished from the material. His graceful threefold-bending form with flute in hand, possesses eternal blooming youth and is above all unwholesomeness that is to be found in limited time and space. In the transcendental realm there is no past and future but only the unalloyed and immutable present time. In the transcendental sphere there is no distinction between the object and its qualities and no such identity as is found in the limited mundane region. Hence those qualities that seem to be apparently contradictory in the light of mundane conception limited by time and space, exist in agreeable and dainty concordance in the spiritual realm. How can the jiva realize such unprecedented existence? The limited intellectual function of the jiva is always contaminated by the influence of time and space and is, therefore, not in a position to shake off this limitedness. If the potency of cognitive function does not extend to the realization of the transcendental, what else can? In reply. Brahma says that the transcendental Absolute is beyond the reach of the Vedas. The Vedas originate in sound and sound originates in the mundane ether. So the Vedas cannot present before us a direct view of the transcendental world (Goloka). It is only when the Vedas are imbued with the cit potency that they are enabled to deal with the transcendental. But Goloka reveals itself to every jiva-soul when he is under the influence of the spiritual cognitive potency joined to the essence of ecstatic energy. The ecstatic function of devotion is boundless and is surcharged with unalloyed transcendental knowledge. That knowledge reveals goloka-tattva (the principle of the highest transcendental) in unison with devotion, without asserting itself separately but as a subsidiary to unalloyed devotion. Bs5.34 TEXT 34 panthas tu koti-sata-vatsara-sampragamyo vayor athapi manaso muni-pungavanam so ’py asti yat-prapada-simny avicintya-tattve govindam adi-purusam tam aham bhajami SYNONYMS panthah—the path; tu—but; koti-sata—thousands of millions; vatsara—of years; sampragamyah—extending over; vayoh—of wind; atha api—or; manasah—of the mind; muni-pungavanam—of the foremost jnanis; sah—that (path); api—only; asti—is; yat—of whom; prapada—of the toe; simni—to the tip; avicintya-tattve—beyond material conception; govindam—Govinda; adi-purusam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajami—worship. TRANSLATION I worship Govinda, the primeval Lord, only the tip of the toe of whose lotus feet is approached by the yogis who aspire after the transcendental and betake themselves to pranayama by drilling the respiration; or by the jnanis who try to find out the nondifferentiated Brahman by the process of elimination of the mundane, extending over thousands of millions of years. PURPORT The attainment of the lotus feet of Govinda consists in the realization of unalloyed devotion. The kaivalya (realized nonalternative state) which is attained by the astanga-yogis by practicing trance for thousands of millions of years and the state of merging into the nondifferentiated impersonality of Godhead beyond the range of limitation attained by nondualists after a similar period passed in distinguishing between the spiritual and nonspiritual and eliminating things of the limited sphere one after another by the formula “not this, not that,” are simply the outskirts of the lotus feet of Krsna and not the lotus feet themselves. The long and short of the matter is this, kaivalya or merging into the Brahman constitutes the line of demarcation between the world of limitation and the transcendental world. For, unless we step beyond them, we can have no taste of the variegatedness of the transcendental sphere. These conditions are the simple absence of misery arising from mundane affinity but are not real happiness or felicity. If the absence of misery be called a bit of pleasure then also that bit is very small and of no consequence. It is not sufficient to destroy the condition of materiality; but the real gain to the jiva is his eternal existence in his self-realized state. This can be attained only by the grace of unalloyed devotion which is essentially cit or transcendental in character. For this end abstract and uninteresting mental speculation is of no avail. Bs5.35 TEXT 35 eko ’py asau racayitum jagad-anda-kotim yac-chaktir asti jagad-anda-caya yad-antah andantara-stha-paramanu-cayantara-stham- govindam adi-purusam tam aham bhajami SYNONYMS ekah—one; api—although; asau—He; racayitum—to create; jagat-anda—of universes; kotim—millions; yat—whose; saktih—potency; asti—there is; jagat-anda-cayah—all the universes; yat-antah—within whom; anda-antara-stha—which are scattered throughout the universe; parama-anu-caya—the atoms; antara-stham—situated within; govindam—Govinda; adi-purusam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajami—worship. TRANSLATION He is an undifferentiated entity as there is no distinction between potency and the possessor thereof. In His work of creation of millions of worlds, His potency remains inseparable. All the universes exist in Him and He is present in His fullness in every one of the atoms that are scattered throughout the universe, at one and the same time. Such is the primeval Lord whom I adore. PURPORT Krsna is the highest of all entities. In Him is an entity which is termed cit (spiritual) which is distinct from the principle of limitation. By His inconceivable power, He can at will create numberless universes. All the mundane universes owe their origin to the transformation of His external potency. Again His abode is beyond human conception; since all worlds, limited and spiritual (cit) exist in Him and He resides simultaneously in His fullness and entirety in all the atoms in all the worlds. All-pervasiveness is only a localized aspect of the majesty of Krsna, the Lord of all. Though He is all-pervasive yet in His existence everywhere in a medium shape consists His spiritual Lordship beyond human conception. This argument favors the doctrine of simultaneous inconceivable distinction and nondistinction, and knocks down the contaminating Mayavada and other allied doctrines. Bs5.36 TEXT 36 yad-bhava-bhavita-dhiyo manujas tathaiva samprapya rupa-mahimasana-yana-bhusah suktair yam eva nigama-prathitaih stuvanti govindam adi-purusam tam aham bhajami SYNONYMS yat—for whom; bhava—with devotion; bhavita—are imbued; dhiyah—whose hearts; manujah—men; tatha eva—similarly; samprapya—having gained; rupa—beauty; mahima—greatness; asana—thrones; yana—conveyances; bhusah—and ornaments; suktaih—by Vedic hymns; yam—whom; eva—certainly; nigama—by the Vedas; prathitaih—told; stuvanti—offer praise; govindam—Govinda; adi-purusam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajami—worship. TRANSLATION I adore the same Govinda, the primeval Lord, in whose praise men, who are imbued with devotion, sing the mantra-suktas told by the Vedas, by gaining their appropriate beauty, greatness, thrones, conveyances and ornaments. PURPORT In discussing rasa we meet with five kinds of devotion or service. Santa or unattached, dasya or pertaining to reverential willing service, sakhya or friendship, vatsalya or parental love and srngara or juvenile love.
THIS WEB PAGE URL: http://causelessmercy.com/Bs5.2.htm