Śrī Caitanya-caritāmṛta: Madhya-līlā
by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda
Chapter 15
Madhya15.228
TEXT 228
bhāgyavān tumi, saphala tomāra udyoga
rādhā-kṛṣṇe lāgāñācha etādṛśa bhoga
SYNONYMS
bhāgyavān tumi—you are fortunate; sa-phala—successful; tomāra—your; udyoga—endeavor; rādhā-kṛṣṇe—unto Their Lordships Rādhā and Kṛṣṇa; lāgāñācha—you offered; etādṛśa—such; bhoga—food.
TRANSLATION
"You are most fortunate, and your endeavor is successful, for you have offered such wonderful food to Rādhā-Kṛṣṇa.
Madhya15.229
TEXT 229
annera saurabhya, varṇa--ati manorama
rādhā-kṛṣṇa sākṣāt ihāṅ kariyāchena bhojana
SYNONYMS
annera saurabhya—the flavor of the cooked rice; varṇa—color; ati manorama—very attractive; rādhā-kṛṣṇa—Lord Kṛṣṇa and Rādhārāṇī; sākṣāt—directly; ihāṅ—all this; kariyāchena bhojana—have eaten.
TRANSLATION
"The color of the rice is so attractive and its aroma so good that it appears Rādhā and Kṛṣṇa have directly taken it.
Madhya15.230
TEXT 230
tomāra bahuta bhāgya kata praśaṁsiba
āmi--bhāgyavān, ihāra avaśeṣa pāba
SYNONYMS
tomāra—your; bahuta—great; bhāgya—fortune; kata—how much; praśaṁsiba—shall I praise; āmi—I; bhāgyavān—fortunate; ihāra—of this; avaśeṣa—remnants; pāba—shall get.
TRANSLATION
"My dear Bhaṭṭācārya, your fortune is very great. How much shall I praise you? I also am very fortunate to be able to take the remnants of this food.
Madhya15.231
TEXT 231
kṛṣṇera āsana-pīṭha rākhaha uṭhāñā
more prasāda deha’ bhinna pātrete kariyā
SYNONYMS
kṛṣṇera—of Lord Kṛṣṇa; āsana-pīṭha—the sitting place; rākhaha—keep aside; uthāñā—raising; more—unto Me; prasāda—prasāda; deha’-give; bhinna—separate; pātrete—on a plate; kariyā—putting.
TRANSLATION
“Take away Kṛṣṇa’s sitting place and put it aside. Then give me prasāda on a different plate.”
Madhya15.232
TEXT 232
bhaṭṭācārya bale--prabhu nā karaha vismaya
yei khābe, tāṅhāra śaktye bhoga siddha haya
SYNONYMS
bhaṭṭācārya bale—Bhaṭṭācārya said; prabhu—my Lord; nā karaha vismaya—do not become astonished; yei khābe—whoever shall eat; tāṅhāra śaktye—by His grace; bhoga—the food; siddha haya—has been prepared.
TRANSLATION
Sārvabhauma Bhaṭṭācārya said, "It is not so wonderful, my Lord. Everything has been made possible by the energy and mercy of He who will eat the food.
Madhya15.233
TEXT 233
udyoga nā chila mora gṛhiṇīra randhane
yāṅra śaktye bhoga siddha, sei tāhā jāne
SYNONYMS
udyoga—exertion; nā chila—there was not; mora—of me; gṛhiṇīra—of my wife; randhane—in cooking; yāṅra śaktye—by whose potency; bhoga siddha—the food has been prepared; sei—He; tāhā jāne—knows that.
TRANSLATION
"My wife and I did not especially exert ourselves in the cooking. He by whose power the food has been prepared knows everything.
Madhya15.234
TEXT 234
eita āsane vasi’ karaha bhojana
prabhu kahe,--pūjya ei kṛṣṇera āsana
SYNONYMS
eita āsane—on this sitting place; vasi’-sitting; karaha bhojana—take Your lunch; prabhu kahe—Śrī Caitanya Mahāprabhu said; pūjya—worshipable; ei—this; kṛṣṇera āsana—sitting place of Kṛṣṇa.
TRANSLATION
“Now please sit in this place and take Your lunch.” Caitanya Mahāprabhu replied, “This place is worshipable because it was used by Kṛṣṇa.”
PURPORT
According to etiquette, things used by Kṛṣṇa should not be used by anyone else. Similarly, things used by the spiritual master should also not be used by anyone else. That is etiquette. Whatever is used by Kṛṣṇa or the spiritual master is worshipable. In particular, their sitting or eating places should not be used by anyone else. A devotee must be very careful to observe this.
Madhya15.235
TEXT 235
bhaṭṭa kahe,--anna, pīṭha,--samāna prasāda
anna khābe, pīṭhe vasite kāhāṅ aparādha?
SYNONYMS
bhaṭṭa kahe—Sārvabhauma Bhaṭṭācārya said; anna—food; pīṭha—sitting place; samāna—equal; prasāda—mercy remnants of the Lord; anna khābe—You will eat the food; pīṭhe vasite—to sit on the place; kāhāṅ aparādha—where is the offense.
TRANSLATION
Bhaṭṭācārya said, “Both the food and the sitting place are the Lord’s mercy. If You can eat the remnants of the food, what is the offense in Your sitting in this place?”
Madhya15.236
TEXT 236
prabhu kahe,--bhāla kaile, śāstra-ājñā haya
kṛṣṇera sakala śeṣa bhṛtya āsvādaya
SYNONYMS
prabhu kahe—Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu replied; bhāla kaile—you have spoken correctly; śāstra-ājñā haya—there is such an order in the revealed scripture; kṛṣṇera sakala śeṣa—everything left by Kṛṣṇa; bhṛtya—the servant; āsvādaya—partakes of.
TRANSLATION
Caitanya Mahāprabhu then said, "Yes, you have spoken correctly. The śāstras enjoin that the devotee can partake of everything left by Kṛṣṇa.
Madhya15.237
TEXT 237
tvayopayukta-srag-gandha-
vāso ’laṅkāra-carcitāḥ
ucchiṣṭa-bhojino dāsās
tava māyāṁ jayema hi
SYNONYMS
tvayā—by You; upayukta—used; srak—flower garlands; gandha—scented substances like sandalwood pulp; vāsaḥ—garments; alaṅkāra—ornaments; carcitāḥ—being decorated with; ucchiṣṭa—remnants of food; bhojinaḥ—eating; dāsāḥ—servants; tava—Your; māyām—illusory energy; jayema—can conquer over; hi—certainly.
TRANSLATION
“ ’My dear Lord, the garlands, scented substances, garments, ornaments and other such things that have been offered to You may later be used by Your servants. By partaking of these things and eating the remnants of food You have left, we will be able to conquer the illusory energy.’ ”
PURPORT
This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (11.6.46). In the Hare Kṛṣṇa movement, the chanting of the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra, the dancing in ecstasy and the eating of the remnants of food offered to the Lord are very, very important. One may be illiterate or incapable of understanding the philosophy, but if he partakes of these three items, he will certainly be liberated without delay.
This verse was spoken by Uddhava to Lord Kṛṣṇa. This was during the time when the Uddhava-gītā was spoken. At that time there was some disturbance in Dvārakā, and Lord Kṛṣṇa had to leave the material world and enter the spiritual world. Uddhava could understand the situation, and he talked with the Supreme Personality of Godhead. The verse quoted above is an excerpt from their conversations. Śrī Kṛṣṇa’s pastimes in this material world are called prakaṭa-līlā (manifested pastimes), and His pastimes in the spiritual world are called aprakaṭa-līlā (unmanifested pastimes). By unmanifested we mean that they are not present before our eyes. It is not that Lord Kṛṣṇa’s pastimes are unmanifest. They are going on exactly as the sun is going on perpetually, but when the sun is present before our eyes, we call it daytime (manifest), and when it is not present, we call it night (unmanifest). Those who are above the jurisdiction of night are always in the spiritual world, where the Lord’s pastimes are constantly manifest to them. As the Brahma-saṁhitā confirms:
ānanda-cinmaya-rasa-pratibhāvitābhis
tābhir ya eva nija-rūpatayā kalābhiḥ
goloka eva nivasaty akhilātma-bhūto
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena
santaḥ sadaiva hṛdayeṣu vilokayanti
yaṁ śyāmasundaram acintya-guṇa-svarūpaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
“I worship Govinda, the primeval Lord, who resides in His own realm, Goloka, with Rādhā, who resembles His own spiritual figure and who embodies the ecstatic potency [hlādinī]. Their companions are Her confidantes, who embody extensions of Her bodily form and who are imbued and permeated with everblissful spiritual rasa. I worship Govinda, the primeval Lord, who is Śyāmasundara, Kṛṣṇa Himself with inconceivable innumerable attributes, whom the pure devotees see in their heart of hearts with the eye of devotion tinged with the salve of love.” (Bs. 5.37-38)
Madhya15.238
TEXT 238
tathāpi eteka anna khāona nā yāya
bhaṭṭa kahe,--jāni, khāo yateka yuyāya
SYNONYMS
tathāpi—still; eteka—so much; anna—food; khāona—eating; nā yāya—is not possible; bhaṭṭa kahe—Bhaṭṭācārya said; jāni—I know; khāo—You can eat; yateka—how much; yuyāya—is possible.
TRANSLATION
Śrī Caitanya Mahāprabhu then said, “There is so much food here that it is impossible to eat.” Bhaṭṭācārya replied,"I know how much You can eat.
Madhya15.239
TEXT 239
nīlācale bhojana tumi kara bāyānna bāra
eka eka bhogera anna śata śata bhāra
SYNONYMS
nīlācale—at Jagannātha Purī; bhojana—accepting lunch; tumi—You; kara—do; bāyānna bāra—fifty-two times; eka eka bhogera—of each and every offering; anna—eatables; śata śata bhāra—hundreds of buckets.
TRANSLATION
"After all, at Jagannātha Purī You eat fifty-two times a day, and each time You eat hundreds of buckets filled with prasāda.
Madhya15.240
TEXT 240
dvārakāte ṣola-sahasra mahiṣī-mandire
aṣṭādaśa mātā, āra yādavera ghare
SYNONYMS
dvārakāte—at Dvārakā-dhāma; ṣola-sahasra—sixteen thousand; mahiṣī—queens; mandire—palaces; aṣṭādaśa mātā—eighteen mothers; āra—and; yādavera ghare—in the house of the Yadu dynasty.
TRANSLATION
"At Dvārakā, You keep sixteen thousand queens in sixteen thousand palaces. Also, there are eighteen mothers and numerous friends and relatives of the Yadu dynasty.
Madhya15.241
TEXT 241
vraje jyeṭhā, khuḍā, māmā, pisādi gopa-gaṇa
sakhā-vṛnda sabāra ghare dvisandhyā-bhojana
SYNONYMS
vraje—at Vṛndāvana; jyeṭhā—the father’s elder brothers; khuḍā—the father’s younger brothers; māmā—the mother’s brothers; pisā—the husbands of aunts; ādi—and so on; gopa-gaṇa—cowherd men; sakhā-vṛnda—hundreds of friends; sabāra—of all of them; ghare—in the houses; dvi-sandhyā—twice a day; bho-jana—eating.
TRANSLATION
"In Vṛndāvana You also have Your father’s elder brothers, Your father’s younger brothers, maternal uncles, husbands of Your father’s sisters and many cowherd men. There are also cowherd boy friends, and You eat twice a day, morning and evening, in the house of each and every one.
PURPORT
In Dvārakā, Lord Kṛṣṇa had eighteen mothers like Devakī, Rohiṇī and others. Besides these was. His foster mother Yaśodā in Vṛndāvana. Lord Kṛṣṇa also had two uncles, who were brothers of Nanda Mahārāja. As stated by Śrīla Rūpa Gosvāmī in his Śrī-kṛṣṇa-gaṇoddeśa-dīpikā, upanando ’bhinandaś ca pitṛvyau pūr-va-jau pituḥ: “The elder brothers of Nanda Mahārāja were Upananda and Abhinanda.” Similarly, in the same book the names of the younger brothers of Nanda Mahārāja are given. Pitṛvyau tu kanīyāṁsau syātāṁ sannanda-nandanau: “Sannanda and Nandana, or Sunanda and Pāṇḍava, were the younger brothers of Kṛṣṇa’s father, Nanda Mahārāja.” Śrī Kṛṣṇa’s maternal uncles were also described there. Yaśodhara-yaśodeva-sudevādyās tu mātulāḥ: “Yaśodhara, Yaśodeva and Sudeva were the maternal uncles of Kṛṣṇa.” Kṛṣṇa’s uncles are also mentioned. Mahānīlaḥ sunīlaś ca ramaṇāv etayoḥ kramāt: “Mahānīla and Sunīla are the husbands of Kṛṣṇa’s aunts.”
Madhya15.242
TEXT 242
govardhana-yajñe anna khāilā rāśi rāśi
tāra lekhāya ei anna nahe eka grāsī
SYNONYMS
govardhana-yajñe—in the Govardhana-pūjā sacrifice; anna—food; khāilā—You ate; rāśi rāśi—stacks; tāra—to that; lekhāya—in comparison; ei—this; anna—food; nahe—not; eka grāsī—one morsel.
TRANSLATION
“Indeed,” Sārvabhauma Bhaṭṭācārya continued, "at the Govardhana-pūjā ceremony You ate stacks of rice. In comparison to that, this small quantity is not even a morsel for You.
Madhya15.243
TEXT 243
tumi ta’ īśvara, muñi--kṣudra jīva chāra
eka-grāsa mādhukarī karaha aṅgīkāra
SYNONYMS
tumi—You; ta’-certainly; īśvara—the Supreme Personality of Godhead; muñi—I; kṣudra jīva—insignificant living being; chāra—worthless; eka-grāsa—one small quantity; mādhu-karī—as collected by the bees; karaha—please do; aṅgīkāra—accept.
TRANSLATION
“You are the Supreme Personality of Godhead, whereas I am a most insignificant living being. Therefore You may accept a little quantity of food from my house.”
PURPORT
A sannyāsī is expected to collect a little food from each and every householder. That is to say, he should take whatever he requires to eat. This system is called mādhukarī. The word mādhukarī comes from the word mādhukara and means “honey-collecting bees.” Bees collect a little honey from each flower, but all these small quantities of honey accumulate to become a beehive. Sannyāsīs should collect a little from each and every householder and should eat simply what is necessary to maintain the body. Being a sannyāsī, Lord Caitanya Mahāprabhu could collect a little food from the house of Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, and this was the Bhaṭṭācārya’s request. Compared to the food eaten by the Lord on other occasions, Bhaṭṭācārya’s feast was not even a morsel. This is what Bhaṭṭācārya is pointing out to the Lord.
Madhya15.244
TEXT 244
eta śuni’ hāsi’ prabhu vasilā bhojane
jagannāthera prasāda bhaṭṭa dena harṣa-mane
SYNONYMS
eta śuni’-hearing this; hāsi’-smiling; prabhu—Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; vasilā bhojane—sat down to eat; jagannāthera—of Lord Jagannātha; prasāda—remnants of food; bhaṭṭa—Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; dena harṣa-mane—delivers in great happiness.
TRANSLATION
Hearing this, Śrī Caitanya Mahāprabhu smiled and sat down to eat. Bhaṭṭācārya, with great pleasure, first offered Him the prasāda from the Jagannātha temple.
Madhya15.245
TEXT 245
hena-kāle ’amogha,’--bhaṭṭācāryera jāmātā
kulīna, nindaka teṅho ṣāṭhī-kanyāra bhartā
SYNONYMS
hena-kāle—exactly at this time; amogha—Amogha; bhaṭṭācāryera jāmātā—the son-in-law of Bhaṭṭācārya; kulīna—of aristocratic birth; nindaka—blasphemer; teṅho—he; ṣāṭhī-kanyāra bhartā—the husband of Sārvabhauma Bhaṭṭācārya’s daughter named Ṣāṭhī.
TRANSLATION
At this time Bhaṭṭācārya had a son-in-law named Amogha, who was the husband of his daughter named Ṣāṭhī. Although born in an aristocratic brāhmaṇa family, this Amogha was a great faultfinder and blasphemer.
Madhya15.246
TEXT 246
bhojana dekhite cāhe, āsite nā pāre
lāṭhī-hāte bhaṭṭācārya āchena duyāre
SYNONYMS
bhojana—the eating; dekhite cāhe—he wanted to see; āsite nā pāre—could not come; lāṭhī-hāte—with a stick in his hand; bhaṭṭācārya—Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; āchena—was; duyāre—on the threshold.
TRANSLATION
Amogha wanted to see Śrī Caitanya Mahāprabhu eat, but he was not allowed to enter. Indeed, Bhaṭṭācārya guarded the threshold of his house with a stick in his hand.
Madhya15.247
TEXT 247
teṅho yadi prasāda dite hailā āna-mana
amogha āsi’ anna dekhi’ karaye nindana
SYNONYMS
teṅho—he (Bhaṭṭācārya); yadi—when; prasāda dite—supplying the prasāda; hailā—became; āna-mana—inattentive; amogha—Amogha; āsi’-coming; anna dekhi’-seeing the food; karaye nindana—began blaspheming.
TRANSLATION
However, as soon as Bhaṭṭācārya began distributing prasāda and was a little inattentive, Amogha came in. Seeing the quantity of food, he began to blaspheme.
Madhya15.248
TEXT 248
ei anne tṛpta haya daśa bāra jana
ekelā sannyāsī kare eteka bhakṣaṇa!
SYNONYMS
ei anne—with so much food; tṛpta haya—can be satisfied; daśa bāra jana—at least ten to twelve men; ekelā—alone; sannyāsī—this person in the renounced order; kare—does; eteka—so much; bhakṣaṇa—eating.
TRANSLATION
“This much food is sufficient to satisfy ten or twelve men, but this sannyāsī alone is eating so much!”
Madhya15.249
TEXT 249
śunitei bhaṭṭācārya ulaṭi’ cāhila
tāṅra avadhāna dekhi’ amogha palāila
SYNONYMS
śunitei—hearing; bhaṭṭācārya—Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; ulaṭi’ cāhila—turned his eyes upon him; tāṅra—his; avadhāna—attention; dekhi’-seeing; amogha—Amogha; palāila—left.
TRANSLATION
As soon as Amogha said this, Sārvabhauma Bhaṭṭācārya turned his eyes upon him. Seeing Bhaṭṭācārya’s attitude, Amogha immediately left.
Madhya15.250
TEXT 250
bhaṭṭācārya lāṭhi lañā mārite dhāila
palāila amogha, tāra lāga nā pāila
SYNONYMS
bhaṭṭācārya—Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; lāṭhi lañā—taking a stick; mārite—to strike; dhāila—ran; palāila—fled; amogha—Amogha; tāra—him; lāga nā pāila—could not catch.
TRANSLATION
Bhaṭṭācārya ran after him to strike him with a stick, but Amogha fled so fast that Bhaṭṭācārya could not catch him.
Madhya15.251
TEXT 251
tabe gāli, śāpa dite bhaṭṭācārya āilā
nindā śuni’ mahāprabhu hāsite lāgilā
SYNONYMS
tabe—at that time; gāli—calling by ill names; śāpa dite—cursing; bhaṭṭācārya—Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; āilā—came back; nindā śuni’-hearing the criticism; mahāprabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; hāsite lāgilā—began to laugh.
TRANSLATION
Bhaṭṭācārya then began to curse and call his son-in-law ill names. When Bhaṭṭācārya returned, he saw that Śrī Caitanya Mahāprabhu was laughing to hear him criticize Amogha.
Madhya15.252
TEXT 252
śuni’ ṣāṭhīra mātā śire-buke ghāta māre
’ṣāṭhī rāṇḍī ha-uka’--ihā bale bāre bāre
SYNONYMS
śuni’-hearing; ṣāṭhīra mātā—the mother of Ṣāṭhī; śire—on the head; buke—on the chest; ghāta māre—strikes; ṣāṭhī rāṇḍī ha-uka—let Ṣāṭhī become a widow; ihā bale—says this; bāre bāre—again and again.
TRANSLATION
When Ṣāṭhī’s mother, Bhaṭṭācārya’s wife, heard of this incident, she immediately began to strike her head and chest, saying again, “Let Ṣāṭhī become a widow!”
Madhya15.253
TEXT 253
duṅhāra duḥkha dekhi’ prabhu duṅhā prabodhiyā
duṅhāra icchāte bhojana kaila tuṣṭa hañā
SYNONYMS
duṅhāra duḥkha dekhi’-seeing the lamentation of both; prabhu—Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; duṅhā prabodhiyā—pacifying them; duṅhāra icchāte—by the will of both of them; bhojana kaila—took His lunch; tuṣṭa hañā—with great satisfaction.
TRANSLATION
Seeing the lamentation of both husband and wife, Śrī Caitanya Mahāprabhu tried to pacify them. According to their desire, He ate the prasāda and was very satisfied.
Madhya15.254
TEXT 254
ācamana karāñā bhaṭṭa dila mukha-vāsa
tulasī-mañjarī, lavaṅga, elāci rasa-vāsa
SYNONYMS
ācamana karāñā—washing the mouth, hands and legs of Śrī Caitanya Mahāprabhu; bhaṭṭa—Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; dila mukha-vāsa—gave some flavored spices; tulasī-mañjarī—the flowers of tulasī; lavaṅga—cloves; elāci—cardamom; rasa-vāsa—that which brings saliva.
TRANSLATION
After Śrī Caitanya Mahāprabhu finished eating, Bhaṭṭācārya washed His mouth, hands and legs and offered Him flavored spices, tulasī-mañjarī, cloves, and cardamom.
Madhya15.255
TEXT 255
sarvāṅge parāila prabhura mālya-candana
daṇḍavat hañā bale sadainya vacana
SYNONYMS
sarva-aṅge—all over the body; parāila—put; prabhura—of the Lord; mālya-candana—a flower garland and sandalwood pulp; daṇḍavat hañā—offering obeisances; bale—says; sa-dainya—humble; vacana—statement.
TRANSLATION
The Bhaṭṭācārya then placed a flower garland over Śrī Caitanya Mahāprabhu and smeared His body with sandalwood pulp. After offering obeisances, the Bhaṭṭācārya submitted the following humble statement.
Madhya15.256
TEXT 256
nindā karāite tomā āninu nija-ghare
ei aparādha, prabhu, kṣamā kara more
SYNONYMS
nindā karāite—just to cause blasphemy; tomā—You; āninu—I brought; nija-ghare—to my place; ei aparādha—this offense; prabhu—my Lord; kṣamā kara—please pardon; more—me.
TRANSLATION
“I brought You to my home just to have You blasphemed. This is a great offense. Please excuse me. I beg Your pardon.”
Madhya15.257
TEXT 257
prabhu kahe,--nindā nahe, ’sahaja’ kahila
ihāte tomāra kibā aparādha haila?
SYNONYMS
prabhu kahe—Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu said; nindā nahe—not blasphemy; sahaja—rightly; kahila—he spoke; ihāte—in this; tomāra—your; kibā—what; aparādha—offense; haila—was there.
TRANSLATION
Śrī Caitanya Mahāprabhu said, “What Amogha has said is correct; therefore it is not blasphemy. What is your offense?”
Madhya15.258
TEXT 258
eta bali’ mahāprabhu calilā bhavane
bhaṭṭācārya tāṅra ghare gelā tāṅra sane
SYNONYMS
eta bali’-saying this; mahāprabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; calilā bhavane—returned to His residence; bhaṭṭācārya—Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; tāṅra ghare—to His place; gelā—went; tāṅra sane—with Him.
TRANSLATION
After saying this, Śrī Caitanya Mahāprabhu left and returned to His residence. Sārvabhauma Bhaṭṭācārya also followed Him.
Madhya15.259
TEXT 259
prabhu-pade paḍi’ bahu ātma-nindā kaila
tāṅre śānta kari’ prabhu ghare pāṭhāila
SYNONYMS
prabhu-pade—at the feet of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; paḍi’-falling down; bahu—much; ātma-nindā kaila—made self-reproach; tāṅre—him; śānta kari’-making pacified; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; ghare pāṭhāila—sent back to his home.
TRANSLATION
Falling down at the Lord’s feet, Sārvabhauma Bhaṭṭācārya said many things in self-reproach. The Lord then pacified him and sent him back to his home.
Madhya15.260
TEXT 260
ghare āsi’ bhaṭṭācārya ṣāṭhīra mātā-sane
āpanā nindiyā kichu balena vacane
SYNONYMS
ghare āsi’-returning home; bhaṭṭācārya—Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; ṣāṭhīra mātā-sane—with the mother of Ṣāṭhī; āpanā nindiyā—condemning himself; kichu—some; balena vacane—speaks words.
TRANSLATION
After returning to his home, Sārvabhauma Bhaṭṭācārya consulted with his wife, the mother of Ṣāṭhī. After personally condemning himself, he began to speak as follows.
Madhya15.261
TEXT 261
caitanya-gosāñira nindā śunila yāhā haite
tāre vadha kaile haya pāpa-prāyaścitte
SYNONYMS
caitanya-gosāñira—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; nindā—blasphemy; śunila—I have heard; yāhā haite—from whom; tāre vadha kaile—if he is killed; haya—there is; pāpa-prāyaścitte—atonement for the sinful act.
TRANSLATION
“If the man who blasphemed Śrī Caitanya Mahāprabhu is killed, his sinful action may be atoned.”
PURPORT
The Hari-bhakti-vilāsa cites the following quotation from Skanda Purāṇa concerning the blaspheming of a Vaiṣṇava:
yo hi bhāgavataṁ lokam
upahāsaṁ nṛpottama
karoti tasya naśyanti
artha-dharma-yaśaḥ-sutāḥ
nindāṁ kurvanti ye mūḍhā
vaiṣṇavānāṁ mahātmanām
patanti pitṛbhiḥ sārdhaṁ
mahā-raurava-saṁjñite
hanti nindati vai dveṣṭi
vaiṣṇavān nābhinandati
krudhyate yāti no harṣaṁ
darśane patanāni ṣaṭ
In this conversation between Mārkaṇḍeya and Bhagīratha, it is said: “My dear King, if one derides an exalted devotee, he loses the results of his pious activities, his opulence, his reputation and his sons. Vaiṣṇavas are all great souls. Whoever blasphemes them falls down to the hell known as Mahāraurava. He is also accompanied by his forefathers. Whoever kills or blasphemes a Vaiṣṇava and whoever is envious of a Vaiṣṇava or angry with him, or whoever does not offer him obeisances or feel joy upon seeing a Vaiṣṇava, certainly falls into a hellish condition.”
The Hari-bhakti-vilāsa (10.314) also gives the following quotation from Dvārakā-māhātmya:
kara-patraiś ca phālyante
sutīvrair yama-śāsanaiḥ
nindāṁ kurvanti ye pāpā
vaiṣṇavānāṁ mahātmanām
In a conversation between Prahlāda Mahārāja and Bali Mahārāja, it is said, “Those sinful people who blaspheme Vaiṣṇavas, who are all great souls, are subjected very severely to the punishment offered by Yamarāja.”
In the Bhakti-sandarbha (313) there is a statement concerning the blaspheming of Lord Viṣṇu.
ye nindanti hṛṣīkeśaṁ
tad-bhaktaṁ puṇya-rūpiṇam
śata-janmārjitaṁ puṇyaṁ
teṣāṁ naśyati niścitam
te pacyante mahā-ghore
kumbhīpāke bhayānake
bhakṣitāḥ kīṭa-saṅghena
yāvac candra-divākarau
śrī-viṣṇor avamānanād
gurutaraṁ śrī-vaiṣṇavollaṅghanam
tadīya-dūṣaka-janān
na paśyet puruṣādhamān
taiḥ sārdhaṁ vañcaka-janaiḥ
saha-vāsaṁ na kārayet
“One who criticizes Lord Viṣṇu and His devotees loses all the benefits accrued in a hundred pious births. Such a person rots in the Kumbhīpāka hell and is bitten by worms as long as the sun and moon exist. One should therefore not even see the face of a person who blasphemes Lord Viṣṇu and His devotees. Never try to associate with such persons.”
In his Bhakti-sandarbha (265), Jīva Gosvāmī further quotes from Śrīmad-Bhāgavatam (10.74.40):
nindāṁ bhagavataḥ śṛṇvan
tat-parasya janasya vā
tato nāpaiti yaḥ so ’pi
yāty adhaḥ sukṛtāc cyutaḥ
“If one does not immediately leave upon hearing the Lord or the Lord’s devotee blasphemed, he falls down from devotional service.” Similarly, Lord Śiva’s wife Satī states in Śrīmad-Bhāgavatam (4.4.17):
karṇau pidhāya nirayād yad akalpa īśe
dharmāvitary asṛṇibhir nṛbhir asyamāne
chindyāt prasahya ruśatīm asatīṁ prabhuś cej
jihvām asūn api tato visṛjet sa dharmaḥ
“If one hears an irresponsible person blaspheme the master and controller of religion, he should block his ears and go away if unable to punish him. But if one is able to kill, then one should by force cut out the blasphemer’s tongue and kill the offender, and after that he should give up his own life.”
Madhya15.262
TEXT 262
kimvā nija-prāṇa yadi kari vimocana
dui yogya nahe, dui śarīra brāhmaṇa
SYNONYMS
kimvā—or; nija-prāṇa—my own life; yadi—if; kari vimocana—I give up; dui—both such actions; yogya nahe—are not befitting; dui śarīra—both the bodies; brāhmaṇa—brāhmaṇas.
TRANSLATION
Sārvabhauma Bhaṭṭācārya continued, "Or, if I give up my own life, this sinful action may be atoned. However, neither of these ideas are befitting because both bodies belong to brāhmaṇas.
THIS WEB PAGE URL: http://causelessmercy.com/Madhya15.6.htm