Śrīmad-Bhāgavatam: Canto 5: “The Creative Impetus”
by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda

Chapter Eighteen

SB5.18.10

TEXT 10

māgāra-dārātmaja-vitta-bandhuṣu

saṅgo yadi syād bhagavat-priyeṣu naḥ

yaḥ prāṇa-vṛttyā parituṣṭa ātmavān

siddhyaty adūrān na tathendriya-priyaḥ

SYNONYMS

—not; agāra—house; dāra—wife; ātma-ja—children; vitta—bank balance; bandhuṣu—among friends and relatives; saṅgaḥ—association or attachment; yadi—if; syāt—there must be; bhagavat-priyeṣu—among persons to whom the Supreme Personality of Godhead is very dear; naḥ—of us; yaḥ—anyone who; prāṇa-vṛttyā—by the bare necessities of life; parituṣṭaḥ—satisfied; ātma-vān—who has controlled his mind and realized his self; siddhyati—becomes successful; adūrāt—very soon; na—not; tathā—so much; indriya-priyaḥ—a person attached to sense gratification.

TRANSLATION

My dear Lord, we pray that we may never feel attraction for the prison of family life, consisting of home, wife, children, friends, bank balance, relatives and so on. If we do have some attachment, let it be for devotees, whose only dear friend is Kṛṣṇa. A person who is actually self-realized and who has controlled his mind is perfectly satisfied with the bare necessities of life. He does not try to gratify his senses. Such a person quickly advances in Kṛṣṇa consciousness, whereas others, who are too attached to material things, find advancement very difficult.

PURPORT

When Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu was requested to explain the duty of a Vaiṣṇava, a Kṛṣṇa conscious person, He immediately said, asat-saṅga-tyāga—ei vaiṣṇava-ācāra. The first business of a Vaiṣṇava is to give up the association of persons who are not devotees of Kṛṣṇa and who are too attached to material things—wife, children, bank balance and so on. Prahlāda Mahārāja also prays to the Personality of Godhead that he may avoid the association of nondevotees attached to the materialistic way of life. If he must be attached to someone, he prays to be attached only to a devotee.

A devotee is not interested in unnecessarily increasing the demands of the senses for gratification. Of course, as long as one is in this material world, one must have a material body, and it must be maintained for executing devotional service. The body can be maintained very easily by eating kṛṣṇa-prasāda. As Kṛṣṇa says in Bhagavad-gītā (9.26):

patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyaṁ
yo me bhaktyā prayacchati
tad ahaṁ bhakty-upahṛtam
aśnāmi prayatātmanaḥ

“If one offers Me with love and devotion a leaf, a flower, fruit or water, I will accept it.” Why should the menu be unnecessarily increased for the satisfaction of the tongue? Devotees should eat as simply as possible. Otherwise, attachment for material things will gradually increase, and the senses, being very strong, will soon require more and more material enjoyment. Then the real business of life—to advance in Kṛṣṇa consciousness—will stop.

SB5.18.11

TEXT 11

yat-saṅga-labdhaṁ nija-vīrya-vaibhavaṁ

tīrthaṁ muhuḥ saṁspṛśatāṁ hi mānasam

haraty ajo ’ntaḥ śrutibhir gato ’ṅgajaṁ

ko vai na seveta mukunda-vikramam

SYNONYMS

yat—of whom (the devotees); saṅga-labdham—achieved by the association; nija-vīrya-vaibhavam—whose influence is uncommon; tīrtham—holy places like the Ganges; muhuḥ—repeatedly; saṁspṛśatām—of those touching; hi—certainly; mānasam—the dirty things in the mind; harati—vanquishes; ajaḥ—the supreme unborn one; antaḥ—in the core of the heart; śrutibhiḥ—by the ears; gataḥ—entered; aṅga-jam—dirty things or infections of the body; kaḥ—who; vai—indeed; na—not; seveta—would serve; mukunda-vikramam—the glorious activities of Mukunda, the Supreme Personality of Godhead.

TRANSLATION

By associating with persons for whom the Supreme Personality of Godhead, Mukunda, is the all in all, one can hear of His powerful activities and soon come to understand them. The activities of Mukunda are so potent that simply by hearing of them one immediately associates with the Lord. For a person who constantly and very eagerly hears narrations of the Lord’s powerful activities, the Absolute Truth, the Personality of Godhead in the form of sound vibrations, enters within his heart and cleanses it of all contamination. On the other hand, although bathing in the Ganges diminishes bodily contaminations and infections, this process and the process of visiting holy places can cleanse the heart only after a long time. Therefore who is the sane man who will not associate with devotees to quickly perfect his life?

PURPORT

Bathing in the Ganges can certainly cure one of many infectious diseases, but it cannot cleanse one’s materially attached mind, which creates all kinds of contaminations in material existence. However, one who directly associates with the Supreme Lord by hearing of His activities cleanses the dirt from his mind and very soon comes to Kṛṣṇa consciousness. Sūta Gosvāmī confirms this in Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.17):

śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇaḥ
puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ
hṛdy antaḥ-stho hy abhadrāṇi
vidhunoti suhṛt-satām

The Supreme Lord within everyone’s heart becomes very pleased when a person hears narrations of His activities, and He personally cleanses the dirt from the mind of the listener. Hṛdy antaḥ-stho hy abhadrāṇi vidhunoti: He washes off all dirt from the mind. Material existence is caused by dirty things within the mind. If one can cleanse his mind, he immediately comes to his original position of Kṛṣṇa consciousness, and thus his life becomes successful. Therefore all the great saints in the devotional line very strongly recommend the process of hearing. Śrī Caitanya Mahāprabhu introduced the congregational chanting of the Hare Kṛṣṇa mantra to give everyone a chance to hear Kṛṣṇa’s holy name, for simply by hearing Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare, one becomes purified (ceto-darpaṇa-mārjanam [Cc. Antya 20.12]). Therefore our Kṛṣṇa consciousness movement is chiefly engaged in chanting the Hare Kṛṣṇa mantra all over the world.

After one’s mind becomes cleansed by chanting Hare Kṛṣṇa, one gradually comes to the platform of Kṛṣṇa consciousness and then reads books like Bhagavad-gītā, Śrīmad-Bhāgavatam, Caitanya-caritāmṛta and The Nectar of Devotion. In this way, one becomes more and more purified of material contamination. As stated in Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.18):

naṣṭa-prāyeṣv abhadreṣu
nityaṁ bhāgavata-sevayā
bhagavaty uttama-śloke
bhaktir bhavati naiṣṭhikī

“By regularly hearing the Bhāgavatam and rendering service unto the pure devotee, all that is troublesome to the heart is practically destroyed, and loving service unto the glorious Lord, who is praised with transcendental songs, is established as an irrevocable fact.” In this way, simply by hearing of the powerful activities of the Lord, the devotee’s heart becomes almost completely cleansed of material contamination, and thus his original position as an eternal servant who is part and parcel of the Lord becomes manifest. While the devotee engages in devotional service, the passionate and ignorant modes of material nature are gradually vanquished, and then he acts only in the mode of goodness. At that time he becomes happy and gradually advances in Kṛṣṇa consciousness.

All the great ācāryas strongly recommend that people be given a chance to hear about the Supreme Lord. Then success is assured. The more we cleanse the dirt of material attachment from our hearts, the more we will be attracted by Kṛṣṇa’s name, form, qualities, paraphernalia and activities. This is the sum and substance of the Kṛṣṇa consciousness movement.

SB5.18.12

TEXT 12

yasyāsti bhaktir bhagavaty akiñcanā

sarvair guṇais tatra samāsate surāḥ

harāv abhaktasya kuto mahad-guṇā

manorathenāsati dhāvato bahiḥ

SYNONYMS

yasya—of whom; asti—there is; bhaktiḥ—devotional service; bhagavati—to the Supreme Personality of Godhead; akiñcanā—without any motive; sarvaiḥ—with all; guṇaiḥ—good qualities; tatra—there (in that person); samāsate—reside; surāḥ—all the demigods; harau—unto the Supreme Personality of Godhead; abhaktasya—of a person who is not devoted; kutaḥ—where; mahat-guṇāḥ—good qualities; manorathena—by mental speculation; asati—in the temporary material world; dhāvataḥ—who is running; bahiḥ—outside.

TRANSLATION

All the demigods and their exalted qualities, such as religion, knowledge and renunciation, become manifest in the body of one who has developed unalloyed devotion for the Supreme Personality of Godhead, Vāsudeva. On the other hand, a person devoid of devotional service and engaged in material activities has no good qualities. Even if he is adept at the practice of mystic yoga or the honest endeavor of maintaining his family and relatives, he must be driven by his own mental speculations and must engage in the service of the Lord’s external energy. How can there be any good qualities in such a man?

PURPORT

As explained in the next verse, Kṛṣṇa is the original source of all living entities. This is confirmed in Bhagavad-gītā (15.7), wherein Kṛṣṇa says:

mamaivāṁśo jīva-loke
jīva-bhūtaḥ sanātanaḥ
manaḥ ṣaṣṭhānīndriyāṇi
prakṛti-sthāni karṣati

“The living entities in this conditioned world are My eternal, fragmental parts. Due to conditioned life, they are struggling very hard with the six senses, which include the mind.” All living entities are part and parcel of Kṛṣṇa, and therefore when they revive their original Kṛṣṇa consciousness, they possess all the good qualities of Kṛṣṇa in a small quantity. When one engages himself in the nine processes of devotional service (śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ smaraṇaṁ pāda-sevanam/ arcanaṁ vandanaṁ dāsyaṁ sakhyam ātma-nivedanam [SB 7.5.23]), one’s heart becomes purified, and he immediately understands his relationship with Kṛṣṇa. He then revives his original quality of Kṛṣṇa consciousness.

In the Ādi-līlā of Caitanya-caritāmṛta, Chapter Eight, there is a description of some of the qualities of devotees. For example, Śrī Paṇḍita Haridāsa is described as being very well-behaved, tolerant, peaceful, magnanimous and grave. In addition, he spoke very sweetly, his endeavors were very pleasing, he was always patient, he respected everyone, he always worked for everyone’s benefit, his mind was free of duplicity, and he was completely devoid of all malicious activities. These are all originally qualities of Kṛṣṇa, and when one becomes a devotee they automatically become manifest. Śrī Kṛṣṇadāsa Kavirāja, the author of Caitanya-caritāmṛta, says that all good qualities become manifest in the body of a Vaiṣṇava and that only by the presence of these good qualities can one distinguish a Vaiṣṇava from a non-Vaiṣṇava. Kṛṣṇadāsa Kavirāja lists the following twenty-six good qualities of a Vaiṣṇava: (1) He is very kind to everyone. (2) He does not make anyone his enemy. (3) He is truthful. (4) He is equal to everyone. (5) No one can find any fault in him. (6) He is magnanimous. (7) He is mild. (8) He is always clean. (9) He is without possessions. (10) He works for everyone’s benefit. (11) He is very peaceful. (12) He is always surrendered to Kṛṣṇa. (13) He has no material desires. (14) He is very meek. (15) He is steady. (16) He controls his senses. (17) He does not eat more than required. (18) He is not influenced by the Lord’s illusory energy. (19) He offers respect to everyone. (20) He does not desire any respect for himself. (21) He is very grave. (22) He is merciful. (23) He is friendly. (24) He is poetic. (25) He is expert. (26) He is silent.

SB5.18.13

TEXT 13

harir hi sākṣād bhagavān śarīriṇām

ātmā jhaṣāṇām iva toyam īpsitam

hitvā mahāṁs taṁ yadi sajjate gṛhe

tadā mahattvaṁ vayasā dampatīnām

SYNONYMS

hariḥ—the Lord; hi—certainly; sākṣāt—directly; bhagavān—the Supreme Personality of Godhead; śarīriṇām—of all living entities who have accepted material bodies; ātmā—the life and soul; jhaṣāṇām—of the aquatics; iva—like; toyam—the vast water; īpsitam—is desired; hitvā—giving up; mahān—a great personality; tam—Him; yadi—if; sajjate—becomes attached; gṛhe—to household life; tadā—at that time; mahattvam—greatness; vayasā—by age; dam-patīnām—of the husband and wife.

TRANSLATION

Just as aquatics always desire to remain in the vast mass of water, all conditioned living entities naturally desire to remain in the vast existence of the Supreme Lord. Therefore if someone very great by material calculations fails to take shelter of the Supreme Soul but instead becomes attached to material household life, his greatness is like that of a young, low-class couple. One who is too attached to material life loses all good spiritual qualities.

PURPORT

Although crocodiles are very fierce animals, they are powerless when they venture out of the water onto land. When they are out of the water, they cannot exhibit their original power. Similarly, the all-pervading Supersoul, Paramātmā, is the source of all living entities, and all living entities are part and parcel of Him. When the living entity remains in contact with the all-pervading Vāsudeva, the Personality of Godhead, he manifests his spiritual power, exactly as the crocodile exhibits its strength in the water. In other words, the greatness of the living entity can be perceived when he is in the spiritual world, engaged in spiritual activities. Many householders, although well-educated in the knowledge of the Vedas, become attached to family life. They are compared herein to crocodiles out of water, for they are devoid of all spiritual strength. Their greatness is like that of a young husband and wife who, though uneducated, praise one another and become attracted to their own temporary beauty. This kind of greatness is appreciated only by low-class men with no qualifications.

Everyone should therefore seek the shelter of the Supreme Soul, the source of all living entities. No one should waste his time in the so-called happiness of materialistic household life. In the Vedic civilization, this type of crippled life is allowed only until one’s fiftieth year, when one must give up family life and enter either the order of vānaprastha (independent retired life for cultivation of spiritual knowledge) or sannyāsa (the renounced order, in which one completely takes shelter of the Supreme Personality of Godhead).

SB5.18.14

TEXT 14

tasmād rajo-rāga-viṣāda-manyu-

māna-spṛhā-bhayadainyādhimūlam

hitvā gṛhaṁ saṁsṛti-cakravālaṁ

nṛsiṁha-pādaṁ bhajatākutobhayam iti

SYNONYMS

tasmāt—therefore; rajaḥ—of passion or material desires; rāga—attachment for material things; viṣāda—then disappointment; manyu—anger; māna-spṛhā—the desire to be respectable in society; bhaya—fear; dainya—of poverty; adhimūlam—the root cause; hitvā—giving up; gṛham—household life; saṁsṛti-cakravālam—the cycle of repeated birth and death; nṛsiṁha-pādam—the lotus feet of Lord Nṛsiṁhadeva; bhajata—worship; akutaḥ-bhayam—the shelter of fearlessness; iti—thus.

TRANSLATION

Therefore, O demons, give up the so-called happiness of family life and simply take shelter of the lotus feet of Lord Nṛsiṁhadeva, which are the actual shelter of fearlessness. Entanglement in family life is the root cause of material attachment, indefatigable desires, moroseness, anger, despair, fear and the desire for false prestige, all of which result in the repetition of birth and death.

SB5.18.15

TEXT 15

ketumāle ’pi bhagavān kāmadeva-svarūpeṇa lakṣmyāḥ priya-cikīrṣayā prajāpater duhitṝṇāṁ putrāṇāṁ tad-varṣa-patīnāṁ puruṣāyuṣāho-rātra-parisaṅkhyānānāṁ yāsāṁ garbhā mahā-puruṣa-mahāstra-tejasodvejita-manasāṁ vidhvastā vyasavaḥ saṁvatsarānte vinipatanti.

SYNONYMS

ketumāle—in the tract of land known as Ketumāla-varṣa; api—also; bhagavān—the Supreme Personality of Godhead, Lord Viṣṇu; kāmadeva-svarūpeṇa—in the form of Kāmadeva (Cupid or Pradyumna); lakṣmyāḥ—of the goddess of fortune; priya-cikīrṣayā—with a desire to bring about the satisfaction; prajāpateḥ—of Prajāpati; duhitṝṇām—of the daughters; putrāṇām—of the sons; tat-varṣa-patīnām—the ruler of that land; puruṣa-āyuṣā—in a human lifetime (about one hundred years); ahaḥ-rātra—the days and nights; parisaṅkhyānānām—which equal in number; yāsām—of whom (the daughters); garbhāḥ—fetuses; mahā-puruṣa—of the Supreme Personality of Godhead; mahā-astra—of the great weapon (the disc); tejasā—by the effulgence; udvejita-manasām—whose minds are agitated; vidhvastāḥ—ruined; vyasavaḥ—dead; saṁvatsara-ante—at the end of the year; vinipatanti—fall down.

TRANSLATION

Śukadeva Gosvāmī continued: In the tract of land called Ketumāla-varṣa, Lord Viṣṇu lives in the form of Kāmadeva, only for the satisfaction of His devotees. These include Lakṣmījī [the goddess of fortune], the Prajāpati Saṁvatsara and all of Saṁvatsara’s sons and daughters. The daughters of Prajāpati are considered the controlling deities of the nights, and his sons are considered the controllers of the days. The Prajāpati’s offspring number 36,000, one for each day and each night in the lifetime of a human being. At the end of each year, the Prajāpati’s daughters become very agitated upon seeing the extremely effulgent disc of the Supreme Personality of Godhead, and thus they all suffer miscarriages.

PURPORT

This Kāmadeva, who appears as Kṛṣṇa’s son named Pradyumna, is viṣṇu-tattva. How this is so is explained by Madhvācārya, who quotes from the Brahmāṇḍa Purāṇa: kāmadeva-sthitaṁ viṣṇum upāste. Although this Kāmadeva is viṣṇu-tattva, His body is not spiritual but material. Lord Viṣṇu as Pradyumna or Kāmadeva accepts a material body, but He still acts spiritually. It does not make any difference whether He accepts a spiritual or a material body; He can act spiritually in any condition of existence. Māyāvādī philosophers regard even Lord Kṛṣṇa’s body as material, but their opinions cannot impede the spiritual activity of the Lord.

SB5.18.16

TEXT 16

atīva sulalita-gati-vilāsa-vilasita-rucira-hāsa-leśāvaloka-līlayā kiñcid-uttambhita-sundara-bhrū-maṇḍala-subhaga-vadanāravinda-śriyā ramāṁ ramayann indriyāṇi ramayate.

SYNONYMS

atīva—very much; su-lalita—beautiful; gati—with movements; vilāsa—by pastimes; vilasita—manifested; rucira—pleasing; hāsa-leśa—mild smiling; avaloka-līlayā—by playful glancing; kiñcit-uttambhita—slightly raised; sundara—beautiful; bhrū-maṇḍala—by the eyebrows; subhaga—auspicious; vadana-aravinda-śriyā—with His beautiful lotuslike face; ramām—the goddess of fortune; ramayan—pleasing; indriyāṇi—all the senses; ramayate—He pleases.

TRANSLATION

In Ketumāla-varṣa, Lord Kāmadeva [Pradyumna] moves very graciously. His mild smile is very beautiful, and when He increases the beauty of His face by slightly raising His eyebrows and glancing playfully, He pleases the goddess of fortune. Thus He enjoys His transcendental senses.

SB5.18.17

TEXT 17

tad bhagavato māyāmayaṁ rūpaṁ parama-samādhi-yogena ramā devī saṁvatsarasya rātriṣu prajāpater duhitṛbhir upetāhaḥsu ca tad-bhartṛbhir upāste idaṁ codāharati.

SYNONYMS

tat—that; bhagavataḥ—of the Supreme Personality of Godhead; māyā-mayam—full of affection for the devotees; rūpam—form; parama—highest; samādhi-yogena—by absorption of the mind in the service of the Lord; ramā—the goddess of fortune; devī—divine woman; saṁvatsarasya—known as Saṁvatsara; rātriṣu—during the nights; prajāpateḥ—of Prajāpati; duhitṛbhiḥ—with the daughters; upeta—combined; ahaḥsu—during the days; ca—also; tat-bhartṛbhiḥ—with the husbands; upāste—worships; idam—this; ca—also; udāharati—chants.

TRANSLATION

Accompanied during the daytime by the sons of the Prajāpati [the predominating deities of the days] and accompanied at night by his daughters [the deities of the nights], Lakṣmīdevī worships the Lord during the period known as the Saṁvatsara in His most merciful form as Kāmadeva. Fully absorbed in devotional service, she chants the following mantras.

PURPORT

The word māyāmayam used in this verse should not be understood according to the interpretations of the Māyāvādīs. Māyā means affection as well as illusion. When a mother deals with her child affectionately, she is called māyāmaya. In whatever form the Supreme Lord Viṣṇu appears, He is always affectionate toward His devotees. Thus the word māyāmayam is used here to mean “very affectionate toward the devotees.” Śrīla Jīva Gosvāmī writes in this regard that māyāmayam can also mean kṛpā-pracuram, deeply merciful. Similarly, Śrīla Vīrarāghava says, māyā-pracuranātmīya-saṅkalpena parigṛhītam ity arthaḥ jñāna-paryāyo’tra māyā-śabdaḥ: when one is very affectionate due to an intimate relationship, one is described as māyāmaya. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explains māyāmayam by dividing it into the words māyā and āmayam. He explains these words to indicate that because the living entity is covered by the disease of illusion, the Lord is always eager to deliver His devotee from the clutches of māyā and cure him of the disease caused by the illusory energy.

SB5.18.18

TEXT 18

oṁ hrāṁ hrīṁ hrūṁ oṁ namo bhagavate hṛṣīkeśāya sarva-guṇa-viśeṣair vilakṣitātmane ākūtīnāṁ cittīnāṁ cetasāṁ viśeṣāṇāṁ cādhipataye ṣoḍaśa-kalāya cchando-mayāyānna-mayāyāmṛta-mayāya sarva-mayāya sahase ojase balāya kāntāya kāmāya namas te ubhayatra bhūyāt.

SYNONYMS

om—O Lord; hrām hrīm hrūm—the seeds of the mantra, chanted for a successful result; om—O Lord; namaḥ—respectful obeisances; bhagavate—unto the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead; hṛṣīkeśāya—unto Hṛṣīkeśa, the Lord of the senses; sarva-guṇa—with all transcendental qualities; viśeṣaiḥ—with all varieties; vilakṣita—particularly observed; ātmane—unto the soul of all living entities; ākūtīnām—of all kinds of activity; cittīnām—of all kinds of knowledge; cetasām—of the functions of the mind, such as determination and mental effort; viśeṣāṇām—of their respective objects; ca—and; adhipataye—unto the master; ṣoḍaśa-kalāya—whose parts are the sixteen original ingredients of creation (namely the five objects of the senses and the eleven senses, including the mind); chandaḥ-mayāya—unto the enjoyer of all ritualistic ceremonies; anna-mayāya—who maintains all living entities by supplying the necessities of life; amṛta-mayāya—who awards eternal life; sarva-mayāya—who is all-pervading; sahase—the powerful; ojase—who supplies strength to the senses; balāya—who supplies strength to the body; kāntāya—the supreme husband or master of all living entities; kāmāya—who supplies all necessities for the devotees; namaḥ—respectful obeisances; te—unto You; ubhayatra—always (during both day and night, or both in this life and the next); bhūyāt—may there be all good fortune.

TRANSLATION

Let me offer my respectful obeisances unto the Supreme Personality of Godhead, Lord Hṛṣīkeśa, the controller of all my senses and the origin of everything. As the supreme master of all bodily, mental and intellectual activities, He is the only enjoyer of their results. The five sense objects and eleven senses, including the mind, are His partial manifestations. He supplies all the necessities of life, which are His energy and thus nondifferent from Him, and He is the cause of everyone’s bodily and mental prowess, which is also nondifferent from Him. Indeed, He is the husband and provider of necessities for all living entities. The purpose of all the Vedas is to worship Him. Therefore let us all offer Him our respectful obeisances. May He always be favorable toward us in this life and the next.

PURPORT

In this verse the word māyāmaya is further explained in regard to how the Lord expands His mercy in different ways. parāsya śaktir vividhaiva śrūyate: the energies of the Supreme Lord are understood in different ways. In this verse He is described as the original source of everything, even our body, senses, mind, activities, prowess, bodily strength, mental strength and determination for securing the necessities of life. Indeed, the Lord’s energies can be perceived in everything. As stated in Bhagavad-gītā (7.8), raso ’ham apsu kaunteya: the taste of water is also Kṛṣṇa. Kṛṣṇa is the active principle of everything we need for our maintenance.

This verse offering respectful obeisances unto the Lord was composed by Ramā, the goddess of fortune, and is full of spiritual power. Under the guidance of a spiritual master, everyone should chant this mantra and thus become a complete and perfect devotee of the Lord. One may chant this mantra for complete liberation from material bondage, and after liberation one may continue to chant it while worshiping the Supreme Lord in Vaikuṇṭhaloka. All mantras, of course, are meant for this life and the next life, as Kṛṣṇa Himself confirms in Bhagavad-gītā (9.14):

satataṁ kīrtayanto māṁ
yatantaś ca dṛḍha-vratāḥ
namasyantaś ca māṁ bhaktyā
nitya-yuktā upāsate

“Always chanting My glories, endeavoring with great determination, bowing down before Me, the great souls perpetually worship Me with devotion.” A devotee who both in this life and the next chants the mahā-mantra, or any mantra, is called nitya-yuktopāsaka.

SB5.18.19

TEXT 19

striyo vratais tvā hṛṣīkeśvaraṁ svato

hy ārādhya loke patim āśāsate ’nyam

tāsāṁ na te vai paripānty apatyaṁ

priyaṁ dhanāyūṁṣi yato ’sva-tantrāḥ

SYNONYMS

striyaḥ—all women; vrataiḥ—by observing fasting and other vows; tvā—you; hṛṣīkeśvaram—the Supreme Personality of Godhead, master of the senses; svataḥ—of your own accord; hi—certainly; ārādhya—worshiping; loke—in the world; patim—a husband; āśāsate—ask for; anyam—another; tāsām—of all those women; na—not; te—the husbands; vai—indeed; paripānti—able to protect; apatyam—the children; priyam—very dear; dhana—the wealth; āyūṁṣi—or the duration of life; yataḥ—because; asva-tantrāḥ—dependent.

TRANSLATION

My dear Lord, You are certainly the fully independent master of all the senses. Therefore all women who worship You by strictly observing vows because they wish to acquire a husband to satisfy their senses are surely under illusion. They do not know that such a husband cannot actually give protection to them or their children. Nor can he protect their wealth or duration of life, for he himself is dependent on time, fruitive results and the modes of nature, which are all subordinate to You.

PURPORT

In this verse, Lakṣmīdevī (Ramā) shows compassion toward women who worship the Lord for the benediction of possessing a good husband. Although such women desire to be happy with children, wealth, a long duration of life and everything dear to them, they cannot possibly do so. In the material world, a so-called husband is dependent on the control of the Supreme Personality of Godhead. There are many examples of a woman whose husband, being dependent on the result of his own fruitive actions, cannot maintain his wife, her children, her wealth or her duration of life. Therefore, factually the only real husband of all women is Kṛṣṇa, the supreme husband. Because the gopīs were liberated souls, they understood this fact. Therefore they rejected their material husbands and accepted Kṛṣṇa as their real husband. Kṛṣṇa is the real husband not only of the gopīs, but of every living entity. Everyone should perfectly understand that Kṛṣṇa is the real husband of all living entities, who are described in the Bhagavad-gītā as prakṛti (female), not puruṣa (male). In Bhagavad-gītā (10.12), only Kṛṣṇa is addressed as puruṣa:

paraṁ brahma paraṁ dhāma
pavitraṁ paramaṁ bhavān
puruṣaṁ śāśvataṁ divyam
ādi-devam ajaṁ vibhum

“You are the Supreme Brahman, the ultimate, the supreme abode and purifier, the Absolute Truth and the eternal divine person. You are the primal God, transcendental and original, and You are the unborn and all-pervading beauty.”

Kṛṣṇa is the original puruṣa, and the living entities are prakṛti. Thus Kṛṣṇa is the enjoyer, and all living entities are meant to be enjoyed by Him. Therefore any woman who seeks a material husband for her protection, or any man who desires to become the husband of a woman, is under illusion. To become a husband means to maintain a wife and children nicely by supplying wealth and security. However, a material husband cannot possibly do this, for he is dependent on his karma. Karmaṇā-daiva-netreṇa: his circumstances are determined by his past fruitive activities. Therefore if one proudly thinks he can protect his wife, he is under illusion. Kṛṣṇa is the only husband, and therefore the relationship between a husband and wife in this material world cannot be absolute. Because we have the desire to marry, Kṛṣṇa mercifully allows the so-called husband to possess a wife, and the wife to possess a so-called husband, for mutual satisfaction. In the Īśopaniṣad it is said, tena tyaktena bhuñjīthā: the Lord provides everyone with his quota. Actually, however, every living entity is prakṛti, or female, and Kṛṣṇa is the only husband.

ekale īśvara kṛṣṇa, āra saba bhṛtya
yāre yaiche nācāya, se taiche kare nṛtya

(Cc. Ādi 5.142)

Kṛṣṇa is the original master or husband of everyone, and all other living entities, having taken the form of so-called husbands, or wives, are dancing according to His desire. A so-called husband may unite with his wife for sense gratification, but his senses are conducted by Hṛṣīkeśa, the master of the senses, who is therefore the actual husband.

Next verse (SB5.18.20)

THIS WEB PAGE URL: http://causelessmercy.com/SB5.18.1.htm