0 00:00:00,000 --> 00:00:02,714 MW DET 1975-08-06 Krishna and Christ-Father & Son 1 00:00:02,715 --> 00:00:05,339 המודיע: להלן שיחת הליכת בוקר, 2 00:00:05,340 --> 00:00:10,915 עם יופיו הקדוש א. צ'. בהקטיוודנטה סוומי פרבהופאדה, 3 00:00:10,916 --> 00:00:21,601 הוקלטה ב-6 באוגוסט, 1975 בדטרויט, מישיגן. 4 00:00:21,602 --> 00:00:25,911 מאדהוואננדה: זו חובתנו בחברה להראות לכולם כיצד לעבוד 5 00:00:25,912 --> 00:00:31,682 עבור קרישנה, ולהפוך מאושרים בחיים. 6 00:00:31,683 --> 00:00:33,883 פרבהופאדה: זוהי יג'נה. 7 00:00:33,884 --> 00:00:39,291 לעבוד למען קרישנה פירושו יג'נה: יג'נרתהה קרמה. 8 00:00:39,292 --> 00:00:54,751 לשם יג'נה, ביצוע יג'נה, אדם צריך לעבוד. 9 00:00:54,752 --> 00:00:56,956 לעבוד עבור קרישנה פירושו יג'נה. 10 00:00:56,957 --> 00:01:05,081 זהו הביצוע של יג'נה. 11 00:01:05,082 --> 00:01:11,390 [הפסקה] הרעיון הקומוניסטי שואל רעיון זה מ... 12 00:01:11,391 --> 00:01:17,150 אלא שמשום שהם לא מושלמים, הם שמו את המדינה במרכז. 13 00:01:17,151 --> 00:01:22,299 משום שזה אינו מושלם, זה לא היה מוצלח. 14 00:01:22,300 --> 00:01:35,801 הם שמו את המדינה במרכז. 15 00:01:35,802 --> 00:01:39,491 [הפסקה] תמו-גונה פירושו עצלות ושינה. 16 00:01:39,492 --> 00:01:43,301 השודרות, הם שרויים בעצלות ובשינה. 17 00:01:43,302 --> 00:01:47,463 אם יש להם משהו לאכול, הם לא יעבדו. 18 00:01:47,464 --> 00:01:51,374 עצלות. 19 00:01:51,375 --> 00:01:55,272 או יאכלו יותר וישנו. 20 00:01:55,273 --> 00:02:05,263 זה תמו-גונה. 21 00:02:05,264 --> 00:02:11,163 ורג'ו-גונה פירושו שהם עובדים למען עינוג חושים. 22 00:02:11,164 --> 00:02:13,298 זהו גם כן חסר ערך. 23 00:02:13,299 --> 00:02:17,195 תמו-גונה הוא עצלות ושינה, 24 00:02:17,196 --> 00:02:23,750 ו- רג'ו-גונה פירושו לעבוד בטיפשות או למען עינוג חושים. 25 00:02:23,751 --> 00:02:29,404 ואילו סתווה-גונה פירושו שהם יודעים כיצד לעבוד. 26 00:02:29,405 --> 00:02:47,166 לכן מעל הסתווה-גונה הזה, הם הופכים לדבקים, עובדים עבור קרישנה. 27 00:02:47,167 --> 00:02:49,161 כך שבלי לעבוד למען קרישנה, 28 00:02:49,162 --> 00:03:10,860 כולם נמצאים למעשה תחת הכישוף הזה של שלושת המידות החומריות. 29 00:03:10,861 --> 00:03:16,152 בד בבד, אין שום כיצד לעבוד למען קרישנה. 30 00:03:16,153 --> 00:03:33,709 זהו הפגם של הציוויליזציה המודרנית. 31 00:03:33,710 --> 00:03:36,227 אאדי-קשווה: לעתים אנשים מבקרים אותנו, 32 00:03:36,228 --> 00:03:39,922 אומרים שאנו מלמדים את כולם כיצד לא לעשות דבר, 33 00:03:39,923 --> 00:03:41,513 שאנו מלמדים אותם אודות האל, 34 00:03:41,514 --> 00:03:45,874 אבל כיצד אנחנו הולכים ללמד את כולם לשרוד מעשית בעולם? 35 00:03:45,875 --> 00:03:47,300 לעתים הם מדברים כך, 36 00:03:47,301 --> 00:03:49,624 שאין לנו הוראה מעשית כלל. 37 00:03:49,625 --> 00:03:52,392 - מעשית? - כן. 38 00:03:52,393 --> 00:03:54,203 מה בדיוק לא מעשי? 39 00:03:54,204 --> 00:03:58,654 אנחנו לא אוכלים? לא ישנים? 40 00:03:58,655 --> 00:03:59,493 הם אומרים, 41 00:03:59,494 --> 00:04:04,903 “הו, מתי תלמד לסחור, או מתי תלמד לעשות עסקים, 42 00:04:04,904 --> 00:04:08,593 או מתי תלמד להפוך לרופא, 43 00:04:08,594 --> 00:04:10,218 אם אתם תמיד לומדים [לא מובחן].” 44 00:04:10,219 --> 00:04:18,786 אבל אתה רופא כבר, למה שאהפוך אני לרופא? שרת אותי אתה. 45 00:04:18,787 --> 00:04:25,588 אנחנו משרתים אותך ע"י שניתן לך תודעת קרישנה, אתה אותי כרופא. 46 00:04:25,589 --> 00:04:27,242 מה לא בסדר בזה? 47 00:04:27,243 --> 00:04:29,333 פרספרארתהם. 48 00:04:29,334 --> 00:04:37,701 אני בשבילך, ואילו אתה בשבילי. 49 00:04:37,702 --> 00:04:52,837 חלוקת עבודה, זה מקובל בעולם כולו. 50 00:04:52,838 --> 00:04:56,824 אז שאל אותם, “אתם חושבים שכולם צריכים להיות רופאים? 51 00:04:56,825 --> 00:05:02,125 היכן המטופל אם כך?” 52 00:05:02,126 --> 00:05:06,372 הא? 53 00:05:06,373 --> 00:05:07,903 כל דבר נחוץ במקום שלו. 54 00:05:07,904 --> 00:05:11,356 באותו האופן, גם אתם דורשים את העזרה שלנו. 55 00:05:11,357 --> 00:05:16,994 זהו שיתוף פעולה. 56 00:05:16,995 --> 00:05:20,876 אתם מכירים את מדע הרפואה, אנחנו את המדע הרוחני. 57 00:05:20,877 --> 00:05:27,501 אז, הבה נעשה עסק אחד אם השני, ונהיה מאושרים. 58 00:05:27,502 --> 00:05:38,346 מדוע אתם מקנאים בנו? 59 00:05:38,347 --> 00:05:44,051 מדוע ישנה חלוקה בתוך הגוף - ראש, ידיים, רגליים, בטן? 60 00:05:44,052 --> 00:05:47,941 מדוע לא הכל ראש אחד או הכל רגל אחת? 61 00:05:47,942 --> 00:05:50,345 מדוע [ישנה חלוקה]? 62 00:05:50,346 --> 00:06:17,973 זהו הטבע, כך זה נחוץ. 63 00:06:17,974 --> 00:06:33,195 מדוע הכביש הזה מוזנח? 64 00:06:33,196 --> 00:06:38,263 ניהול כוזב ולקוי. 65 00:06:38,264 --> 00:06:40,886 אפילו הם אומרים, אנחנו לא יודעים כיצד... 66 00:06:40,887 --> 00:06:44,287 - אנחנו לא מלמדים שום דבר מעשי. - הא? 67 00:06:44,288 --> 00:06:47,849 אפילו לעתים הם אומרים, אנו לא מלמדים אף דבר מעשי. 68 00:06:47,850 --> 00:06:50,872 למה הוא מתכוון באומרו מעשי? 69 00:06:50,873 --> 00:06:51,554 מעשי? 70 00:06:51,555 --> 00:06:52,411 הם חושבים 71 00:06:52,412 --> 00:06:54,859 - אנחנו לא יודעים כיצד להתנהל ולתפקד בעולם החומרי. - הא? 72 00:06:54,860 --> 00:06:57,705 הם חושבים שאנחנו לא יודעים לנהל דברים. 73 00:06:57,706 --> 00:07:01,251 אנחנו לא עסוקים בניהול דברים? 74 00:07:01,252 --> 00:07:02,913 הממ? ברהמאננדה? 75 00:07:02,914 --> 00:07:10,784 - אתם לא מנהלים? בראהמאננדה: אנו מנהלים כל היום. 76 00:07:10,785 --> 00:07:13,029 אפילו אבא שלי איש עסקים גדול. 77 00:07:13,030 --> 00:07:16,488 הוא אמר לי, “מיהו האדם הזה שלימד אותך לנהל ככה?” 78 00:07:16,489 --> 00:07:24,133 הוא אמר, “הלוואי והייתי מביא אותו ללמד את כל אנשי.” 79 00:07:24,134 --> 00:07:41,194 אז למה לא מבקש מאביך להצטרף אלינו לניהול? הא? 80 00:07:41,195 --> 00:07:41,196 Subtitles by Pratyatoṣa Dāsa, Causelessmercy.com Translated into Hebrew by Elad Stern