0
00:00:00,000 --> 00:00:02,714
MW DET 1975-08-06 Krishna and Christ-Father & Son
1
00:00:02,715 --> 00:00:05,339
המודיע: להלן שיחת הליכת
בוקר,
2
00:00:05,340 --> 00:00:10,915
עם יופיו הקדוש
א. צ'. בהקטיוודנטה סוומי פרבהופאדה,
3
00:00:10,916 --> 00:00:21,601
הוקלטה ב-6 באוגוסט,
1975 בדטרויט, מישיגן.
4
00:00:21,602 --> 00:00:25,911
מאדהוואננדה: זו חובתנו בחברה
להראות לכולם כיצד לעבוד
5
00:00:25,912 --> 00:00:31,682
עבור קרישנה, ולהפוך
מאושרים בחיים.
6
00:00:31,683 --> 00:00:33,883
פרבהופאדה: זוהי יג'נה.
7
00:00:33,884 --> 00:00:39,291
לעבוד למען קרישנה פירושו יג'נה:
יג'נרתהה קרמה.
8
00:00:39,292 --> 00:00:54,751
לשם יג'נה, ביצוע יג'נה,
אדם צריך לעבוד.
9
00:00:54,752 --> 00:00:56,956
לעבוד עבור קרישנה פירושו יג'נה.
10
00:00:56,957 --> 00:01:05,081
זהו הביצוע של יג'נה.
11
00:01:05,082 --> 00:01:11,390
[הפסקה] הרעיון הקומוניסטי שואל
רעיון זה מ...
12
00:01:11,391 --> 00:01:17,150
אלא שמשום שהם לא מושלמים,
הם שמו את המדינה במרכז.
13
00:01:17,151 --> 00:01:22,299
משום שזה אינו מושלם,
זה לא היה מוצלח.
14
00:01:22,300 --> 00:01:35,801
הם שמו את המדינה במרכז.
15
00:01:35,802 --> 00:01:39,491
[הפסקה] תמו-גונה פירושו עצלות
ושינה.
16
00:01:39,492 --> 00:01:43,301
השודרות, הם שרויים בעצלות ובשינה.
17
00:01:43,302 --> 00:01:47,463
אם יש להם משהו לאכול,
הם לא יעבדו.
18
00:01:47,464 --> 00:01:51,374
עצלות.
19
00:01:51,375 --> 00:01:55,272
או יאכלו יותר וישנו.
20
00:01:55,273 --> 00:02:05,263
זה תמו-גונה.
21
00:02:05,264 --> 00:02:11,163
ורג'ו-גונה פירושו שהם
עובדים למען עינוג חושים.
22
00:02:11,164 --> 00:02:13,298
זהו גם כן חסר ערך.
23
00:02:13,299 --> 00:02:17,195
תמו-גונה הוא עצלות ושינה,
24
00:02:17,196 --> 00:02:23,750
ו- רג'ו-גונה פירושו לעבוד
בטיפשות או למען עינוג חושים.
25
00:02:23,751 --> 00:02:29,404
ואילו סתווה-גונה פירושו
שהם יודעים כיצד לעבוד.
26
00:02:29,405 --> 00:02:47,166
לכן מעל הסתווה-גונה הזה, הם
הופכים לדבקים, עובדים עבור קרישנה.
27
00:02:47,167 --> 00:02:49,161
כך שבלי לעבוד למען קרישנה,
28
00:02:49,162 --> 00:03:10,860
כולם נמצאים למעשה תחת הכישוף
הזה של שלושת המידות החומריות.
29
00:03:10,861 --> 00:03:16,152
בד בבד, אין שום כיצד
לעבוד למען קרישנה.
30
00:03:16,153 --> 00:03:33,709
זהו הפגם של הציוויליזציה המודרנית.
31
00:03:33,710 --> 00:03:36,227
אאדי-קשווה: לעתים אנשים מבקרים
אותנו,
32
00:03:36,228 --> 00:03:39,922
אומרים שאנו מלמדים את כולם
כיצד לא לעשות דבר,
33
00:03:39,923 --> 00:03:41,513
שאנו מלמדים אותם אודות האל,
34
00:03:41,514 --> 00:03:45,874
אבל כיצד אנחנו הולכים ללמד
את כולם לשרוד מעשית בעולם?
35
00:03:45,875 --> 00:03:47,300
לעתים הם מדברים כך,
36
00:03:47,301 --> 00:03:49,624
שאין לנו הוראה מעשית כלל.
37
00:03:49,625 --> 00:03:52,392
- מעשית?
- כן.
38
00:03:52,393 --> 00:03:54,203
מה בדיוק לא מעשי?
39
00:03:54,204 --> 00:03:58,654
אנחנו לא אוכלים? לא ישנים?
40
00:03:58,655 --> 00:03:59,493
הם אומרים,
41
00:03:59,494 --> 00:04:04,903
“הו, מתי תלמד לסחור, או
מתי תלמד לעשות עסקים,
42
00:04:04,904 --> 00:04:08,593
או מתי תלמד להפוך לרופא,
43
00:04:08,594 --> 00:04:10,218
אם אתם תמיד לומדים [לא מובחן].”
44
00:04:10,219 --> 00:04:18,786
אבל אתה רופא כבר, למה שאהפוך
אני לרופא? שרת אותי אתה.
45
00:04:18,787 --> 00:04:25,588
אנחנו משרתים אותך ע"י שניתן
לך תודעת קרישנה, אתה אותי כרופא.
46
00:04:25,589 --> 00:04:27,242
מה לא בסדר בזה?
47
00:04:27,243 --> 00:04:29,333
פרספרארתהם.
48
00:04:29,334 --> 00:04:37,701
אני בשבילך, ואילו אתה בשבילי.
49
00:04:37,702 --> 00:04:52,837
חלוקת עבודה, זה מקובל
בעולם כולו.
50
00:04:52,838 --> 00:04:56,824
אז שאל אותם, “אתם חושבים
שכולם צריכים להיות רופאים?
51
00:04:56,825 --> 00:05:02,125
היכן המטופל אם כך?”
52
00:05:02,126 --> 00:05:06,372
הא?
53
00:05:06,373 --> 00:05:07,903
כל דבר נחוץ במקום שלו.
54
00:05:07,904 --> 00:05:11,356
באותו האופן, גם אתם דורשים
את העזרה שלנו.
55
00:05:11,357 --> 00:05:16,994
זהו שיתוף פעולה.
56
00:05:16,995 --> 00:05:20,876
אתם מכירים את מדע הרפואה,
אנחנו את המדע הרוחני.
57
00:05:20,877 --> 00:05:27,501
אז, הבה נעשה עסק אחד
אם השני, ונהיה מאושרים.
58
00:05:27,502 --> 00:05:38,346
מדוע אתם מקנאים בנו?
59
00:05:38,347 --> 00:05:44,051
מדוע ישנה חלוקה בתוך הגוף -
ראש, ידיים, רגליים, בטן?
60
00:05:44,052 --> 00:05:47,941
מדוע לא הכל ראש אחד
או הכל רגל אחת?
61
00:05:47,942 --> 00:05:50,345
מדוע [ישנה חלוקה]?
62
00:05:50,346 --> 00:06:17,973
זהו הטבע, כך זה נחוץ.
63
00:06:17,974 --> 00:06:33,195
מדוע הכביש הזה מוזנח?
64
00:06:33,196 --> 00:06:38,263
ניהול כוזב ולקוי.
65
00:06:38,264 --> 00:06:40,886
אפילו הם אומרים, אנחנו
לא יודעים כיצד...
66
00:06:40,887 --> 00:06:44,287
- אנחנו לא מלמדים שום דבר
מעשי. - הא?
67
00:06:44,288 --> 00:06:47,849
אפילו לעתים הם אומרים, אנו
לא מלמדים אף דבר מעשי.
68
00:06:47,850 --> 00:06:50,872
למה הוא מתכוון באומרו מעשי?
69
00:06:50,873 --> 00:06:51,554
מעשי?
70
00:06:51,555 --> 00:06:52,411
הם חושבים
71
00:06:52,412 --> 00:06:54,859
- אנחנו לא יודעים כיצד להתנהל
ולתפקד בעולם החומרי. - הא?
72
00:06:54,860 --> 00:06:57,705
הם חושבים שאנחנו לא יודעים
לנהל דברים.
73
00:06:57,706 --> 00:07:01,251
אנחנו לא עסוקים בניהול דברים?
74
00:07:01,252 --> 00:07:02,913
הממ? ברהמאננדה?
75
00:07:02,914 --> 00:07:10,784
- אתם לא מנהלים?
בראהמאננדה: אנו מנהלים כל היום.
76
00:07:10,785 --> 00:07:13,029
אפילו אבא שלי
איש עסקים גדול.
77
00:07:13,030 --> 00:07:16,488
הוא אמר לי, “מיהו האדם הזה
שלימד אותך לנהל ככה?”
78
00:07:16,489 --> 00:07:24,133
הוא אמר, “הלוואי והייתי
מביא אותו ללמד את כל אנשי.”
79
00:07:24,134 --> 00:07:41,194
אז למה לא מבקש מאביך
להצטרף אלינו לניהול? הא?
80
00:07:41,195 --> 00:07:41,196
Subtitles by Pratyatoṣa Dāsa, Causelessmercy.com
Translated into Hebrew by Elad Stern