0
00:00:00,000 --> 00:00:01,008
RC VRN 1976-09-04 Happy Within Yourself
1
00:00:01,009 --> 00:00:03,314
Najavljivač: Slijedi razgovor,
2
00:00:03,315 --> 00:00:08,613
sa Njegovom Božanskom Milosti
A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupādom,
3
00:00:08,614 --> 00:00:17,450
snimljen 4. rujna 1976. godine u Vṛndāvanu, Indija.
4
00:00:17,451 --> 00:00:22,165
PRABHUPĀDA: Prije svega, što je problem, a što je rješenje?
5
00:00:22,166 --> 00:00:27,166
Koji je to problem za koji trebamo rješenje?
6
00:00:27,167 --> 00:00:33,375
INDIAN MAN: Gospodine, bilo koji problem koji dođe.
- Ne, što je to? To želim znati.
7
00:00:33,376 --> 00:00:37,707
Problem je biti sretan u svijetu.
8
00:00:37,708 --> 00:00:39,833
To su nejasni pojmovi.
9
00:00:39,834 --> 00:00:48,033
Moraš izričito reći ovo je sreća, a ovo je problem.
10
00:00:48,034 --> 00:00:53,798
Što je vaša, što je ideja sreće, a što je problem?
11
00:00:53,799 --> 00:00:55,494
To želim znati.
12
00:00:55,495 --> 00:01:01,181
To mi baš nije jasno u ovoj fazi života.
13
00:01:01,182 --> 00:01:08,862
Sreća, recimo da možete dobiti lijepo
ukusno jelo za pojesti, bit ćete sretni.
14
00:01:08,863 --> 00:01:14,776
No i pas isto, ako može dobiti nešto
dobro za pojesti, biti će sretan.
15
00:01:14,777 --> 00:01:24,117
Dakle koja je razlika između sreće psa i vaše sreće?
16
00:01:24,118 --> 00:01:27,639
Sreća treba biti usklađena s mirom uma.
17
00:01:27,640 --> 00:01:29,900
Kakav je taj mir uma?
18
00:01:29,901 --> 00:01:31,861
Počivati u samo u sebi.
19
00:01:31,862 --> 00:01:35,750
Ne trčati za svjetovnim stvarima.
20
00:01:35,751 --> 00:01:38,662
Da.
21
00:01:38,663 --> 00:01:45,388
No to nije moguće za životinje.
22
00:01:45,389 --> 00:01:56,187
Biti sretan u sebi, to je prednost ljudskog bića.
23
00:01:56,188 --> 00:02:00,599
No mi ne želimo postići taj cilj.
24
00:02:00,600 --> 00:02:08,986
Mi pokušavamo biti sretni hraneći se,
spavajući, razmnožavajući se i braneći se.
25
00:02:08,987 --> 00:02:13,196
To je naša razina sreće.
26
00:02:13,197 --> 00:02:15,756
Pas ne može otići u restaurant,
27
00:02:15,757 --> 00:02:17,405
ali ljudsko biće,
28
00:02:17,406 --> 00:02:21,525
ako otiđe u restaurant i jede ukusna jela:
29
00:02:21,526 --> 00:02:24,474
On misli da je sretan.
30
00:02:24,475 --> 00:02:26,972
No što je to hranjenje?
31
00:02:26,973 --> 00:02:30,709
Na vašoj razini vi osjećate sreću,
32
00:02:30,710 --> 00:02:38,634
no na cesti ćete naići na svinju, ona je sretna jer jede izmet.
33
00:02:38,635 --> 00:02:42,251
Hrana jednoga je otrov za drugoga.
34
00:02:42,252 --> 00:02:50,225
Dakle, jedući sreća postoji, no standard je različit.
35
00:02:50,226 --> 00:02:54,641
Dakle hranjenje je uobičajena aktivnost,
36
00:02:54,642 --> 00:02:57,183
a sreća koja proizlazi iz hranjenja
37
00:02:57,184 --> 00:03:04,536
je jednaka za psa, za svinju i za ljudsko biće.
38
00:03:04,537 --> 00:03:11,770
Vaša ideja je jasna.
39
00:03:11,771 --> 00:03:17,234
Trebali bi znati… sreća je opisana u Bhagavad-gīti:
40
00:03:17,235 --> 00:03:22,594
sukham ātyantika yat tad atīndriya grāhyam [?].
41
00:03:22,595 --> 00:03:27,889
Što je sreća, ona je iznad osjetila.
42
00:03:27,890 --> 00:03:35,362
Sreća proizašla iz osjetila je tu i za svinju i za čovjeka.
43
00:03:35,363 --> 00:03:39,315
no njegov standard sreće je različit od ljudskog.
44
00:03:39,316 --> 00:03:41,923
Standard može biti različit,
45
00:03:41,924 --> 00:03:48,538
ali sreća proizašla iz predmeta osjetila je ista.
46
00:03:48,539 --> 00:03:52,588
Tu ne postoji razlika.
47
00:03:52,589 --> 00:03:55,640
Dakle, sreća je iznad osjetila.
48
00:03:55,641 --> 00:03:57,357
iznad naše indriyas.
49
00:03:57,358 --> 00:03:58,452
Ha.
50
00:03:58,453 --> 00:04:00,198
Sreća znači spiritualna sreća.
51
00:04:00,199 --> 00:04:01,907
To oni ne znaju.
52
00:04:01,908 --> 00:04:07,181
Dakle zato sam započeo riječima da
dok god netko želi materijalnu sreću
53
00:04:07,182 --> 00:04:13,647
on ostaje životinja.
54
00:04:13,648 --> 00:04:17,665
zato što životinje ne mogu iskusiti spiritualnu sreću.
55
00:04:17,666 --> 00:04:19,684
One to ne znaju.
56
00:04:19,685 --> 00:04:23,432
Čovjek to može znati.
57
00:04:23,433 --> 00:04:25,429
Kao ovaj mladić,
58
00:04:25,430 --> 00:04:30,918
on dolazi iz visoke američke obitelji,
no sada je sretan na ovaj način,
59
00:04:30,919 --> 00:04:36,374
uzimajući sannyāsu, odričući se svega.
60
00:04:36,375 --> 00:04:38,633
Živjeći vrlo jednostavno.
61
00:04:38,634 --> 00:04:43,304
Imao je novac, lijepu ženu, imao je lijep dom, sve.
62
00:04:43,305 --> 00:04:45,952
No odrekao se. [nastavak].
63
00:04:45,953 --> 00:04:46,862
NEXT DAY: Dakle ovi ljudi,
64
00:04:46,863 --> 00:04:51,981
ovi Amerikanci i Europljani: oni su inteligentni.
65
00:04:51,982 --> 00:04:54,164
Oni vide,
66
00:04:54,165 --> 00:05:01,795
“Ovdje imamo ideje koje se ne
mogu naći nigdje u cijelom svijetu.”
67
00:05:01,796 --> 00:05:01,797
Subtitles by Pratyatoṣa Dāsa, Causelessmercy.com
Translated into Croatian by Lea Kusanic