0 00:00:00,000 --> 00:00:01,008 RC VRN 1976-09-04 Happy Within Yourself 1 00:00:01,009 --> 00:00:03,314 Najavljivač: Slijedi razgovor, 2 00:00:03,315 --> 00:00:08,613 sa Njegovom Božanskom Milosti A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupādom, 3 00:00:08,614 --> 00:00:17,450 snimljen 4. rujna 1976. godine u Vṛndāvanu, Indija. 4 00:00:17,451 --> 00:00:22,165 PRABHUPĀDA: Prije svega, što je problem, a što je rješenje? 5 00:00:22,166 --> 00:00:27,166 Koji je to problem za koji trebamo rješenje? 6 00:00:27,167 --> 00:00:33,375 INDIAN MAN: Gospodine, bilo koji problem koji dođe. - Ne, što je to? To želim znati. 7 00:00:33,376 --> 00:00:37,707 Problem je biti sretan u svijetu. 8 00:00:37,708 --> 00:00:39,833 To su nejasni pojmovi. 9 00:00:39,834 --> 00:00:48,033 Moraš izričito reći ovo je sreća, a ovo je problem. 10 00:00:48,034 --> 00:00:53,798 Što je vaša, što je ideja sreće, a što je problem? 11 00:00:53,799 --> 00:00:55,494 To želim znati. 12 00:00:55,495 --> 00:01:01,181 To mi baš nije jasno u ovoj fazi života. 13 00:01:01,182 --> 00:01:08,862 Sreća, recimo da možete dobiti lijepo ukusno jelo za pojesti, bit ćete sretni. 14 00:01:08,863 --> 00:01:14,776 No i pas isto, ako može dobiti nešto dobro za pojesti, biti će sretan. 15 00:01:14,777 --> 00:01:24,117 Dakle koja je razlika između sreće psa i vaše sreće? 16 00:01:24,118 --> 00:01:27,639 Sreća treba biti usklađena s mirom uma. 17 00:01:27,640 --> 00:01:29,900 Kakav je taj mir uma? 18 00:01:29,901 --> 00:01:31,861 Počivati u samo u sebi. 19 00:01:31,862 --> 00:01:35,750 Ne trčati za svjetovnim stvarima. 20 00:01:35,751 --> 00:01:38,662 Da. 21 00:01:38,663 --> 00:01:45,388 No to nije moguće za životinje. 22 00:01:45,389 --> 00:01:56,187 Biti sretan u sebi, to je prednost ljudskog bića. 23 00:01:56,188 --> 00:02:00,599 No mi ne želimo postići taj cilj. 24 00:02:00,600 --> 00:02:08,986 Mi pokušavamo biti sretni hraneći se, spavajući, razmnožavajući se i braneći se. 25 00:02:08,987 --> 00:02:13,196 To je naša razina sreće. 26 00:02:13,197 --> 00:02:15,756 Pas ne može otići u restaurant, 27 00:02:15,757 --> 00:02:17,405 ali ljudsko biće, 28 00:02:17,406 --> 00:02:21,525 ako otiđe u restaurant i jede ukusna jela: 29 00:02:21,526 --> 00:02:24,474 On misli da je sretan. 30 00:02:24,475 --> 00:02:26,972 No što je to hranjenje? 31 00:02:26,973 --> 00:02:30,709 Na vašoj razini vi osjećate sreću, 32 00:02:30,710 --> 00:02:38,634 no na cesti ćete naići na svinju, ona je sretna jer jede izmet. 33 00:02:38,635 --> 00:02:42,251 Hrana jednoga je otrov za drugoga. 34 00:02:42,252 --> 00:02:50,225 Dakle, jedući sreća postoji, no standard je različit. 35 00:02:50,226 --> 00:02:54,641 Dakle hranjenje je uobičajena aktivnost, 36 00:02:54,642 --> 00:02:57,183 a sreća koja proizlazi iz hranjenja 37 00:02:57,184 --> 00:03:04,536 je jednaka za psa, za svinju i za ljudsko biće. 38 00:03:04,537 --> 00:03:11,770 Vaša ideja je jasna. 39 00:03:11,771 --> 00:03:17,234 Trebali bi znati… sreća je opisana u Bhagavad-gīti: 40 00:03:17,235 --> 00:03:22,594 sukham ātyantika yat tad atīndriya grāhyam [?]. 41 00:03:22,595 --> 00:03:27,889 Što je sreća, ona je iznad osjetila. 42 00:03:27,890 --> 00:03:35,362 Sreća proizašla iz osjetila je tu i za svinju i za čovjeka. 43 00:03:35,363 --> 00:03:39,315 no njegov standard sreće je različit od ljudskog. 44 00:03:39,316 --> 00:03:41,923 Standard može biti različit, 45 00:03:41,924 --> 00:03:48,538 ali sreća proizašla iz predmeta osjetila je ista. 46 00:03:48,539 --> 00:03:52,588 Tu ne postoji razlika. 47 00:03:52,589 --> 00:03:55,640 Dakle, sreća je iznad osjetila. 48 00:03:55,641 --> 00:03:57,357 iznad naše indriyas. 49 00:03:57,358 --> 00:03:58,452 Ha. 50 00:03:58,453 --> 00:04:00,198 Sreća znači spiritualna sreća. 51 00:04:00,199 --> 00:04:01,907 To oni ne znaju. 52 00:04:01,908 --> 00:04:07,181 Dakle zato sam započeo riječima da dok god netko želi materijalnu sreću 53 00:04:07,182 --> 00:04:13,647 on ostaje životinja. 54 00:04:13,648 --> 00:04:17,665 zato što životinje ne mogu iskusiti spiritualnu sreću. 55 00:04:17,666 --> 00:04:19,684 One to ne znaju. 56 00:04:19,685 --> 00:04:23,432 Čovjek to može znati. 57 00:04:23,433 --> 00:04:25,429 Kao ovaj mladić, 58 00:04:25,430 --> 00:04:30,918 on dolazi iz visoke američke obitelji, no sada je sretan na ovaj način, 59 00:04:30,919 --> 00:04:36,374 uzimajući sannyāsu, odričući se svega. 60 00:04:36,375 --> 00:04:38,633 Živjeći vrlo jednostavno. 61 00:04:38,634 --> 00:04:43,304 Imao je novac, lijepu ženu, imao je lijep dom, sve. 62 00:04:43,305 --> 00:04:45,952 No odrekao se. [nastavak]. 63 00:04:45,953 --> 00:04:46,862 NEXT DAY: Dakle ovi ljudi, 64 00:04:46,863 --> 00:04:51,981 ovi Amerikanci i Europljani: oni su inteligentni. 65 00:04:51,982 --> 00:04:54,164 Oni vide, 66 00:04:54,165 --> 00:05:01,795 “Ovdje imamo ideje koje se ne mogu naći nigdje u cijelom svijetu.” 67 00:05:01,796 --> 00:05:01,797 Subtitles by Pratyatoṣa Dāsa, Causelessmercy.com Translated into Croatian by Lea Kusanic