0 00:00:00,000 --> 00:00:00,301 Story 04 Arjunacarya 1 00:00:00,302 --> 00:00:04,300 PRABHUPĀDA: Now this Arjunācārya…that’s a very nice story. 2 00:00:04,301 --> 00:00:06,811 Cuando escribía comentarios, 3 00:00:06,812 --> 00:00:12,763 oh, él pensó, “¿cómo es que el Señor va a venir Él mismo a entregar los bienes? 4 00:00:12,764 --> 00:00:15,933 Oh, no es posible. 5 00:00:15,934 --> 00:00:20,494 debe mandarlos a través de un representante.” 6 00:00:20,495 --> 00:00:29,705 Entonces quería cortar vahāmy aham, “Yo llevo la carga y entrego.” 7 00:00:29,706 --> 00:00:36,845 Lo escribió de tal forma que “Yo mando algún representante que entrega.” 8 00:00:36,846 --> 00:00:48,269 Entonces Arjunācārya fue a tomar un baño, y entre tanto dos niños, muy hermosos niños, 9 00:00:48,270 --> 00:00:54,712 trajeron unos alimentos muy buenos en gran cantidad. 10 00:00:54,713 --> 00:01:05,015 Y en India hay un procedimiento para llevar dos lados de carga en el bambú. 11 00:01:05,016 --> 00:01:08,449 Tal como se equilibra una balanza. 12 00:01:08,450 --> 00:01:18,350 Entonces estos dos niños trajeron algunos alimentos muy valiosos y granos y ghee, y su esposa estaba ahí. 13 00:01:18,351 --> 00:01:26,072 Y los niños dijeron, “Mi querida madre, Arjunācārya ha mandado estos bienes para ti. 14 00:01:26,073 --> 00:01:27,584 Por favor acepta la entrega.” 15 00:01:27,585 --> 00:01:34,019 Y ah… “Oh, eres tan lindo niño, son tan hermosos niños, y él les ha dado. 16 00:01:34,020 --> 00:01:36,431 And Ācārya is not so cruel. 17 00:01:36,432 --> 00:01:37,211 ¿Cómo es eso? 18 00:01:37,212 --> 00:01:41,566 He has given so much burden to you, and he is not kind…?” 19 00:01:41,567 --> 00:01:44,542 “Oh, no lo traía, y mira, me ha golpeado. 20 00:01:44,543 --> 00:01:49,207 Aquí está la marca del bastón; oh, mira.” 21 00:01:49,208 --> 00:01:53,010 Su esposa se sorprendió muchísimo, de que that “Ācārya no es tan cruel. 22 00:01:53,011 --> 00:01:55,408 How he has become so cruel?” 23 00:01:55,409 --> 00:01:58,197 Y ella estaba pensando de esa manera. 24 00:01:58,198 --> 00:02:00,656 Then “All right, my dear boys; you come on.” 25 00:02:00,657 --> 00:02:02,602 Y le dio cobijo. 26 00:02:02,603 --> 00:02:06,401 And ah… “No; I shall go because Arjunācārya again comes. 27 00:02:06,402 --> 00:02:07,901 Nos castigará.” 28 00:02:07,902 --> 00:02:10,322 “No, no, you sit down, take foodstuff.” 29 00:02:10,323 --> 00:02:14,120 [Ella] preparó alimentos, y entonces ellos se fueron. 30 00:02:14,121 --> 00:02:21,517 Y cuando Arjunācārya regresó, vio que su esposa estaba comiendo. 31 00:02:21,518 --> 00:02:29,704 Porque es el sistema en las familias de India que después de que el esposo ha comido, la esposa come. 32 00:02:29,705 --> 00:02:32,403 Así que, no comen juntos. 33 00:02:32,404 --> 00:02:33,938 Después de que los miembros de la familia 34 00:02:33,939 --> 00:02:40,052 -los niños y el esposo son alimentados suntuosamente-entonces la esposa come. 35 00:02:40,053 --> 00:02:43,149 Así Arjunācārya, “No, ¿estás comiendo? 36 00:02:43,150 --> 00:02:44,055 Why is… What is that?” 37 00:02:44,056 --> 00:02:46,232 No. 38 00:02:46,233 --> 00:02:49,852 ¡No! Él no lo hizo; me he equivocado; lo siento, señor. 39 00:02:49,853 --> 00:02:55,203 La esposa dijo, “Ācārya, ¿te has vuelto muy cruel últimamente?” 40 00:02:55,204 --> 00:02:56,752 “Oh, what is that?” 41 00:02:56,753 --> 00:03:01,571 “Dos niños, muy lindos niños, ellos han traído tanta comida. 42 00:03:01,572 --> 00:03:08,513 Tú la cargaste en sus cabezas, ellos se rehusaron a traerla y los has golpeado, castigado? 43 00:03:08,514 --> 00:03:11,687 No; I have never done this; why shall I do it?” 44 00:03:11,688 --> 00:03:15,124 Entonces ella describió, “oh, un niño tan lindo y hermoso.” 45 00:03:15,125 --> 00:03:23,197 Entonces Arjunācārya comprendió que “porque quería que Dios no entrega, 46 00:03:23,198 --> 00:03:32,703 entonces Él ha traído estos bienes, y porque corté esos alfabetos que Él no entrega personalmente, 47 00:03:32,704 --> 00:03:36,580 so He has shown that beating mark.” 48 00:03:36,581 --> 00:03:41,355 Hay un incidente al sur de la India de Yāmunācārya. 49 00:03:41,356 --> 00:03:46,254 La historia existe, por supuesto, pueden creerla o no; eso es otra cosa. 50 00:03:46,255 --> 00:03:51,686 Pero aquí el Señor dice que “Yo personalmente entrego.” 51 00:03:51,687 --> 00:03:56,537 Así que, aquellos que están en consciencia de Kṛṣṇa, 52 00:03:56,538 --> 00:04:02,050 aquellos que realmente están ocupados en cuestión de desempeñar sus deberes 53 00:04:02,051 --> 00:04:04,770 como una persona consciente de Kṛṣṇa, 54 00:04:04,771 --> 00:04:11,666 ellos pueden tener la certeza de que en cuanto a su condición de vida se refiere, 55 00:04:11,667 --> 00:04:20,183 o a las comodidas de su vida concierne, que está garantizada por el Señor; no habrá impedimento. 56 00:04:20,184 --> 00:04:27,809 Muchas gracias. 57 00:04:27,810 --> 00:04:27,811 Subtitles by Pratyatoṣa Dāsa, Causelessmercy.com Translated into Spanish by Claudia Liliana