0
00:00:00,000 --> 00:00:00,301
Story 04 Arjunacarya
1
00:00:00,302 --> 00:00:04,300
PRABHUPĀDA: Now this
Arjunācārya…that’s a very nice story.
2
00:00:04,301 --> 00:00:06,811
Cuando escribía comentarios,
3
00:00:06,812 --> 00:00:12,763
oh, él pensó, “¿cómo es que el Señor va
a venir Él mismo a entregar los bienes?
4
00:00:12,764 --> 00:00:15,933
Oh, no es posible.
5
00:00:15,934 --> 00:00:20,494
debe mandarlos a través de un representante.”
6
00:00:20,495 --> 00:00:29,705
Entonces quería cortar vahāmy
aham, “Yo llevo la carga y entrego.”
7
00:00:29,706 --> 00:00:36,845
Lo escribió de tal forma que “Yo mando
algún representante que entrega.”
8
00:00:36,846 --> 00:00:48,269
Entonces Arjunācārya fue a tomar un baño, y
entre tanto dos niños, muy hermosos niños,
9
00:00:48,270 --> 00:00:54,712
trajeron unos alimentos muy buenos en gran cantidad.
10
00:00:54,713 --> 00:01:05,015
Y en India hay un procedimiento para
llevar dos lados de carga en el bambú.
11
00:01:05,016 --> 00:01:08,449
Tal como se equilibra una balanza.
12
00:01:08,450 --> 00:01:18,350
Entonces estos dos niños trajeron algunos alimentos
muy valiosos y granos y ghee, y su esposa estaba ahí.
13
00:01:18,351 --> 00:01:26,072
Y los niños dijeron, “Mi querida madre,
Arjunācārya ha mandado estos bienes para ti.
14
00:01:26,073 --> 00:01:27,584
Por favor acepta la entrega.”
15
00:01:27,585 --> 00:01:34,019
Y ah… “Oh, eres tan lindo niño, son
tan hermosos niños, y él les ha dado.
16
00:01:34,020 --> 00:01:36,431
And Ācārya is not so cruel.
17
00:01:36,432 --> 00:01:37,211
¿Cómo es eso?
18
00:01:37,212 --> 00:01:41,566
He has given so much burden to you, and he is not kind…?”
19
00:01:41,567 --> 00:01:44,542
“Oh, no lo traía, y mira, me ha golpeado.
20
00:01:44,543 --> 00:01:49,207
Aquí está la marca del bastón; oh, mira.”
21
00:01:49,208 --> 00:01:53,010
Su esposa se sorprendió muchísimo,
de que that “Ācārya no es tan cruel.
22
00:01:53,011 --> 00:01:55,408
How he has become so cruel?”
23
00:01:55,409 --> 00:01:58,197
Y ella estaba pensando de esa manera.
24
00:01:58,198 --> 00:02:00,656
Then “All right, my dear boys; you come on.”
25
00:02:00,657 --> 00:02:02,602
Y le dio cobijo.
26
00:02:02,603 --> 00:02:06,401
And ah… “No; I shall go because Arjunācārya again comes.
27
00:02:06,402 --> 00:02:07,901
Nos castigará.”
28
00:02:07,902 --> 00:02:10,322
“No, no, you sit down, take foodstuff.”
29
00:02:10,323 --> 00:02:14,120
[Ella] preparó alimentos, y entonces ellos se fueron.
30
00:02:14,121 --> 00:02:21,517
Y cuando Arjunācārya regresó, vio
que su esposa estaba comiendo.
31
00:02:21,518 --> 00:02:29,704
Porque es el sistema en las familias de India que
después de que el esposo ha comido, la esposa come.
32
00:02:29,705 --> 00:02:32,403
Así que, no comen juntos.
33
00:02:32,404 --> 00:02:33,938
Después de que los miembros de la familia
34
00:02:33,939 --> 00:02:40,052
-los niños y el esposo son alimentados
suntuosamente-entonces la esposa come.
35
00:02:40,053 --> 00:02:43,149
Así Arjunācārya, “No, ¿estás comiendo?
36
00:02:43,150 --> 00:02:44,055
Why is… What is that?”
37
00:02:44,056 --> 00:02:46,232
No.
38
00:02:46,233 --> 00:02:49,852
¡No! Él no lo hizo; me he equivocado; lo siento, señor.
39
00:02:49,853 --> 00:02:55,203
La esposa dijo, “Ācārya, ¿te has
vuelto muy cruel últimamente?”
40
00:02:55,204 --> 00:02:56,752
“Oh, what is that?”
41
00:02:56,753 --> 00:03:01,571
“Dos niños, muy lindos niños, ellos han traído tanta comida.
42
00:03:01,572 --> 00:03:08,513
Tú la cargaste en sus cabezas, ellos se rehusaron
a traerla y los has golpeado, castigado?
43
00:03:08,514 --> 00:03:11,687
No; I have never done this; why shall I do it?”
44
00:03:11,688 --> 00:03:15,124
Entonces ella describió, “oh, un niño tan lindo y hermoso.”
45
00:03:15,125 --> 00:03:23,197
Entonces Arjunācārya comprendió que
“porque quería que Dios no entrega,
46
00:03:23,198 --> 00:03:32,703
entonces Él ha traído estos bienes, y porque corté
esos alfabetos que Él no entrega personalmente,
47
00:03:32,704 --> 00:03:36,580
so He has shown that beating mark.”
48
00:03:36,581 --> 00:03:41,355
Hay un incidente al sur de la India de Yāmunācārya.
49
00:03:41,356 --> 00:03:46,254
La historia existe, por supuesto,
pueden creerla o no; eso es otra cosa.
50
00:03:46,255 --> 00:03:51,686
Pero aquí el Señor dice que “Yo personalmente entrego.”
51
00:03:51,687 --> 00:03:56,537
Así que, aquellos que están en consciencia de Kṛṣṇa,
52
00:03:56,538 --> 00:04:02,050
aquellos que realmente están ocupados
en cuestión de desempeñar sus deberes
53
00:04:02,051 --> 00:04:04,770
como una persona consciente de Kṛṣṇa,
54
00:04:04,771 --> 00:04:11,666
ellos pueden tener la certeza de que en
cuanto a su condición de vida se refiere,
55
00:04:11,667 --> 00:04:20,183
o a las comodidas de su vida concierne, que está
garantizada por el Señor; no habrá impedimento.
56
00:04:20,184 --> 00:04:27,809
Muchas gracias.
57
00:04:27,810 --> 00:04:27,811
Subtitles by Pratyatoṣa Dāsa, Causelessmercy.com
Translated into Spanish by Claudia Liliana