0
00:00:00,000 --> 00:00:00,001
Story 32 Radha and Krsna at Kuruksetra
1
00:00:00,002 --> 00:00:02,470
PRABHUPĀDA: Kṛṣṇa je otišao u očevu kuću,
2
00:00:02,471 --> 00:00:07,778
i došao je na Kurukṣetru u kočiji.
3
00:00:07,779 --> 00:00:09,540
To je Ratha-yātrā.
4
00:00:09,541 --> 00:00:15,160
I Rādhārāṇī i stanovnici Vṛndāvana,
5
00:00:15,161 --> 00:00:17,600
oni… njihova je jedina okupacija bila…
6
00:00:17,601 --> 00:00:25,407
Nakon što je Kṛṣṇa otišao iz Vṛndāvana
u Mathuru i nikada se nije vratio.
7
00:00:25,408 --> 00:00:26,870
Jednom se vratio.
8
00:00:26,871 --> 00:00:32,422
Dakle, majka Yaśodā, dječaci pastiri i gopije…
9
00:00:32,423 --> 00:00:36,610
Izgubili su svoj život i životnu snagu.
10
00:00:36,611 --> 00:00:39,301
Stoga su samo plakali i jadikovali.
11
00:00:39,302 --> 00:00:41,419
To je njihova okupacija.
12
00:00:41,420 --> 00:00:45,541
Stoga je Kṛṣṇa ponekada poslao Uddhavu da ih utješi,
13
00:00:45,542 --> 00:00:50,541
da “Doći ću vrlo brzo nakon što dovršim Svoje poslove.”
14
00:00:50,542 --> 00:00:53,031
Stoga kada su dobili tu priliku
15
00:00:53,032 --> 00:01:01,224
da “Kṛṣṇa je došao na Kurukṣetru
sa Svojim bratom, sestrom, ocem.
16
00:01:01,225 --> 00:01:03,651
Stoga pođimo i vidimo.”
17
00:01:03,652 --> 00:01:08,345
I tako su otišli na Kurukṣetru kako bi vidjeli Kṛṣṇu.
18
00:01:08,346 --> 00:01:12,267
Kada god bi dobili kakvu priliku, željeli su Ga vidjeti.
19
00:01:12,268 --> 00:01:19,276
Baš kao i dječaci pastiri, kada se odvijala
bitka na Kurukṣetri pored Delhija…
20
00:01:19,277 --> 00:01:22,635
Vṛndāvan nije daleko od Delhija.
21
00:01:22,636 --> 00:01:25,302
Udaljen je oko 90 milja.
22
00:01:25,303 --> 00:01:32,601
Išli su vidjeti Kṛṣṇu obučenog kao vozača kočije.
23
00:01:32,602 --> 00:01:34,218
Bili su zadivljeni.
24
00:01:34,219 --> 00:01:38,476
Razmišljali su “Kṛṣṇa je naš prijatelj, dječak pastir.
25
00:01:38,477 --> 00:01:42,393
Kako to da je na kočiji i da se bori?”
26
00:01:42,394 --> 00:01:43,882
Stoga su bili zadivljeni.
27
00:01:43,883 --> 00:01:47,799
Dakle ovo je zabava Vṛndāvana.
28
00:01:47,800 --> 00:01:49,095
Slično tome,
29
00:01:49,096 --> 00:01:55,974
kada su stanovnici Vṛndāvana otišli
vidjeti Gospodina Kṛṣṇu, Jagannātha…
30
00:01:55,975 --> 00:01:58,217
Kṛṣṇa znači Jagannātha.
31
00:01:58,218 --> 00:02:06,352
Jagat; Jagat znači ovaj svijet, a
nātha znači gospodar ili vlasnik.
32
00:02:06,353 --> 00:02:10,216
Stoga Kṛṣṇa kaže u Bhagavad-gīti:
33
00:02:10,217 --> 00:02:12,184
Bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ
34
00:02:12,185 --> 00:02:14,512
sarva-loka-maheśvaram [Bg.5.29].
35
00:02:14,513 --> 00:02:17,770
“Ja sam vlasnik svih planeta.”
36
00:02:17,771 --> 00:02:19,160
Dakle On je Jagannātha.
37
00:02:19,161 --> 00:02:24,788
Jagannātha znači vlasnik svijeta; Svih planeta.
38
00:02:24,789 --> 00:02:32,460
Stoga su stanovnici Vṛndāvana otišli vidjeti
Kṛṣṇu zato što je njihov život bio Kṛṣṇa.
39
00:02:32,461 --> 00:02:36,181
Nisu znali za ništa osim Kṛṣṇe.
40
00:02:36,182 --> 00:02:38,275
I to je bila prilika.
41
00:02:38,276 --> 00:02:42,859
Rādhārāṇī je dala molbu Kṛṣṇi,
42
00:02:42,860 --> 00:02:47,943
“Moji dragi Kṛṣṇa, Ti si onaj isti
Kṛṣṇa; Ja sam ona ista Rādhārāṇī.
43
00:02:47,944 --> 00:02:51,580
Mi se susrećemo, No Mi se ne susrećemo na istom mjestu.
44
00:02:51,581 --> 00:02:57,255
Evo Te, poput kralja sa kočijama,
45
00:02:57,256 --> 00:03:02,596
sa vojnicima, sa Svojim ministrima, tajnicima.
46
00:03:02,597 --> 00:03:07,011
no tamo u Vṛndāvanu Ti si bio dječak pastir,
47
00:03:07,012 --> 00:03:12,018
i Mi smo se znali nalaziti u džungli, u grmovima.
48
00:03:12,019 --> 00:03:14,734
Stoga Te želim odvesti tamo.
49
00:03:14,735 --> 00:03:17,646
Tada ću biti sretna.”
50
00:03:17,647 --> 00:03:22,321
Takav osjećaj je izrazio Lord Caitanya,
51
00:03:22,322 --> 00:03:35,852
zato što je obožavanje Gospodina
Caitanye bilo u raspoloženju Rādhārāṇī.
52
00:03:35,853 --> 00:03:35,854
Subtitles by Pratyatoṣa Dāsa, Causelessmercy.com
Translated into Croatian by Lea Kusanic