0 00:00:00,000 --> 00:00:00,001 Story 32 Radha and Krsna at Kuruksetra 1 00:00:00,002 --> 00:00:02,470 PRABHUPĀDA: Kṛṣṇa je otišao u očevu kuću, 2 00:00:02,471 --> 00:00:07,778 i došao je na Kurukṣetru u kočiji. 3 00:00:07,779 --> 00:00:09,540 To je Ratha-yātrā. 4 00:00:09,541 --> 00:00:15,160 I Rādhārāṇī i stanovnici Vṛndāvana, 5 00:00:15,161 --> 00:00:17,600 oni… njihova je jedina okupacija bila… 6 00:00:17,601 --> 00:00:25,407 Nakon što je Kṛṣṇa otišao iz Vṛndāvana u Mathuru i nikada se nije vratio. 7 00:00:25,408 --> 00:00:26,870 Jednom se vratio. 8 00:00:26,871 --> 00:00:32,422 Dakle, majka Yaśodā, dječaci pastiri i gopije… 9 00:00:32,423 --> 00:00:36,610 Izgubili su svoj život i životnu snagu. 10 00:00:36,611 --> 00:00:39,301 Stoga su samo plakali i jadikovali. 11 00:00:39,302 --> 00:00:41,419 To je njihova okupacija. 12 00:00:41,420 --> 00:00:45,541 Stoga je Kṛṣṇa ponekada poslao Uddhavu da ih utješi, 13 00:00:45,542 --> 00:00:50,541 da “Doći ću vrlo brzo nakon što dovršim Svoje poslove.” 14 00:00:50,542 --> 00:00:53,031 Stoga kada su dobili tu priliku 15 00:00:53,032 --> 00:01:01,224 da “Kṛṣṇa je došao na Kurukṣetru sa Svojim bratom, sestrom, ocem. 16 00:01:01,225 --> 00:01:03,651 Stoga pođimo i vidimo.” 17 00:01:03,652 --> 00:01:08,345 I tako su otišli na Kurukṣetru kako bi vidjeli Kṛṣṇu. 18 00:01:08,346 --> 00:01:12,267 Kada god bi dobili kakvu priliku, željeli su Ga vidjeti. 19 00:01:12,268 --> 00:01:19,276 Baš kao i dječaci pastiri, kada se odvijala bitka na Kurukṣetri pored Delhija… 20 00:01:19,277 --> 00:01:22,635 Vṛndāvan nije daleko od Delhija. 21 00:01:22,636 --> 00:01:25,302 Udaljen je oko 90 milja. 22 00:01:25,303 --> 00:01:32,601 Išli su vidjeti Kṛṣṇu obučenog kao vozača kočije. 23 00:01:32,602 --> 00:01:34,218 Bili su zadivljeni. 24 00:01:34,219 --> 00:01:38,476 Razmišljali su “Kṛṣṇa je naš prijatelj, dječak pastir. 25 00:01:38,477 --> 00:01:42,393 Kako to da je na kočiji i da se bori?” 26 00:01:42,394 --> 00:01:43,882 Stoga su bili zadivljeni. 27 00:01:43,883 --> 00:01:47,799 Dakle ovo je zabava Vṛndāvana. 28 00:01:47,800 --> 00:01:49,095 Slično tome, 29 00:01:49,096 --> 00:01:55,974 kada su stanovnici Vṛndāvana otišli vidjeti Gospodina Kṛṣṇu, Jagannātha… 30 00:01:55,975 --> 00:01:58,217 Kṛṣṇa znači Jagannātha. 31 00:01:58,218 --> 00:02:06,352 Jagat; Jagat znači ovaj svijet, a nātha znači gospodar ili vlasnik. 32 00:02:06,353 --> 00:02:10,216 Stoga Kṛṣṇa kaže u Bhagavad-gīti: 33 00:02:10,217 --> 00:02:12,184 Bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ 34 00:02:12,185 --> 00:02:14,512 sarva-loka-maheśvaram [Bg.5.29]. 35 00:02:14,513 --> 00:02:17,770 “Ja sam vlasnik svih planeta.” 36 00:02:17,771 --> 00:02:19,160 Dakle On je Jagannātha. 37 00:02:19,161 --> 00:02:24,788 Jagannātha znači vlasnik svijeta; Svih planeta. 38 00:02:24,789 --> 00:02:32,460 Stoga su stanovnici Vṛndāvana otišli vidjeti Kṛṣṇu zato što je njihov život bio Kṛṣṇa. 39 00:02:32,461 --> 00:02:36,181 Nisu znali za ništa osim Kṛṣṇe. 40 00:02:36,182 --> 00:02:38,275 I to je bila prilika. 41 00:02:38,276 --> 00:02:42,859 Rādhārāṇī je dala molbu Kṛṣṇi, 42 00:02:42,860 --> 00:02:47,943 “Moji dragi Kṛṣṇa, Ti si onaj isti Kṛṣṇa; Ja sam ona ista Rādhārāṇī. 43 00:02:47,944 --> 00:02:51,580 Mi se susrećemo, No Mi se ne susrećemo na istom mjestu. 44 00:02:51,581 --> 00:02:57,255 Evo Te, poput kralja sa kočijama, 45 00:02:57,256 --> 00:03:02,596 sa vojnicima, sa Svojim ministrima, tajnicima. 46 00:03:02,597 --> 00:03:07,011 no tamo u Vṛndāvanu Ti si bio dječak pastir, 47 00:03:07,012 --> 00:03:12,018 i Mi smo se znali nalaziti u džungli, u grmovima. 48 00:03:12,019 --> 00:03:14,734 Stoga Te želim odvesti tamo. 49 00:03:14,735 --> 00:03:17,646 Tada ću biti sretna.” 50 00:03:17,647 --> 00:03:22,321 Takav osjećaj je izrazio Lord Caitanya, 51 00:03:22,322 --> 00:03:35,852 zato što je obožavanje Gospodina Caitanye bilo u raspoloženju Rādhārāṇī. 52 00:03:35,853 --> 00:03:35,854 Subtitles by Pratyatoṣa Dāsa, Causelessmercy.com Translated into Croatian by Lea Kusanic