WEBVTT
0
00:00.000 --> 00:00.101
Story 40 Savitri
1
00:00.102 --> 00:04.841
prabhupāda: dakle, kako bismo barem imali jamstvo
2
00:04.842 --> 00:07.566
da će naš sljedeći život biti ljudski oblik života,
3
00:07.567 --> 00:09.607
svatko bi trebao…
4
00:09.608 --> 00:12.052
uzeti ovaj proces svjesnosti Kṛṣṇe.
5
00:12.053 --> 00:16.976
Sa svjetovnog profitabilnog stajališta isto.
6
00:16.977 --> 00:21.762
Postoji priča: Sāvitrī-Satyavān.
7
00:21.763 --> 00:23.670
Sāvitrī-Satyavān.
8
00:23.671 --> 00:30.189
Nije priča; već povjesna činjenica da je jedan gospodin…
9
00:30.190 --> 00:32.787
Bio je kraljev sin: princ.
10
00:32.788 --> 00:35.468
Njegovo ime je bilo Satyavān.
11
00:35.469 --> 00:41.575
Prema njegovom horoskopu trebao
je umrijeti u određenoj dobi.
12
00:41.576 --> 00:44.377
Ali jedna djevojka: Sāvitrī…
13
00:44.378 --> 00:47.608
Zaljubila se u toga mladića.
14
00:47.609 --> 00:50.633
Sada se željela udati.
15
00:50.634 --> 00:54.536
Njezin otac joj je rekao, “On će umrijeti u određenoj dobi.
16
00:54.537 --> 00:55.310
Nemoj se udati.”
17
00:55.311 --> 00:58.708
No bila je odlučna; udala se.
18
00:58.709 --> 01:04.066
Tijekom vremena mladić je umro:
recimo nakon četiri ili pet godina,
19
01:04.067 --> 01:08.061
i djevojka je postala udovica.
20
01:08.062 --> 01:09.380
Dakle…
21
01:09.381 --> 01:15.615
Bila je toliko vjerna ljubavnica da nije
dopustila njegovom mrtvom tijelu da ode.
22
01:15.616 --> 01:22.559
A, Yamarāja, koji poslije smrti odnosi tijelo ili dušu…
23
01:22.560 --> 01:26.951
došao je uzeti dušu.
24
01:26.952 --> 01:34.893
A ta čestita djevojka nije dopustila da muževo tijelo ode.
25
01:34.894 --> 01:41.400
Onda joj je Yamarāja rekao, “Moja je dužnost da uzmem.
26
01:41.401 --> 01:43.276
Odrekni se.
27
01:43.277 --> 01:44.207
Inače…
28
01:44.208 --> 01:47.118
Inače ćeš i ti biti kažnjena.”
29
01:47.119 --> 01:48.546
Stoga je dala.
30
01:48.547 --> 01:51.981
I slijedila je Yamarāju.
31
01:51.982 --> 01:54.759
Onda je Yamarāja postao milostiv.
32
01:54.760 --> 01:57.259
Dakle Yamarāja je postao milostiv…
33
01:57.260 --> 02:00.396
I ukazao joj je milost:
34
02:00.397 --> 02:02.696
“Draga djevojko, pođi kući.
35
02:02.697 --> 02:06.056
Ukazati ću ti milost; imati ćeš sina.
36
02:06.057 --> 02:09.791
Nemoj plakati za svojim mužem.”
37
02:09.792 --> 02:12.007
Onda ga je ponovo slijedila,
38
02:12.008 --> 02:15.629
i onda ju je Yamarāja upitao, “Zašto me slijediš?”
39
02:15.630 --> 02:17.522
“Sada uzimaš moga muža.
40
02:17.523 --> 02:19.948
Kako mogu onda imati sina?”
41
02:19.949 --> 02:24.685
Oh, bio je u nedoumici; i vratio joj je muža.
42
02:24.686 --> 02:27.626
Slično tako, to je metoda.
43
02:27.627 --> 02:30.891
Ako uzmete proces svjesnosti Kṛṣṇe,
44
02:30.892 --> 02:43.111
onda je vaš muž ili ovaj ljudski oblik života zagarantiran.
45
02:43.112 --> 02:43.113
Subtitles by Pratyatoṣa Dāsa, Causelessmercy.com
Translated into Croatian by Lea Kusanic