Sri Caitanya-caritamrta: Adi-lila
by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Chapter 14
Adi14.58
TEXT 58
yadi naivedya na deha ha-iya krpani
buda bharta habe, ara cari cari satini
SYNONYMS
yadi—if; naivedya—offering; na—do not; deha—give Me; ha-iya—becoming; krpani—miser; buda—old; bharta—husband; habe—will have; ara—and; cari—four; cari—four; satini—co-wives.
TRANSLATION
“If you are miserly and do not give Me the offerings, every one of you will have an old husband with at least four co-wives.”
PURPORT
In India in those days and even until fifty years ago, polygamy was freely allowed. Any man, especially of the higher castes-the brahmanas, the vaisyas and particularly the ksatriyas-could marry more than one wife. In the Mahabharata, or the old history of India, we see that ksatriya kings especially used to marry many wives. According to Vedic civilization there was no restriction against this, and even a man more than fifty years old could marry. But to be married to a man who had many wives was not a very pleasing situation because the husband’s love would be divided among his many wives. To punish the girls unwilling to offer Him the naivedya, Lord Sri Caitanya Mahaprabhu apparently wanted to curse them to be married to men who had at least four wives.
The social structure allowing a man to marry more than one wife can be supported in this way. Generally in every society the female population is greater in number than the male population. Therefore if it is a principle in the society that all girls should be married, unless polygamy is allowed it will not be possible. If all the girls are not married there is a good chance of adultery, and a society in which adultery is allowed cannot be very peaceful or pure. In our Krsna consciousness society we have restricted illicit sex life. The practical difficulty is to find a husband for each and every girl. We are therefore in favor of polygamy, provided, of course, that the husband is able to maintain more than one wife.
Adi14.59
TEXT 59
iha suni’ ta-sabara mane ha-ila bhaya
kona kichu jane, kiba devavista haya
SYNONYMS
iha suni’-hearing this; ta-sabara—of all the girls; mane—in the minds; ha-ila—became; bhaya—fear; kona kichu—something uncommon; jane—He knows; kiba—what if; deva-avista—empowered by demigods; haya—He is.
TRANSLATION
Hearing this supposed curse by Lord Caitanya, the girls, considering that He might know something uncommon or be empowered by demigods, were afraid that His curse might be effective.
Adi14.60
TEXT 60
aniya naivedya tara sammukhe dharila
khaiya naivedya tare ista-vara dila
SYNONYMS
aniya—bringing; naivedya—offering; tara—all of them; sammukhe—in front; dharila—held; khaiya—eating; naivedya—offering; tare—them; ista-vara—desired benediction; dila—gave.
TRANSLATION
The girls then brought the offerings before the Lord, who ate them all and blessed the girls to their satisfaction.
Adi14.61
TEXT 61
ei mata capalya saba lokere dekhaya
duhkha karo mane nahe, sabe sukha paya
SYNONYMS
ei mata—in this way; capalya—cunning behavior; saba lokere—unto the people in general; dekhaya—exhibits; duhkha—unhappiness; karo—distress; mane—in the mind; nahe—there is no such thing; sabe—everyone; sukha—happiness; paya—enjoys.
TRANSLATION
When this cunning behavior of the Lord with the girls became known to the people in general, it did not create misunderstandings among them. Rather, they enjoyed happiness in these dealings.
Adi14.62
TEXT 62
eka-dina vallabhacarya-kanya ’laksmi’ nama
devata pujite aila kari ganga-snana
SYNONYMS
eka-dina—one day; vallabhacarya-kanya—the daughter of Vallabhacarya; laksmi—Laksmi; nama—named; devata—demigods; pujite—to worship; aila—came; kari—taking; ganga-snana—bath in the Ganges.
TRANSLATION
One day a girl of the name Laksmi, the daughter of Vallabhacarya, came to the bank of the Ganges to take bath in the river and worship the demigods.
PURPORT
According to the Gaura-ganoddesa-dipika, verse 45, Laksmi was formerly Janaki, the wife of Lord Ramacandra, and Rukmini, the wife of Lord Krsna in Dvaraka. The same goddess of fortune descended as Laksmi to become the wife of Lord Caitanya Mahaprabhu.
Adi14.63
TEXT 63
tanre dekhi’ prabhura ha-ila sabhilasa mana
laksmi citte prita paila prabhura darsana
SYNONYMS
tanre dekhi’-seeing her; prabhura—of the Lord; ha-ila—there was; sa—her; abhilasa—attachment; mana—mind; laksmi—Laksmi also; citte—in the heart; prita—satisfaction; paila—attained; prabhura—of the Lord; darsana—meeting.
TRANSLATION
Seeing Laksmidevi, the Lord became attached to her, and Laksmi, upon seeing the Lord, felt great satisfaction within her mind.
Adi14.64
TEXT 64
sahajika priti dunhara karila udaya
balya-bhavacchanna tabhu ha-ila niscaya
SYNONYMS
sahajika—natural; priti—affection; dunhara—both of them; karila—made; udaya—appearance; balya—childhood; bhava-acchanna—covered by emotion; tabhu—still; ha-ila—it so became; niscaya—fixed up.
TRANSLATION
Their natural love for one another awakened, and although it was covered by childhood emotions, it became apparent that they were mutually attracted.
PURPORT
Lord Caitanya Mahaprabhu and Laksmidevi are eternal husband and wife. Therefore it was quite natural for their dormant love to awaken when they saw each other. Their natural feelings were immediately awakened by their meeting.
Adi14.65
TEXT 65
dunha dekhi’ dunhara citte ha-ila ullasa
deva-puja chale kaila dunhe parakasa
SYNONYMS
dunha—both of them; dekhi’-seeing; dunhara—of both of them; citte—in the minds; ha-ila—there was; ullasa—pleasure; deva-puja—worshiping the demigods; chale—on the plea of; kaila—there was; dunhe—both of them; parakasa—manifestation.
TRANSLATION
They both enjoyed natural pleasure in seeing each nother, and under the pretext of demigod worship they manifested their feelings.
Adi14.66
TEXT 66
prabhu kahe, ’ama’ puja, ami mahesvara
amare pujile pabe abhipsita vara’
SYNONYMS
prabhu kahe—the Lord said; ama’ puja—just worship Me; ami—I am; mahesvara—the Supreme Lord; amare—unto Me; pujile—if you worship; pabe—you will get; abhipsita—desired; vara—benediction.
TRANSLATION
The Lord told Laksmi, “Just worship Me, for I am the Supreme Lord. If you worship Me, certainly you will get the benediction you desire.”
PURPORT
This is the same philosophy declared by Lord Krsna Himself:
sarva-dharman parityajya
mam ekam saranam vraja
aham tvam sarva-papebhyo
moksayisyami ma sucah
“Abandon all varieties of religion and just surrender unto Me. I shall deliver you from all sinful reaction. Do not fear.” (Bg. 18.66) People do not understand this. They are accustomed to flatter or worship many demigods, human beings, or even cats and dogs, but when requested to worship the Supreme Lord, they refuse. This is called illusion. Factually, if one worships the Supreme Lord there is no need to worship anyone else. For example, in a village of a limited area one may use different wells for different purposes, but when one goes to a river where there is water constantly flowing in waves, that water can serve all his purposes. When there is a river, one can take drinking water, wash his clothes, bathe and so on, for that water will serve all purposes. Similarly, if one worships the Supreme Personality of Godhead, Krsna, all his goals will be achieved. Kamais tais tair hrta-jnanah prapadyante ’nya-devatah: only men who have lost their intelligence worship the various demigods to fulfill their desires (Bg. 7.20).
Adi14.67
TEXT 67
laksmi tanra ange dila puspa-candana
mallikara mala diya karila vandana
SYNONYMS
laksmi—Laksmidevi; tanra—His; ange—on the body; dila—gave; puspa—flowers; candana—sandalwood pulp; mallikara—of the flower of the name mallika; mala—garland; diya—giving; karila—offered; vandana—prayers.
TRANSLATION
On hearing the order of the Supreme Lord, Sri Caitanya Mahaprabhu, Laksmi immediately worshiped Him, offering sandalwood pulp and flowers for His body, garlanding Him with mallika flowers, and offering prayers.
Adi14.68
TEXT 68
prabhu tanra puja pana hasite lagila
sloka padi’ tanra bhava angikara kaila
SYNONYMS
prabhu—the Lord; tanra—her; puja—worship; pana—receiving; hasite—to smile; lagila—began; sloka padi’-reciting one verse; tanra—her; bhava—emotion; angikara kaila—accepted.
TRANSLATION
Being worshiped by Laksmi, the Lord began to smile. He recited a verse from Srimad-Bhagavatam and thus accepted the emotion she expressed.
PURPORT
The verse quoted in this connection is the twenty-fifth verse of the Twenty-second Chapter, Tenth Canto, of Srimad-Bhagavatam. The gopis worshiped the goddess Durga, or Katyayani, but their inner desire was to get Lord Krsna as their husband. Krsna, as Paramatma, could realize the ardent desire of the gopis, and therefore He enjoyed the pastime of vastra-harana. When the gopis went to bathe in the river Yamuna, they left their garments on the land and dipped into the water completely naked. Taking this opportunity, Krsna stole all their garments and sat down in the top of a tree with them, desiring to see the girls naked just to become their husband. The gopis desired to have Krsna as their husband, and since it is only before her husband that a woman can be naked, to fulfill their desire Lord Krsna accepted their prayers by this pastime of stealing their garments. When the gopis received their garments back from Krsna, Krsna recited this verse.
Adi14.69
TEXT 69
sankalpo viditah sadhvyo
bhavatinam mad-arcanam
mayanumoditah so ’sau
satyo bhavitum arhati
SYNONYMS
sankalpah—desire; viditah—has been understood; sadhvyah—O all of you chaste ladies; bhavatinam—of all of you; mat-arcanam—for worshiping Me; maya—by Me; anumoditah—accepted; sah—that; asau—that determination or desire; satyah—successful; bhavitum—to become; arhati—deserves.
TRANSLATION
“My dear gopis, I accept your desire to have Me as your husband and thus worship Me. I wish your desire to be fulfilled because it deserves to be so.”
PURPORT
The gopis, the girlfriends of Krsna, were almost of the same age as He. Within their minds they desired that Krsna be their husband, but because of feminine bashfulness they could not express their desire. Therefore later on, after stealing their garments, Krsna informed them, “I immediately understood your desire and approved of it. Because I have now stolen your garments, you have presented yourselves before Me completely naked, which means that I have accepted all of you as My wives.” Sometimes foolish rascals, not knowing the purpose of the Lord or the purpose of the gopis, unnecessarily criticize from their own angle of vision, but the real purpose of vastra-harana is expressed by the Lord in this verse.
Adi14.70
TEXT 70
ei-mata lila kari’ dunhe gela ghare
gambhira caitanya-lila ke bujhite pare
SYNONYMS
ei-mata—in this way; lila—pastimes; kari’-executing; dunhe—both of them; gela—returned; ghare—home; gambhira—very grave; caitanya-lila—the pastimes of Lord Caitanya; ke—who; bujhite—to understand; pare—is able.
TRANSLATION
After thus expressing their feelings to each other, Lord Caitanya and Laksmi returned home. Who can understand the grave pastimes of Lord Caitanya Mahaprabhu?
Adi14.71
TEXT 71
caitanya-capalya dekhi’ preme sarva jana
saci-jagannathe dekhi’ dena olahana
SYNONYMS
caitanya—Lord Caitanya; capalya—naughtiness; dekhi’-seeing; preme—out of love; sarva jana—all people; saci—before Sacimata; jagannathe—and Jagannatha Misra; dekhi’-seeing them; dena—gave; olahana—a little rebuke.
TRANSLATION
When the neighboring people saw the naughty behavior of Lord Caitanya, out of love for Him they lodged complaints with Sacimata and Jagannatha Misra.
Adi14.72
TEXT 72
ekadina saci-devi putrere bhartsiya
dharibare gela, putra gela palaiya
SYNONYMS
eka-dina—one day; saci-devi—mother Saci; putrere—unto the son; bhartsiya—rebuking; dharibare—to catch Him; gela—went; putra—the son; gela—went; palaiya—running away.
TRANSLATION
One day mother Saci went to catch her son, wanting to rebuke Him, but He fled from the spot.
Adi14.73
TEXT 73
ucchista-garte tyakta-handira upara
basiyachena sukhe prabhu deva-visvambhara
SYNONYMS
ucchista-garte—in the pit where the remnants of food were thrown; tyakta—rejected; handira—pots; upara—upon; basiyachena—sat down; sukhe—very pleasingly; prabhu—the Lord; deva—the Supreme God; visvambhara—the maintainer of the universe.
TRANSLATION
Although He is the maintainer of the entire universe, once the Lord sat upon some rejected pots in the pit where the remnants of food were thrown, after the pots had been used for cooking.
PURPORT
Formerly it was the custom of brahmanas to worship Lord Visnu daily at home and cook food in new pots. This system is still going on in Jagannatha Puri. The food would be cooked in earthen pots, all fresh and new, and after cooking, the pots would be thrown away. By the side of the house there was generally a big pit where such pots were thrown. Lord Caitanya Mahaprabhu sat down on the pots very pleasingly, just to give His mother a lesson.
Adi14.74
TEXT 74
saci asi’ kahe,--kene asuci chunila
ganga-snana kara yai’--apavitra ha-ila
SYNONYMS
saci asi’-mother Saci, coming there; kahe—said; kene—why; asuci—untouchable; chunila—You have touched; ganga-snana—bathing in the Ganges; kara—do; yai’-going there; apavitra ha-ila—You have become impure.
TRANSLATION
When mother Saci saw her boy sitting on the rejected pots, she protested, “Why have You touched these untouchable pots? You have now become impure. Go and bathe in the Ganges.”
Adi14.75
TEXT 75
iha suni’ matake kahila brahma-jnana
vismita ha-iya mata karaila snana
SYNONYMS
iha suni’-hearing this; matake—unto His mother; kahila—explained; brahma-jnana—absolute knowledge; vismita—amazed; ha-iya—becoming; mata—the mother; karaila—forced; snana—bathing.
TRANSLATION
Hearing this, Lord Caitanya Mahaprabhu taught His mother about absolute knowledge. Although amazed by this, His mother forced Him to take a bath.
PURPORT
The absolute knowledge explained by the Lord to His mother is described by Srila Bhaktivinoda Thakura in his Amrta-pravaha-bhasya as follows: “The Lord said, ’Mother, that this is pure and that is impure is surely a worldly sentiment with no basis in fact. You have cooked food for Lord Visnu within these pots and offered the food to Him. How then can these pots be untouchable? Everything in relationship with Visnu is to be considered an expansion of Visnu’s energy. Visnu, the Supersoul, is eternal and uncontaminated. How then may these pots be considered pure or impure?’ Hearing this discourse on absolute knowledge, His mother was very much astonished and forced Him to take a bath.”
Adi14.76
TEXT 76
kabhu putra-sange saci karila sayana
dekhe, divyaloka asi’ bharila bhavana
SYNONYMS
kabhu—sometimes; putra-sange—taking the boy; saci—mother Saci; karila sayana—took rest; dekhe—sees; divya-loka—celestial denizens; asi’-coming there; bharila—filled up; bhavana—the whole house.
TRANSLATION
Sometimes, taking her son with her, mother Saci would lie down on her bed, and she would see that denizens of the celestial world had come there, filling the entire house.
Adi14.77
TEXT 77
saci bale,--yaha, putra, bolaha bapere
matr-ajna paiya prabhu calila bahire
SYNONYMS
saci bale—mother Saci said; yaha—go; putra—my dear son; bolaha—call; bapere—Your father; matr-ajna—the order of His mother; paiya—getting; prabhu—the Lord; calila—went; bahire—out.
TRANSLATION
Once mother Saci told the Lord, “Please go call Your father.” Receiving this order from His mother, the Lord went out to call him.
Adi14.78
TEXT 78
calite carane nupura baje jhanjhan
suni’ camakita haila pita-matara mana
SYNONYMS
calite—while going; carane—on the lotus feet; nupura—ankle bells; baje—sounded; jhanjhan—tinkling; suni’-hearing; camakita—struck with wonder; haila—became; pita—of His father; matara—and mother; mana—the minds.
TRANSLATION
When the child was going out, there was a tinkling of ankle bells from His lotus feet. Hearing this, His father and mother were struck with wonder.
Adi14.79
TEXT 79
misra kahe,--ei bada adbhuta kahini
sisura sunya-pade kene nupurera dhvani
SYNONYMS
misra kahe—Jagannatha Misra said; ei bada—this is very; adbhuta—wonderful; kahini—incident; sisura—of the child; sunya-pade—on the naked legs; kene—why; nupurera—of the ankle bells; dhvani—sound.
TRANSLATION
Jagannatha Misra said, “This is a very wonderful incident. Why is there a sound of ankle bells from the bare feet of my child?”
Adi14.80
TEXT 80
saci kahe,--ara eka adbhuta dekhila
divya divya loka asi’ angana bharila
SYNONYMS
saci kahe—mother Saci said; ara—another; eka—one; adbhuta—wonderful; dekhila—I saw; divya—celestial; divya—celestial; loka—people; asi’-coming there; angana—courtyard; bharila—filled up.
TRANSLATION
Mother Saci said, "I also saw another wonder. People were coming down from the celestial kingdom and crowding the entire courtyard.
Adi14.81
TEXT 81
kiba kelahala kare, bujhite na pari
kahake va stuti kare--anumana kari
SYNONYMS
kiba—what; kelahala—rowdy sounds; kare—they make; bujhite—to understand; na—not; pari—I am able; kahake—to whom; va—or; stuti—prayer; kare—they offer; anumana—guess; kari—I do.
TRANSLATION
“They made noisy sounds I could not understand. I guess they were offering prayers to someone.”
Adi14.82
TEXT 82
misra bale,--kichu ha-uk, cinta kichu nai
visvambharera kusala ha-uk,--ei matra cai
SYNONYMS
misra bale—Jagannatha Misra replied; kichu ha-uk—whatever it may be; cinta kichu nai—don’t be worried; visvambharera—of Visvambhara; kusala—auspiciousness; ha-uk—let there be; ei—this; matra—only; cai—I want.
TRANSLATION
Jagannatha Misra replied, “Never mind what it is. There is no need to worry. Let there always be good fortune for Visvambhara. This is all I want.”
Adi14.83
TEXT 83
eka-dina misra putrera capalya dekhiya
dharma-siksa dila bahu bhartsana kariya
SYNONYMS
eka-dina—one day; misra—Jagannatha Misra; putrera—of his son; capalya—the mischievous behavior; dekhiya—seeing; dharma-siksa—religious teaching; dila—gave; bahu—much; bhartsana—rebuking; kariya—doing.
TRANSLATION
On another occasion, Jagannatha Misra, seeing the mischievous acts of his son, gave Him lessons in morality after rebuking Him greatly.
Adi14.84
TEXT 84
ratre svapna dekhe,--eka asi’ brahmana
misrere kahaye kichu sa-rosa vacana
SYNONYMS
ratre—at night; svapna dekhe—he dreamt; eka—one; asi’-coming; brahmana—brahmana; misrere—unto Jagannatha Misra; kahaye—spoke; kichu—something; sa-rosa—with anger; vacana—words.
TRANSLATION
On that very night, Jagannatha Misra dreamt that a brahmana had come before him speaking these words in great anger:
Adi14.85
TEXT 85
"misra, tumi putrera tattva kichui na jana
bhartsana-tadana kara,--putra kari’ mana"
SYNONYMS
misra—my dear Jagannatha Misra; tumi—you; putrera—of your son; tattva—truth; kichui—something; na—do not; jana—know; bhartsana—rebuking; tadana—chastisement; kara—you do; putra—son; kari’-making Him; mana—you regard.
TRANSLATION
“My dear Misra, you do not know anything about your son. You think Him your son, and therefore you rebuke and chastise Him.”
Adi14.86
TEXT 86
misra kahe,--deva, siddha, muni kene naya
ye se bada ha-uk matra amara tanaya
SYNONYMS
misra kahe—Jagannatha Misra replied; deva—demigod; siddha—mystic yogi; muni—great saintly person; kene naya—may be so or not; ye se—whatever; bada—great; ha-uk—He may be; matra—only; amara—my; tanaya—son.
TRANSLATION
Jagannatha Misra replied, "This boy may be a demigod, a mystic yogi or a great saintly person. It doesn’t matter what He is, for I think He is only my son.
Adi14.87
TEXT 87
putrera lalana-siksa--pitara sva-dharma
ami na sikhale kaiche janibe dharma-marma
SYNONYMS
putrera—of the son; lalana—maintenance; siksa—education; pitara—of the father; sva-dharma—duty; ami—if I; na—do not; sikhale—give education; kaiche—how; janibe—He will know; dharma-marma—religion and morality.
TRANSLATION
“It is the duty of a father to educate his son in both religion and morality. If I do not give Him this education, how will He know of it?”
Adi14.88
TEXT 88
vipra kahe,--putra yadi daiva-siddha haya
svatah-siddha-jnana, tabe siksa vyartha haya
SYNONYMS
vipra kahe—the brahmana replied; putra—son; yadi—if; daiva—transcendental; siddha—mystic; haya—were; svatah-siddha-jnana—self-illuminated perfect knowledge; tabe—at that time; siksa—education; vyartha—futile; haya—becomes.
TRANSLATION
The brahmana replied, “If your son is a transcendental mystic boy with self-effulgent perfect knowledge, what is the use of your education?”
PURPORT
The brahmana Jagannatha Misra saw in his dream told him that his son was not an ordinary human being. If He were a transcendental person, He would have self-effulgent knowledge, and thus there would be no need to educate Him.
Adi14.89
TEXT 89
misra kahe,--"putra kene nahe narayana
tathapi pitara dharma--putrera siksana"
SYNONYMS
misra kahe—Jagannatha Misra replied; putra—my son; kene—may be; nahe—why not; narayana—the Supreme Personality of Godhead; tathapi—still; pitara—of a father; dharma—the duty; putrera—of the son; siksana—instruction.
TRANSLATION
Jagannatha Misra replied, “Even if my son is not a common man but Narayana, still it is the duty of a father to instruct his son.”
Adi14.90
TEXT 90
ei-mate dunhe karena dharmera vicara
visuddha-vatsalya misrera, nahi jane ara
SYNONYMS
ei-mate—in this way; dunhe—both of them; karena—do; dharmera—of religion; vicara—consideration; visuddha—unalloyed; vatsalya—parental affection; misrera—of Jagannatha Misra; nahi—there is not; jane—he knew; ara—anything else.
TRANSLATION
In this way Jagannatha Misra and the brahmana discussed the principles of religion in the dream, yet Jagannatha Misra was absorbed in unalloyed parental mellow and did not want to know anything else.
PURPORT
In Srimad-Bhagavatam (10.8.45) it is said: “Lord Krsna, the Supreme Personality of Godhead, who is worshiped with exalted hymns by all the Vedas and Upanisads and by great personalities through sankhya-yoga in the mode of goodness, was considered by mother Yasoda and Nanda to be their own little son.” Similarly, Jagannatha Misra also considered Lord Caitanya Mahaprahhu his beloved little boy, although He is worshiped with all veneration by learned brahmanas and saintly persons.
Adi14.91
TEXT 91
eta suni’ dvija gela hana anandita
misra jagiya ha-ila parama vismita
SYNONYMS
eta suni’-after hearing so much; dvija—the brahmana; gela—returned; hana—becoming; anandita—very much pleased; misra—Jagannatha Misra; jagiya—being awakened; ha-ila—became; parama—highly; vismita—astonished.
TRANSLATION
Being very much pleased, the brahmana left after talking with Jagannatha Misra, and when Jagannatha Misra awakened from his dream, he was very much astonished.
Adi14.92
TEXT 92
bandhu-bandhava-sthane svapna kahila
suniya sakala loka vismita ha-ila
SYNONYMS
bandhu-bandhava—of friends and relatives; sthane—in the presence; svapna—dream; kahila—explained; suniya—after hearing; sakala—all; loka—the people; vismita—astonished; ha-ila—became.
TRANSLATION
He related the dream to his friends and relatives, and every one of them was very much astonished to hear of it.
Adi14.93
TEXT 93
ei mata sisu-lila kare gauracandra
dine dine pita-matara badaya ananda
SYNONYMS
ei—this; mata—like; sisu-lila—childhood pastimes; kare—does; gauracandra—Sri Gaurahari; dine dine—day after day; pita-matara—of His parents; badaya—He increases; ananda—the pleasure.
TRANSLATION
In this way Gaurahari performed His childhood pastimes and day after day increased the pleasure of His parents.
Adi14.94
TEXT 94
kata dine misra putrera hate khadi dila
alpa dine dvadasa-phala aksara sikhila
SYNONYMS
kata dine-after some days; misra-Jagannatha Misra; putrera-of his son; hate-in the hand; khadi-chalk; dila-gave; alpa-within a very few; dine-days; dvadasa-phala-twelve combinations of letters; aksara-letters; sikhila-learned.
TRANSLATION
After some days Jagannatha Misra inaugurated the primary education of his son by performing the hate khadi ceremony. Within a very few days the Lord learned all the letters and combinations of letters.
PURPORT
The twelve phala, or combinations of letters, are called repha, murdhanya (cerebral), na, dantavya (dental), na, ma, ya, ra, la, va, r, r, l and \l. Hate khadi is the primary educational beginning. At the age of four or five years, on an auspicious day called vidyarambha marking the beginning of primary education, there is a ceremony worshiping Lord Visnu, and after that the teacher gives the child a long chalk pencil. Then, guiding the hand of the student, he instructs him how to write the letters of the alphabet (a, a, i, etc.) by writing big letters on the floor. When the child is a little advanced in writing, he is given a slate for his primary education, which ends when he learns the two-letter combinations, which are called phala, as mentioned above.
Adi14.95
TEXT 95
balyalila-sutra ei kaila anukrama
iha vistariyachena dasa-vrndavana
SYNONYMS
balya-lila-sutra—synopsis of the pastimes of childhood; ei—this; kaila—did; anukrama—in chronological order; iha—this; vistariyachena—has elaborately explained; dasa-vrndavana—Vrndavana dasa Thakura.
TRANSLATION
This is a synopsis of the childhood pastimes of Lord Caitanya Mahaprabhu, placed herewith in chronological order. Vrndavana dasa Thakura has already elaborately explained these pastimes in his book Caitanya-bhagavata.
Adi14.96
TEXT 96
ataeva ei-lila sanksepe sutra kaila
punarukti-bhaye vistarira na kahila
SYNONYMS
ataeva—therefore; ei-lila—these pastimes; sanksepe—in brief; sutra—synopsis; kaila—made; punar-ukti—repetition; bhaye—being afraid of; vistarira—elaborate explanation; na—did not; kahila—say.
TRANSLATION
I have therefore made only a brief summary. Being afraid of repetition, I have not elaborated upon this subject matter.
Adi14.97
TEXT 97
sri-rupa-raghunatha-pade yara asa
caitanya-caritamrta kahe krsnadasa
SYNONYMS
sri-rupa—Srila Rupa Gosvami; raghunatha—Srila Raghunatha dasa Gosvami; pade—at the lotus feet; yara—whose; asa—expectation; caitanya-caritamrta—the book named Caitanya-caritamrta; kahe—describes; krsna-dasa—Srila Krsnadasa Kaviraja Gosvami.
TRANSLATION
Praying at the lotus feet of Sri Rupa and Sri Raghunatha, always desiring their mercy, I, Krsnadasa, narrate Sri Caitanya-caritamrta, following in their footsteps.
Thus end the Bhaktivedanta purports to Sri Caitanya-caritamrta, Adi-lila, Fourteenth Chapter, describing Lord Caitanya’s childhood pastimes.