Sri Caitanya-caritamrta: Adi-lila
by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada

Chapter 17

Adi17.192

TEXT 192

tabe ta’ nagare ha-ibe svacchande kirtana

suni’ saba mleccha asi’ kaila nivedana

SYNONYMS

tabe ta’-thereafter; nagare—in the city; ha-ibe—there would be; svacchande—without disturbance or anxiety; kirtana—congregational chanting; suni’,—hearing this; saba—all; mleccha—meat-eaters; asi’-coming; kaila—submitted; nivedana—petition.

TRANSLATION

"Then all the meat-eaters, hearing that there would be unrestricted congregational chanting in the city, came to submit a petition.

Adi17.193

TEXT 193

nagare hindura dharma badila apara

’hari’ ’hari’ dhvani ba-i nahi suni ara

SYNONYMS

nagare—in the city; hindura—of the Hindus; dharma—religion; badila—has increased; apara—unlimitedly; hari hari—of the Lord’s name, Hari, Hari; dhvani—the vibration; ba-i—except; nahi—do not; suni—we hear; ara—anything else.

TRANSLATION

“ ’The religion of the Hindus has increased unlimitedly. There are always vibrations of ”Hari! Hari!" We do not hear anything but this.’

Adi17.194

TEXT 194

ara mleccha kahe,--hindu ’krsna krsna’ bali’

hase, kande, nace, gaya, gadi yaya dhuli

SYNONYMS

ara—another; mleccha—meat-eater; kahe—said; hindu—Hindus; krsna krsna bali’-saying “Krsna, Krsna”; hase—laugh; kande—cry; nace—dance; gaya—chant; gadi yaya dhuli—roll in the dust.

TRANSLATION

“One meat-eater said, ’The Hindus say, ”Krsna, Krsna," and they laugh, cry, dance, chant and fall on the ground, smearing their bodies with dirt.

Adi17.195

TEXT 195

’hari’ ’hari’ kari’ hindu kare kolahala

patasaha sunile tomara karibeka phala

SYNONYMS

hari hari kari’-saying “Hari, Hari”; hindu—the Hindus; kare—make; kolahala—tumultuous sound; patasaha—the king; sunile—if hearing; tomara—your; karibeka—will do; phala—punishment.

TRANSLATION

“ ’Vibrating ”Hari, Hari," the Hindus make a tumultuous sound. If the king [patasaha] hears it, certainly he will punish you.’

PURPORT

Patasaha refers to the king. Nawab Hussain Shah, whose full name was Ala Uddin Saiyad Husen Sa, was at that time (A.D. 1498-1521) the independent King of Bengal. Formerly he was the servant of the cruel Nawab of the Habsi dynasty named Mujahphara Khan, but somehow or other he assassinated his master and became the King. After gaining the throne of Bengal (technically called Masnada), he declared himself Saiyad Husen Ala Uddin Seriph Mukka. There is a book called Riyaja Us-salatina, whose author, Golam Husen, says that Nawab Hussain Shah belonged to the family of Mukka Seriph. To keep his family’s glory, he took the name Seriph Mukka. Generally, however, he is known as Nawab Hussain Shah. After his death, his eldest son, Nasaratsa, became King of Bengal (A.D. 1521-1533). This King also was very cruel. He committed many atrocities against the Vaisnavas. As a result of his sinful activities, one of his servants from the Khoja group killed him while he was praying in the mosque.

Adi17.196

TEXT 196

tabe sei yavanere ami ta’ puchila

hindu ’hari’ bale, tara svabhava janila

SYNONYMS

tabe—then; sei—that; yavanere—from the meat-eaters; ami—I; ta’-certainly; puchila—inquired; hindu—the Hindu; hari bale—says Hari; tara—his; svabhava—nature; janila—I know.

TRANSLATION

“I then inquired from these yavanas, ’I know that these Hindus by nature chant ”Hari, Hari."

Adi17.197

TEXT 197

tumita yavana hana kene anuksana

hindura devatara nama laha ki karana

SYNONYMS

tumita—but you; yavana—meat-eaters; hana—being; kene—why; anuksana—always; hindura—of the Hindus; devatara—of the God; nama—the name; laha—you take; ki—what; karana—the reason.

TRANSLATION

" ’The Hindus chant the name Hari because that is the name of their God. But you are Muslim meat-eaters. Why do you chant the name of the Hindus’ God?’

Adi17.198

TEXT 198

mleccha kahe,--hindure ami kari parihasa

keha keha--krsnadasa, keha--ramadasa

SYNONYMS

mleccha—the meat-eater; kahe—says; hindure—unto a Hindu; ami—I; kari—do; parihasa—joking; keha keha—some of them; krsnadasa—of the name Krsnadasa; keha—some of them; ramadasa—of the name Ramadasa.

TRANSLATION

"The meat-eater replied, ’Sometimes I joke with the Hindus. Some of them are called Krsnadasa, and some are called Ramadasa.

Adi17.199

TEXT 199

keha--haridasa, sada bale ’hari’ ’hari’

jani kara ghare dhana karibeka curi

SYNONYMS

keha—some of them; haridasa—of the name Haridasa; sada—always; bale—says; hari hari—the name of the Lord, “Hari, Hari”; jani—I understand; kara—someone’s; ghare—at home; dhana—wealth; karibeka—will do; curi—theft.

TRANSLATION

“ ’Some of them are called Haridasa. They always chant ”Hari, Hari," and thus I thought they would steal the riches from someone’s house.

PURPORT

Another meaning of “Hari, Hari” is “I am stealing. I am stealing.”

Adi17.200

TEXT 200

sei haite jihva mora bale ’hari’ ’hari’

iccha nahi, tabu bale,--ki upaya kari

SYNONYMS

sei haite—from that time; jihva—tongue; mora—my; bale—says; hari hari—the vibration “Hari, Hari”; iccha—desire; nahi—there is none; tabu—still; bale—says; ki—what; upaya—means; kari—I may do.

TRANSLATION

“ ’Since that time, my tongue also always vibrates the sound ”Hari, Hari." I have no desire to say it, but still my tongue says it. I do not know what to do.’

PURPORT

Sometimes demoniac nonbelievers, not understanding the potency of the holy name, make fun of the Vaisnavas when the Vaisnavas chant the Hare Krsna maha-mantra. This joking is also beneficial for such persons. Srimad-Bhagavatam, Sixth Canto, Second Chapter, verse 14, indicates that the chanting of the Hare Krsna maha-mantra, even in joking, in the course of ordinary discussion, in indicating something extraneous, or in negligence, is called namabhasa, which is chanting that is almost on the transcendental stage. This namabhasa stage is better than namaparadha. Namabhasa awakens the supreme remembrance of Lord Visnu. When one remembers Lord Visnu, he becomes free from material enjoyment. Thus he gradually comes forward toward the transcendental service of the Lord and becomes eligible to chant the holy name of the Lord in the transcendental position.

Adi17.201-202

TEXTS 201-202

ara mleccha kahe, suna--ami ta’ ei-mate

hinduke parihasa kainu se dina ha-ite

jihva krsna-nama kare, na mane varjana

na jani, ki mantrausadhi jane hindu-gana

SYNONYMS

ara—another; mleccha—meat-eater; kahe—said; suna—please hear; ami—I; ta’-certainly; ei-mate—in this way; hinduke—to a Hindu; parihasa—joking; kainu—did; se—that; dina—day; ha-ite—from; jihva—the tongue; krsna-nama—the holy name of Lord Krsna; kare—chants; na—does not; mane—accept; varjana—renunciation; na—not; jani—I know; ki—what; mantra-ausadhi—hymns and herbs; jane—know; hindu-gana—the Hindus.

TRANSLATION

"Another meat-eater said, ’Sir, please hear me. Since the day I joked with some Hindus in this way, my tongue chants the Hare Krsna hymn and cannot give it up. I do not know what mystic hymns and herbal potions these Hindus know.’

Adi17.203

TEXT 203

eta suni’ ta’-sabhare ghare pathaila

hena-kale pasandi hindu panca-sata aila

SYNONYMS

eta suni’-after hearing all this; ta’-sabhare—all of them; ghare—back home; pathaila—sent; hena-kale—at that time; pasandi—nonbeliever; hindu—Hindus; panca-sata—five or seven; aila—came.

TRANSLATION

"After hearing all this, I sent all the mlecchas back to their homes. Five or seven nonbelieving Hindus then approached me.

PURPORT

The word pasandi refers to nonbelievers engaged in fruitive activities and to idolatrous worshipers of many demigods. Pasandis do not believe in one God, the Supreme Personality, Lord Visnu; they think that all the demigods have the same potency as Him. The definition of a pasandi is given in the tantra-sastra:

yas tu narayanam devam
brahma-rudradi-daivataih
samatvenaiva vikseta sa
pasandi bhaved dhruvam

“A pasandi is one who considers the great demigods such as Lord Brahma and Lord Siva equal to the Supreme Personality of Godhead, Narayana.” (Hari-bhakti-vilasa 1.17)

The Supreme Personality of Godhead is asamaurdhva; in other words, no one can be equal to or greater than Him. But pasandis do not believe this. They worship any kind of demigod, thinking it all right to accept whomever they please as the Supreme Lord. The pasandis were against the Hare Krsna movement of Lord Sri Krsna Caitanya Mahaprabhu, and now we see practically that they also do not like our humble attempts to spread Krsna consciousness all over the world. On the contrary, these pasandis say that we are spoiling the Hindu religion because people all over the world are accepting Lord Krsna as the Supreme Personality of Godhead according to the version of Bhagavad-gita As It Is. The pasandis condemn this movement, and sometimes they accuse Vaisnavas from foreign countries of being not bona fide. Even so-called Vaisnavas-pseudo followers of the Vaisnava cult-do not agree with our activities in making Vaisnavas in the Western countries. Such pasandis existed even during the time of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu, and they still continue to exist. Despite all the activities of these pasandis, however, the prediction of Lord Caitanya Mahaprabhu will triumph: prthivite ache yata nagaradi grama sarvatra pracara haibe mora nama. “In every town and village, the chanting of My name will be heard.” No one can check the spread of the Krsna consciousness movement because upon this movement is the benediction of the Supreme Personality of Godhead, Lord Caitanya Mahaprabhu.

Adi17.204

TEXT 204

asi’ kahe,--hindura dharma bhangila nimai

ye kirtana pravartaila, kabhu suni nai

SYNONYMS

asi’-coming there; kahe—they said; hindura—of the Hindus; dharma—religious principles; bhangila—has broken; nimai—Nimai Pandita; ye—that; kirtana—congregational chanting; pravartaila—has introduced; kabhu—at any time; suni—we heard; nai—never.

TRANSLATION

"Coming to me, the Hindus complained, ’Nimai Pandita has broken the Hindu religious principles. He has introduced the sankirtana system, which we never heard from any scripture.

Adi17.205

TEXT 205

mangalacandi visahari kari’ jagarana

ta’te vadya, nrtya, gita,--yogya acarana

SYNONYMS

mangala-candi—of the religious performance for worship of Mangalacandi; visahari—of the religious performance for worship of Visahari; kari’-observing; jagarana—night vigil; ta’te—in that ceremony; vadya—musical performance; nrtya—dancing; gita—chanting; yogya—suitable; acarana—custom.

TRANSLATION

" ’When we keep a nightlong vigil to observe religious performances for the worship of Mangalacandi and Visahari, playing on musical instruments, dancing and chanting are certainly fitting customs.

Adi17.206

TEXT 206

purve bhala chila ei nimai pandita

gaya haite asiya calaya viparita

SYNONYMS

purve—before this; bhala—very good; chila—was; ei—this; nimai pandita—of the name Nimai Pandita; gaya—Gaya (a place of pilgrimage); haite—from; asiya—coming; calaya—conducts; viparita—just the opposite.

TRANSLATION

" ’Nimai Pandita was previously a very good boy, but since He has returned from Gaya He conducts Himself differently.

Adi17.207

TEXT 207

ucca kari’ gaya gita, deya karatali

mrdanga-karatala-sabde karne lage tali

SYNONYMS

ucca—loud; kari’-making; gaya—sings; gita—songs; deya—practices; karatali—clapping; mrdangamrdanga drum; karatala—hand cymbals; sabde—by sounds; karne—in the ear; lage—there is; tali—blocking.

TRANSLATION

" ’Now He loudly sings all kinds of songs, clapping, playing drums and hand cymbals, and making a tumultuous sound that deafens our ears.

Adi17.208

TEXT 208

na jani,--ki khana matta hana nace, gaya

hase, kande, pade, uthe, gadagadi yaya

SYNONYMS

na jani—we do not know; ki—what; khana—eating; matta—mad; hana—becoming; nace—He dances; gaya—chants; hase—laughs; kande—cries; pade—falls down; uthe—gets up; gadagadi yaya—goes rolling on the ground.

TRANSLATION

" ’We do not know what He eats that makes Him become mad, dancing, singing, sometimes laughing, crying, falling down, jumping up and rolling on the ground.

Adi17.209

TEXT 209

nagariyake pagala kaila sada sankirtana

ratre nidra nahi yai, kari jagarana

SYNONYMS

nagariyake—all the citizens; pagala—mad; kaila—He has made; sada—always; sankirtana—congregational chanting; ratre—at night; nidra—sleep; nahi yai—we do not get; kari—observe; jagarana—wakefulness.

TRANSLATION

" ’He has made all the people practically mad by always performing congregational chanting. At night we cannot get any sleep; we are always kept awake.

Adi17.210

TEXT 210

’nimani’ nama chadi’ ebe bolaya ’gaurahari’

hindura dharma nasta kaila pasanda sancari’

SYNONYMS

nimani—Nimai; nama—the name; chadi’-giving up; ebe—now; bolaya—calls; gaurahari—Gaurahari; hindura—of the Hindus; dharma—the religious principles; nasta kaila—spoiled; pasanda—irreligion; sancari’-introducing.

TRANSLATION

" ’Now He has given up His own name Nimai and introduced Himself by the name Gaurahari. He has spoiled the Hindu religious principles and introduced the irreligion of nonbelievers.

Adi17.211

TEXT 211

krsnera kirtana kare nica bada bada

ei pape navadvipa ha-ibe ujada

SYNONYMS

krsnera—of Lord Krsna; kirtana—chanting; kare—does; nica—lower class; bada bada—again and again; ei pape—by this sin; navadvipa—the whole city of Navadvipa; ha-ibe—will become; ujada—deserted.

TRANSLATION

" ’Now the lower classes are chanting the Hare Krsna maha-mantra again and again. For this sinful activity, the entire city of Navadvipa will become deserted.

Adi17.212

TEXT 212

hindu-sastre ’isvara’ nama--maha-mantra jani

sarva-loka sunile mantrera virya haya hani

SYNONYMS

hindu-sastre—in the scriptures of the Hindus; isvara—God; nama—the holy name; maha-mantra—topmost hymn; jani—we know; sarva-loka—everyone; sunile—if they hear; mantrera—of the mantra; virya—potency; haya—becomes; hani—finished.

TRANSLATION

" ’According to Hindu scripture, God’s name is the most powerful hymn. If everyone hears the chanting of the name, the potency of the hymn will be lost.

PURPORT

In the list of offenses in the chanting of the holy name of the Lord, it is said, dharma-vrata-tyaga-hutadi-sarva-subha-kriya-samyam api pramadah: to consider the chanting of the holy name of the Lord equal to the execution of some auspicious religious ceremony is an offense. According to the materialistic point of view, observing a religious ceremony invokes an auspicious atmosphere for the material benefit of the entire world. Materialists therefore manufacture religious principles to live comfortably and without disturbance in executing their material activities. Since they do not believe in the existence of God, they have manufactured the idea that God is impersonal and that to have some conception of God one may imagine any form. Thus they respect the many forms of the demigods as different representations or manifestations of the Lord. They are called bahv-isvara-vadis, or followers of thousands and thousands of gods. They consider the chanting of the names of the demigods an auspicious activity. Great so-called svamis have written books saying that one may chant any name-Durga, Kali, Siva, Krsna, Rama, and so on-because any name is all right for invoking an auspicious atmosphere in society. Thus they are called pasandis-unbelievers or faithless demons.

Such pasandis do not know the actual value of the chanting of the holy name of Lord Krsna. Foolishly proud of their material birth as brahmanas and their consequently higher position in the social order, they think of the other classes-namely, the ksatriyas, vaisyas and sudras-as lower classes. According to them, no one but the brahmanas can chant the holy name of Krsna, for if others chanted the holy name, its potency would be reduced. They are unaware of the potency of Lord Krsna’s name. The Brhan-naradiya Purana recommends:

harer nama harer nama
harer namaiva kevalam
kalau nasty eva nasty eva
nasty eva gatir anyatha

“For spiritual progress in this age of Kali, there is no alternative, no alternative, no alternative to the holy name, the holy name, the holy name of the Lord.” The pasandis do not accept that the potency of the holy name of Krsna is so great that one can be delivered simply by chanting the holy name, although this is confirmed in Srimad-Bhagavatam (12.3.51): kirtanad eva krsnasya mukta-sangah param vrajet. Any man from any part of the world who practices chanting of the holy name of Krsna can be liberated and after death go back home, back to Godhead. The rascal pasandis think that if anyone but a brahmana chants the holy name, the potency of the holy name is vanquished. According to their judgment, instead of delivering the fallen souls, the potency of the holy name is reduced. Believing in the existence of many gods and considering the chanting of the holy name of Krsna no better than other hymns, these pasandis do not believe in the words of the sastra (harer nama harer nama harer namaiva kevalam). But Sri Caitanya Mahaprabhu confirms in His Siksastaka, kirtaniyah sada harih: one must chant the holy name of the Lord always, twenty-four hours a day. The pasandis, however, are so fallen and falsely proud of having taken birth in brahmana families that they think that instead of delivering all the fallen souls, the holy name becomes impotent when constantly chanted by lower-class men.

Significant in verse 211 are the words krsnera kirtana kare nica bada bada, indicating that anyone can join in the sankirtana movement. This is confirmed in Srimad-Bhagavatam (2.4.18): kirata-hunandhra-pulinda-pulkasa abhira-sumbha yavanah khasadayah. This is a list of the names of candalas. The pasandis say that when these lower-class men are allowed to chant, their influence is enhanced. They do not like the idea that others should also develop spiritual qualities, because this would curb their false pride in having taken birth in families of the elevated brahmana caste, with a monopoly on spiritual activities. But despite all protests from so-called Hindus and members of the brahmana caste, we are propagating the Krsna consciousness movement all over the world, according to the injunctions of the sastras and the order of Sri Caitanya Mahaprabhu. Thus we are sure that we are delivering many fallen souls, making them bona fide candidates for going back home, back to Godhead.

Adi17.213

TEXT 213

gramera thakura tumi, saba tomara jana

nimai bolaiya tare karaha varjana

SYNONYMS

gramera—of this town; thakura—the ruler; tumi—you; saba—all; tomara—your; jana—people; nimai—Nimai Pandita; bolaiya—calling; tare—unto Him; karaha—do; varjana—the punishment of making Him leave the town.

TRANSLATION

" ’Sir, you are the ruler of this town. Whether Hindu or Muslim, everyone is under your protection. Therefore please call Nimai Pandita and make Him leave the town.’

PURPORT

The word thakura has two meanings. One meaning is “God” or “a godly person,” and another meaning is “ksatriya.” Here the pasandi brahmanas address the Kazi as thakura, considering him the ruler of the town. There are different names by which to address the members of different castes. The brahmanas are addressed as maharaja, the ksatriyas as thakura, the vaisyas as setha or mahajana, and the sudras as caudhuri. This etiquette is still followed in northern India, where the ksatriyas are addressed as Thakura Sahab. The pasandis went so far as to request the magistrate, or Kazi, to have Sri Caitanya Mahaprabhu expelled from the town because of His introducing hari-nama-sankirtana. Fortunately our Hare Krsna movement all over the world, especially in the civilized world of Europe and America, has become very popular. Generally no one complains against us to have us removed from a city. Although such an attempt was indeed made in Melbourne, Australia, the attempt failed. Thus we are now introducing this Hare Krsna movement in great cities of the world like New York, London, Paris, Tokyo, Sydney, Melbourne and Auckland, and by the grace of Lord Caitanya Mahaprabhu everything is going on nicely. People are happy to accept the principle of chanting the Hare Krsna mantra, and the result is most satisfactory.

Adi17.214

TEXT 214

tabe ami priti-vakya kahila sabare

sabe ghare yaha, ami nisedhiba tare

SYNONYMS

tabe—thereafter; ami—I; priti-vakya—sweet words; kahila—said; sabare—unto all of them; sabe—all of you; ghare—back home; yaha—go; ami—I; nisedhiba—shall prohibit; tare—Him (Nimai Pandita).

TRANSLATION

"After hearing their complaints, in sweet words I told them, ’Please go back home. I shall certainly prohibit Nimai Pandita from continuing His Hare Krsna movement.’

Adi17.215

TEXT 215

hindura isvara bada yei narayana

sei tumi hao,--hena laya mora mana

SYNONYMS

hindura—of the Hindus; isvara—God; bada—the topmost; yei—who; narayana—Lord Narayana; sei—He; tumi—You; hao—are; hena—such; laya—takes; mora—my; mana—mind.

TRANSLATION

“I know that Narayana is the Supreme God of the Hindus, and I think that You are the same Narayana. This I feel within my mind.”

Adi17.216

TEXT 216

eta suni’ mahaprabhu hasiya hasiya

kahite lagila kichu kajire chuniya

SYNONYMS

eta—this; suni’-hearing; mahaprabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; hasiya hasiya—smiling; kahite—to speak; lagila—began; kichu—something; kajire—unto the Kazi; chuniya—touching.

TRANSLATION

After hearing the Kazi speak so nicely, Sri Caitanya Mahaprabhu touched him and smilingly spoke as follows.

Adi17.217

TEXT 217

tomara mukhe krsna-nama,--e bada vicitra

papa-ksaya gela, haila parama pavitra

SYNONYMS

tomara mukhe—in your mouth; krsna-nama—chanting of the holy name of Krsna; e—this; bada—very; vicitra—wonderful; papa-ksaya—nullifying of sinful activities; gela—has become a fact; haila—have become; parama—topmost; pavitra—purified.

TRANSLATION

"The chanting of the holy name of Krsna from your mouth has performed a wonder-it has nullified the reactions of all your sinful activities. Now you have become supremely pure.

PURPORT

Confirming the potency of the sankirtana movement, these words from the very mouth of Lord Caitanya Mahaprabhu express how people can be purified simply by chanting the holy name of Lord Krsna. The Kazi was a Muslim mleccha, or meat-eater, but because he several times uttered the holy name of Lord Krsna, automatically the reactions of his sinful life were vanquished and he was fully purified of all material contamination. We do not know why the pasandis of the present day protest that we are deteriorating the Hindu religion by spreading Krsna consciousness all over the world and claiming all classes of men to the highest standard of Vaisnavism. But these rascals disagree with us so vehemently that some of them do not allow European and American Vaisnavas to enter into the temples of Visnu. Thinking religion to be meant for material benefit, these so-called Hindus have actually become vicious by worshiping the numerous forms of the demigods. In the next verse Sri Caitanya Mahaprabhu confirms the Kazi’s purification.

Adi17.218

TEXT 218

’hari’ ’krsna’ ’narayana’--laile tina nama

bada bhagyavan tumi, bada punyavan

SYNONYMS

hari krsna narayana—the holy names of Lord Hari, Lord Krsna and Lord Narayana; laile—you have taken; tina—three; nama—holy names; bada—very; bhagyavan—fortunate; tumi—you are; bada—very; punyavan—pious.

TRANSLATION

“Because you have chanted three holy names of the Lord-Hari, Krsna and Narayana-you are undoubtedly the most fortunate and pious.”

PURPORT

Here the Supreme Lord, Sri Caitanya Mahaprabhu, confirms that anyone who chants the holy names Hari, Krsna and Narayana without offense is certainly extremely fortunate, and whether Indian or non-Indian, Hindu or non-Hindu, he immediately comes to the level of the most pious personality. We therefore do not care about the statements of pasandis who protest against our movement’s making the members of other cities or countries into Vaisnavas. We have to follow in the footsteps of Lord Caitanya Mahaprabhu, executing our mission peacefully, or, if necessary, kicking the heads of such protesters.

Adi17.219

TEXT 219

eta suni’ kajira dui cakse pade pani

prabhura carana chuni’ bale priya-vani

SYNONYMS

eta—this; suni’-hearing; kajira—of the Kazi; dui—two; cakse—in the eyes; pade—flow down; pani—tears; prabhura—of the Lord; carana—lotus feet; chuni’-touching; bale—says; priya-vani—pleasing words.

TRANSLATION

After the Kazi heard this, tears flowed down from his eyes. He immediately touched the lotus feet of the Lord and spoke the following sweet words.

Adi17.220

TEXT 220

tomara prasade mora ghucila kumati

ei krpa kara,--yena tomate rahu bhakti

SYNONYMS

tomara prasade—by Your mercy; mora—my; ghucila—have gone away; kumati—bad intentions; ei—this; krpa—mercy; kara—please do unto me; yena—so that; tomate—in You; rahu—may stay; bhakti—devotion.

TRANSLATION

“Only by Your mercy have my bad intentions vanished. Kindly favor me so that my devotion may always be fixed upon You.”

Adi17.221

TEXT 221

prabhu kahe,--eka dana magiye tomaya

sankirtana vada yaiche nahe nadiyaya

SYNONYMS

prabhu kahe—the Lord said; eka—one; dana—charity; magiye—I beg; tomaya—from you; sankirtana—chanting of the Hare Krsna mantra; vada—opposition; yaiche—as it may be; nahe—not be; nadiyaya—in the district of Nadia.

TRANSLATION

The Lord said, “I wish to beg you for one favor in charity. You must pledge that this sankirtana movement will not be checked, at least in the district of Nadia.”

Adi17.222

TEXT 222

kaji kahe,--mora vamse yata upajibe

tahake ’talaka’ diba,--kirtana na badhibe

SYNONYMS

kaji kahe—the Kazi said; mora—my; vamse—in the dynasty; yata—all (descendants); upajibe—who will take birth; tahake—unto them; talaka—grave admonition; diba—I shall give; kirtana—the sankirtana movement; na—never; badhibe—they will oppose.

TRANSLATION

The Kazi said, “To as many descendants as take birth in my dynasty in the future, I give this grave admonition: No one should check the sankirtana movement.”

PURPORT

As a result of this grave injunction by the Kazi, even at present the descendants of the Kazi’s family do not oppose the sankirtana movement under any circumstances. Even during the great Hindu-Muslim riots in neighboring places, the descendants of the Kazi honestly preserved the assurance given by their forefather.

Adi17.223

TEXT 223

suni’ prabhu ’hari’ bali’ uthila apani

uthila vaisnava saba kari’ hari-dhvani

SYNONYMS

suni’-hearing; prabhu—the Lord; hari—the holy name of the Lord; bali’-chanting; uthila—got up; apani—personally; uthila—got up; vaisnava—other devotees; saba—all; kari’-making; hari-dhvani—vibration of the holy name, “Hari Hari.”

TRANSLATION

Hearing this, the Lord got up, chanting “Hari! Hari!” Following Him, all the other Vaisnavas also got up, chanting the vibration of the holy name.

Next verse (Adi17.224)