Sri Caitanya-caritamrta: Antya-lila
by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada

Chapter 1

Antya1.84

TEXT 84

’gudha mora hrdaya tuni janila kemane?’

eta kahi’ rupe kaila drdha alingane

SYNONYMS

gudha—very confidential; mora—My; hrdaya—heart; tuni—you; janila—knew; kemane—how; eta kahi’-saying this; rupe—to Rupa Gosvami; kaila—did; drdha alingane—firm embracing.

TRANSLATION

My heart is very confidential. How did you know My mind in this way?" After saying this, He firmly embraced Rupa Gosvami.

Antya1.85

TEXT 85

sei sloka lana prabhu svarupe dekhaila

svarupera pariksa lagi’ tanhare puchila

SYNONYMS

sei sloka—that verse; lana—taking; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; svarupe dekhaila—showed to Svarupa Damodara; svarupera—of Svarupa Damodara Gosani; pariksa lagi’-for the examination; tanhare puchila—He inquired from him.

TRANSLATION

Sri Caitanya Mahaprabhu took that verse and showed it to Svarupa Damodara for him to examine. Then the Lord questioned him.

Antya1.86

TEXT 86

’mora antara-varta rupa janila kemane?’

svarupa kahe--’jani, krpa kariyacha apane

SYNONYMS

mora antara-varta—My internal intentions; rupa—Rupa Gosvami; janila—knew; kemane—how; svarupa kahe—Svarupa replied; jani—I can understand; krpa kariyacha—You have bestowed Your mercy; apane—personally.

TRANSLATION

How could Rupa Gosvami have understood My heart?“ the Lord asked. Svarupa Damodara replied, ”I can understand that You have already bestowed Your causeless mercy upon him.

Antya1.87

TEXT 87

anyatha e artha kara nahi haya jnana

tumi purve krpa kaila, kari anumana"

SYNONYMS

anyatha—otherwise; e artha—this confidential meaning; kara—of anyone; nahi—not; haya—is; jnana—the knowledge; tumi—You; purve—before this; krpa kaila—bestowed mercy; kari anumana—I can conjecture.

TRANSLATION

No one could otherwise understand this meaning. I can therefore guess that previously You bestowed upon him Your causeless mercy."

Antya1.88

TEXT 88

prabhu kahe,--"inho amaya prayage milila

yogya-patra jani inhaya mora krpa ta’ ha-ila

SYNONYMS

prabhu kahe—Sri Caitanya Mahaprabhu replies; inho—Rupa Gosvami; amaya—with Me; prayage—at Prayaga; milila—met; yogya-patra jani—knowing him to be a suitable person; inhaya—unto him; mora—My; krpa ta’ ha-ila—there was mercy.

TRANSLATION

Sri Caitanya Mahaprabhu replied, "Rupa Gosvami met Me at Prayaga. Knowing him to be a suitable person, I naturally bestowed My mercy upon him.

Antya1.89

TEXT 89

tabe sakti sancari’ ami kailun upadesa

tumiha kahio ihanya rasera visesa"

SYNONYMS

tabe-thereupon; sakti sancari’-empowering him with My transcendental potency; ami-I; kailun upadesa-gave instruction; tumiha-you also; kahio-

SYNONYMS

inform; ihanya-unto him; rasera visesa-particular information about transcendental mellows.

TRANSLATION

I thereupon also bestowed upon him My transcendental potency. Now you also should give him instructions. In particular, instruct him in transcendental mellows."

Antya1.90

TEXT 90

svarupa kahe--"yate ei sloka dekhilun

tumi kariyacha krpa, tavanhi janilu

SYNONYMS

svarupa kahe—Svarupa Damodara says; yate—since; ei sloka—this verse; dekhilun—I have seen; tumi—You; kariyacha krpa—have bestowed Your mercy; tavanhi—immediately; janilu—I could understand.

TRANSLATION

Svarupa Damodara said, "As soon as I saw the unique composition of this verse, I could immediately understand that You had bestowed upon him Your special mercy.

Antya1.91

TEXT 91

phalena phala-karanam anumiyate

SYNONYMS

phalena—by the result; phala-karanam—the origin of the result; anumiyate—one can guess.

TRANSLATION

By seeing a result, one can understand the cause of that result.’

PURPORT

This verse is from the doctrines of nyaya, or logic.

Antya1.92

TEXT 92

svargapaga-hema-mrnalininam

nana-mrnalagra-bhujo bhajamah

annanurupam tanu-rupa-rddhim

karyam nidanad dhi gunan adhite

SYNONYMS

svarga-apaga—of the Ganges water flowing in the heavenly planets; hema—golden; mrnalininam—of the lotus flowers; nana—various; mrnala-agra-bhujah—those who eat the tops of the stems; bhajamah—we get; anna-anurupam—according to the food; tanu-rupa-rddhim—an abundance of bodily beauty; karyam—the effect; nidanat—from the cause; hi—certainly; gunan—qualities; adhite—one obtains.

TRANSLATION

The River Ganges flowing from the heavenly planets is full of golden lotus flowers, and we, the residents of those planets, eat the stems of the flowers. Thus we are very beautiful, more so than the inhabitants of any other planet. This is due to the law of cause and effect, for if one eats food in the mode of goodness, the mode of goodness increases the beauty of his body.’ "

PURPORT

One’s bodily luster and beauty, one’s constitution, one’s activities and one’s qualities all depend on the law of cause and effect. There are three qualities in material nature, and as stated in the Bhagavad-gita (13.22), karanam guna-sango ’sya sad-asad-yoni-janmasu: one takes birth in a good or bad family according to his previous association with the qualities of material nature. Therefore one seriously eager to achieve transcendental perfection, Krsna consciousness, must eat Krsna prasada. Such food is sattvika, or in the material quality of goodness, but when offered to Krsna it becomes transcendental. Our Krsna consciousness movement distributes Krsna prasada, and those who eat such transcendental food are sure to become devotees of the Lord. This is a very scientific method, as stated in this verse from Nala-naisadha (3.17): karyam nidanad dhi gunan adhite. If in all one’s activities he strictly adheres to the mode of goodness, he will certainly develop his dormant Krsna consciousness and ultimately become a pure devotee of Lord Krsna.

Unfortunately at the present moment the bodily constitutions of the leaders of society, especially the governmental leaders, are polluted. As described in Srimad-Bhagavatam (12.1.40):

asamskrtah kriya-hina
rajasa tamasavrtah
prajas te bhaksayisyanti
mleccha rajanya-rupinah

Such leaders have no chance to purify their eating. Politicians meet together and exchange good wishes by drinking liquor, which is so polluted and sinful that naturally drunkards and meat-eaters develop a degraded mentality in the mode of ignorance. The processes of eating in different modes are explained in the Bhagavad-gita, wherein it is stated that those who eat rice, wheat, vegetables, milk products, fruit and sugar are situated in the elevated quality of goodness. Therefore if we want a happy and tranquil political situation, we must select leaders who eat Krsna prasada. Otherwise the leaders will eat meat and drink wine, and thus they will be asamskrtah, unreformed, and kriya-hinah, devoid of spiritual behavior. In other words, they will be mlecchas and yavanas, or men who are unclean in their habits. Through taxation, such men exploit the citizens as much as possible, and in this way they devour the citizens of the state instead of benefiting them. We therefore cannot expect a government to be efficient if it is headed by such unclean mlecchas and yavanas.

Antya1.93

TEXT 93

caturmasya rahi’ gaude vaisnava calila

rupa-gosani mahaprabhura carane rahila

SYNONYMS

caturmasya rahi’-remaining four months for Caturmasya; gaude—to Bengal; vaisnava—all the devotees; calila—returned; rupa-gosani—Srila Rupa Gosvami; mahaprabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; carane—at the shelter of His lotus feet; rahila—remained.

TRANSLATION

After the four months of Caturmasya [Sravana, Bhadra, Asvina and Karttika], all the Vaisnavas of Bengal returned to their homes, but Srila Rupa Gosvami remained in Jagannatha Puri under the shelter of the lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu.

Antya1.94

TEXT 94

eka-dina rupa karena nataka likhana

acambite mahaprabhura haila agamana

SYNONYMS

eka-dina—one day; rupa—Rupa Gosvami; karena—does; nataka—drama; likhana—writing; acambite—all of a sudden; mahaprabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; haila—there was; agamana—the coming.

TRANSLATION

One day while Rupa Gosvami was writing his book, Sri Caitanya Mahaprabhu suddenly appeared.

Antya1.95

TEXT 95

sambhrame dunhe uthi’ dandavat haila

dunhe alingiya prabhu asane vasila

SYNONYMS

sambhrame—with great respect; dunhe—Haridasa Thakura and Rupa Gosvami; uthi’-standing up; dandavat haila—fell down to offer obeisances; dunhe—the two of them; alingiya—embracing; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; asane vasila—sat down on a seat.

TRANSLATION

As soon as Haridasa Thakura and Rupa Gosvami saw the Lord coming, they both stood up and then fell down to offer Him their respectful obeisances. Sri Caitanya Mahaprabhu embraced them both and then sat down.

Antya1.96

TEXT 96

’kya punthi likha?’ bali’ eka-patra nila

aksara dekhiya prabhu mane sukhi haila

SYNONYMS

kya—what; punthi—book; likha—you are writing; bali’-saying this; eka-patra nila—took one page written on a palm leaf; aksara—the good handwriting; dekhiya—seeing; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; mane—in the mind; sukhi haila—became very happy.

TRANSLATION

The Lord inquired, “What kind of book are you writing?” He held up a palm leaf that was a page of the manuscript, and when He saw the fine handwriting, His mind was very pleased.

Antya1.97

TEXT 97

sri-rupera aksara--yena mukutara panti

prita hana karena prabhu aksarera stuti

SYNONYMS

sri-rupera aksara—the handwriting of Rupa Gosvami; yena—like; mukutara panti—a row of pearls; prita hana—being pleased; karena—does; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; aksarera stuti—praise of the handwriting of Srila Rupa Gosvami.

TRANSLATION

Thus being pleased, the Lord praised the writing by saying, “The handwriting of Rupa Gosvami is just like rows of pearls.”

Antya1.98

TEXT 98

sei patre prabhu eka sloka ye dekhila

paditei sloka, preme avista ha-ila

SYNONYMS

sei patre—on that palm leaf; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; eka sloka—one verse; ye—which; dekhila—He saw; paditei—by reading; sloka—the verse; preme—ecstatic love; avista ha-ila—was overwhelmed.

TRANSLATION

While reading the manuscript, Sri Caitanya Mahaprabhu saw a verse on that page, and as soon as He read it He was overwhelmed by ecstatic love.

Antya1.99

TEXT 99

tunde tandavini ratim vitanute tundavali-labdhaye

karna-kroda-kadambini ghatayate karnarbudebhyah sprham

cetah-prangana-sangini vijayate sarvendriyanam krtim

no jane janita kiyadbhir amrtaih krsneti varna-dvayi

SYNONYMS

tunde—in the mouth; tandavini—dancing; ratim—the inspiration; vitanute—expands; tunda-avali-labdhaye—to achieve many mouths; karna—of the ear; kroda—in the hole; kadambini—sprouting; ghatayate—causes to appear; karna-arbudebhyah sprham—the desire for millions of ears; cetah-prangana—in the courtyard of the heart; sangini—being a companion; vijayate—conquers; sarva-indriyanam—of all the senses; krtim—the activity; no—not; jane—I know; janita—produced; kiyadbhih—of what measure; amrtaih—by nectar; krsna—the name of Krsna; iti—thus; varna-dvayi—the two syllables.

TRANSLATION

“I do not know how much nectar the two syllables ’Krs-na’ have produced. When the holy name of Krsna is chanted, it appears to dance within the mouth. We then desire many, many mouths. When that name enters the holes of the ears, we desire many millions of ears. And when the holy name dances in the courtyard of the heart, it conquers the activities of the mind, and therefore all the senses become inert.”

PURPORT

This verse is included in the Vidagdha-madhava (1.15), a seven-act play written by Srila Rupa Gosvami describing the pastimes of Sri Krsna in Vrndavana.

Antya1.100

TEXT 100

sloka suni haridasa ha-ila ullasi

nacite lagila slokera artha prasamsi’

SYNONYMS

sloka suni’-hearing this verse; hari-dasa—Haridasa Thakura; ha-ila ullasi—became very jubilant; nacite lagila—he began to dance; slokera—of the verse; artha prasamsi’-praising the meaning.

TRANSLATION

When Sri Caitanya Mahaprabhu chanted this verse, Haridasa Thakura, upon hearing the vibration, became jubilant and began dancing and praising its meaning.

Antya1.101

TEXT 101

krsna-namera mahima sastra-sadhu-mukhe jani

namera madhuri aiche kahan nahi suni

SYNONYMS

krsna-namera mahima—the glories of the holy name of Lord Krsna; sastra—of the revealed scriptures; sadhu—of the devotees; mukhe—in the mouth; jani—we can understand; namera madhuri—the sweetness of the holy name; aiche—in that way; kahan—anywhere else; nahi suni—we do not hear.

TRANSLATION

One has to learn about the beauty and transcendental position of the holy name of the Lord by hearing the revealed scriptures from the mouths of devotees. Nowhere else can we hear of the sweetness of the Lord’s holy name.

PURPORT

It is said in the Padma Purana, atah sri-krsna-namadi na bhaved grahyam indriyaih. Chanting and hearing of the transcendental holy name of the Lord cannot be performed by the ordinary senses. The transcendental vibration of the Lord’s holy name is completely spiritual. Thus it must be received from spiritual sources and must be chanted after having been heard from a spiritual master. One who hears the chanting of the Hare Krsna mantra must receive it from the spiritual master by aural reception. Srila Sanatana Gosvami has forbidden us to hear the holy name of Krsna chanted by non-Vaisnavas, such as professional actors and singers, for it will have no effect. It is like milk touched by the lips of a serpent, as stated in the padma purana:

avaisnava-mukhodgirnam
putam hari-kathamrtam
sravanam naiva kartavyam
sarpocchistam yatha payah

As far as possible, therefore, the devotees in the Krsna consciousness movement gather to chant the holy name of Krsna in public so that both the chanters and the listeners may benefit.

Antya1.102

TEXT 102

tabe mahaprabhu dunhe kari’ alingana

madhyahna karite samudre karila gamana

SYNONYMS

tabe—then; mahaprabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; dunhe—unto both Rupa Gosvami and Haridasa Thakura; kari’-doing; alingana—embracing; madhya-ahna karite—to perform His noontime duties; samudre—o the seaside; karila gamana—went.

TRANSLATION

Thus Sri Caitanya Mahaprabhu embraced both Haridasa and Rupa Gosvami and left for the seaside to perform His noontime duties.

Antya1.103-104

TEXTS 103-104

ara dina mahaprabhu dekhi’ jagannatha

sarvabhauma-ramananda-svarupadi-satha

sabe mili’ cali aila sri-rupe milite

pathe tanra guna sabare lagila kahite

SYNONYMS

ara dina—he next day; mahaprabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; dekhi’-seeing; jagannatha—Lord Jagannatha in the temple; sarvabhauma—Sarvabhauma Bhattacarya; ramananda—Ramananda Raya; svarupa-adi—Svarupa Damodara Gosvami; satha—along with; sabe mili’-meeting all together; cali aila—came there; sri-rupe milite—to meet Srila Rupa Gosvami; pathe—on the way; tanra—of Rupa Gosvami; guna—all the good qualities; sabare—unto all the personal associates; lagila kahite—began to speak.

TRANSLATION

On the next day, after visiting the temple of Jagannatha as usual, Sri Caitanya Mahaprabhu met Sarvabhauma Bhattacarya, Ramananda Raya and Svarupa Damodara. They all went together to Srila Rupa Gosvami, and on the way the Lord greatly praised his qualities.

Antya1.105

TEXT 105

dui sloka kahi’ prabhura haila maha-sukha

nija-bhaktera guna kahe hana panca-mukha

SYNONYMS

dui sloka kahi’-reciting two verses; prabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; haila—there was; maha-sukha—great pleasure; nija-bhaktera—of His own devotee; guna—the qualities; kahe—describes; hana—as if becoming; panca-mukha—five-mouthed.

TRANSLATION

When Sri Caitanya Mahaprabhu recited the two important verses, He felt great pleasure; thus, as if He had five mouths, He began to praise His devotee.

PURPORT

The two verses referred to are those beginning with priyah so ’yam (79) and tunde tandavini (99).

Antya1.106

TEXT 106

sarvabhauma-ramanande pariksa karite

sri-rupera guna dunhare lagila kahite

SYNONYMS

sarvabhauma-ramanande—Sarvabhauma Bhattacarya and Ramananda Raya; pariksa karite—to examine; sri-rupera guna—the transcendental qualities of Srila Rupa Gosvami; dunhare—unto both of them; lagila kahite—He began to praise.

TRANSLATION

Just to examine Sarvabhauma Bhattacarya and Ramananda Raya, the Lord began to praise the transcendental qualities of Sri Rupa Gosvami before them.

Antya1.107

TEXT 107

’isvara-svabhava’--bhaktera na laya aparadha

alpa-seva bahu mane atma-paryanta prasada

SYNONYMS

isvara-svabhava—the characteristic of the Supreme Personality of Godhead; bhaktera—of the pure devotee; na laya—does not take; aparadha—any offense; alpa-seva—very small service; bahu mane—the Lord accepts as very great; atma-paryanta—giving Himself; prasada—mercy.

TRANSLATION

Characteristically, the Supreme Personality of Godhead does not take seriously an offense committed by a pure devotee. The Lord accepts whatever small service a devotee renders as being such a great service that He is prepared to give even Himself, not to speak of other benedictions.

Antya1.108

TEXT 108

bhrtyasya pasyati gurun api naparadhan

sevam manag api krtam bahudhabhyupaiti

aviskaroti pisunesv api nabhyasuyam

silena nirmala-matih purusottamo ’yam

SYNONYMS

bhrtyasya—of the servant; pasyati—He sees; gurun—very great; api—although; na—not; aparadhan—the offenses; sevam—service; manak api—however small; krtam—performed; bahu-dha—as great; abhyupaiti—accepts,; aviskaroti—manifests; pisunesu—on the enemies; api—also; na—not; abhyasuyam—envy; silena—by gentle behavior; nirmala-matih—naturally clean-minded; purusottamah—the Supreme Personality of Godhead, the best of all personalities; ayam—this.

TRANSLATION

“The Supreme Personality of Godhead, who is known as Purusottama, the greatest of all persons, has a pure mind. He is so gentle that even if His servant is implicated in a great offense, He does not take it very seriously. Indeed, if His servant renders some small service, the Lord accepts it as being very great. Even if an envious person blasphemes the Lord, the Lord never manifests anger against him. Such are His great qualities.”

PURPORT

This verse is from the Bhakti-rasamrta-sindhu (2.1.138) by Srila Rupa Gosvami.

Antya1.109

TEXT 109

bhakta-sange prabhu aila, dekhi’ dui jana

dandavat hana kaila carana vandana

SYNONYMS

bhakta-sange—accompanied by other devotee associates; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; aila—came; dekhi’-seeing this; dui jana—Rupa Gosvami and Haridasa Thakura; dandavat hana—falling flat like logs; kaila—did; carana vandana—prayers to their lotus feet.

TRANSLATION

When Haridasa Thakura and Rupa Gosvami saw that Sri Caitanya Mahaprabhu had come with His intimate devotees, they both immediately fell down like logs and offered prayers to their lotus feet.

Antya1.110

TEXT 110

bhakta-sange kaila prabhu dunhare milana

pindate vasila prabhu lana bhakta-gana

SYNONYMS

bhakta-sange—with His intimate associates; kaila—did; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; dunhare—the two (Rupa Gosvami and Haridasa Thakura); milana—meeting; pindate—on a raised place; vasila—sat down; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; lana bhakta-gana—with His personal devotees.

TRANSLATION

Thus Sri Caitanya Mahaprabhu and His personal devotees met Rupa Gosvami and Haridasa Thakura. The Lord then sat down in an elevated place with His devotees.

Antya1.111

TEXT 111

rupa haridasa dunhe vasila pinda-tale

sabara agrahe na uthila pindara upare

SYNONYMS

rupa hari-dasa—Rupa Gosvami and Haridasa Thakura; dunhe—both of them; vasila—sat down; pinda-tale—at the foot of the raised place where Sri Caitanya Mahaprabhu was sitting; sabara—of all of the devotees; agrahe—the insistence; na uthila—did not rise; pindara upare—the top of the raised place where Sri Caitanya Mahaprabhu was sitting with His devotees.

TRANSLATION

Rupa Gosvami and Haridasa Thakura sat at the foot of the elevated place where Sri Caitanya Mahaprabhu was sitting. Although everyone asked them to sit on the same level as the Lord and His associates, they did not do so.

Antya1.112

TEXT 112

’purva-sloka pada, rupa’ prabhu ajna kaila

lajjate na pade rupa mauna dharila

SYNONYMS

purva-sloka—he previous verse; pada—just read; rupa—My dear Rupa; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; ajna kaila—ordered; lajjate—in great shyness; na pade—did not read; rupa—Rupa Gosvami; mauna dharila—remained silent.

TRANSLATION

When Sri Caitanya Mahaprabhu ordered Rupa Gosvami to read the verse they had previously heard, Rupa Gosvami, because of great shyness, did not read it but instead remained silent.

Antya1.113

TEXT 113

svarupa-gosani tabe sei sloka padila

suni’ sabakara citte camatkara haila

SYNONYMS

svarupa-gosani—Svarupa Damodara Gosani; tabe—then; sei—that; sloka padila—recited the verse; suni’-hearing this; sabakara—of all of them; citte—in the minds; camatkara haila—there was great wonder.

TRANSLATION

Then Svarupa Damodara Gosvami recited the verse, and when all the devotees heard it, their minds were struck with wonder.

Antya1.114

TEXT 114

priyah so ’yam krsnah saha-cari kuru-ksetra-militas

tathaham sa radha tad idam ubhayoh sangama-sukham

tathapy antah-khelan-madhura-murali-pancama-juse

mano me kalindi-pulina-vipinaya sprhayati

SYNONYMS

priyah—very dear; sah—He; ayam—this; krsnah—Lord Krsna; saha-cari—O My dear friend; kuru-ksetra-militah—who is met on the field of Kuruksetra; tatha—also; aham—I; sa—that; radha—Radharani; tat—that; idam—this; ubhayoh—of both of Us; sangama-sukham—the happiness of meeting; tathapi—still; antah—within;. khelan—playing; madhura—sweet; murali—of the flute; pancama—the fifth note; juse—which delights in; manah—the mind; me-My; kalindi—of the River Yamuna; pulina—on the ban k; vipinaya—the trees; sprhayati—desires.

TRANSLATION

“My dear friend, now I have met My very old and dear friend Krsna on this field of Kuruksetra. I am the same Radharani, and now We are meeting together. It is very pleasant, but I would still like to go to the bank of the Yamuna beneath the trees of the forest there. I wish to hear the vibration of His sweet flute playing the fifth note within that forest of Vrndavana.”

Antya1.115

TEXT 115

raya, bhattacarya bale,--"tomara prasada vine

tomara hrdaya ei janila kemane

SYNONYMS

raya—Ramananda Raya; bhattacarya—Sarvabhauma Bhattacarya; bale—say; tomara prasada vine—without Your special mercy; tomara hrdaya—Your mind; ei—this Rupa Gosvami; janila—understood; kemane—how.

TRANSLATION

After hearing this verse, both Ramananda Raya and Sarvabhauma Bhattacarya said to Caitanya Mahaprabhu, “Without Your special mercy, how could this Rupa Gosvami have understood Your mind?”

Antya1.116

TEXT 116

amate sancari’ purve kahila siddhanta

ye saba siddhante brahma nahi paya anta

SYNONYMS

amate—within me; sancari’-creating all logical truths; purve—previously; kahila—You express; siddhanta—conclusive statements; ye—which; saba—all of; siddhante—conclusive statements; brahma—even Lord Brahma; nahi paya anta—cannot understand the limit.

TRANSLATION

Srila Ramananda Raya admitted that previously Sri Caitanya Mahaprabhu had empowered his heart so that he could express elevated and conclusive statements to which even Lord Brahma has no access.

Antya1.117

TEXT 117

tate jani--purve tomara panache prasada

taha vina nahe tomara hrdayanuvada"

SYNONYMS

tate—in such instances; jani—I can understand; purve—previously; tomara—Your; panache prasada—he has obtained special mercy; taha vina—without that; nahe—there is not; tomara—Your; hrdaya-anuvada—expression of feelings.

TRANSLATION

“Had you not previously bestowed Your mercy on him,” they said, “it would not have been possible for him to express Your internal feelings.”

PURPORT

Devotees acknowledge Sri Caitanya Mahaprabhu’s special mercy upon Srila Rupa Gosvami in the following words:

sri-caitanya-mano ’bhistam-
sthapitam yena bhu-tale
svayam rupah kada mahyam
dadati sva-padantikam

“When will Srila Rupa Gosvami Prabhupada, who has established within this material world the mission to fulfill the desire of Lord Caitanya, give me shelter under his lotus feet?”

The special function of Srila Rupa Gosvami is to establish the feelings of Sri Caitanya Mahaprabhu. These feelings are His desires that His special mercy be spread throughout the world in this Kali-yuga.

prthivite ache yata nagaradi-grama
sarvatra pracara haibe mora nama

His desire is that all over the world everyone, in every village and every town, know of Sri Caitanya Mahaprabhu and His sankirtana movement. These are the inner feelings of Sri Caitanya Mahaprabhu. Sri Rupa Gosvami committed to writing all these feelings of the Lord. Now again, by the mercy of Sri Caitanya Mahaprabhu, the same feelings are being spread all over the world by the servants of the Gosvamis, and devotees who are pure and simple will appreciate this attempt. As concluded by Srila Krsnadasa Kaviraja Gosvami, however, those who are on the level of hogs and dogs will never appreciate such a great attempt. Yet this does not matter to the preachers of Sri Caitanya Mahaprabhu’s cult, for all over the world they will continue to perform this responsible work, even though persons who are like cats and dogs do not appreciate them.

Antya1.118

TEXT 118

prabhu kahe,--"kaha rupa, natakera sloka

ye sloka sunile lokera yaya duhkha-soka

SYNONYMS

prabhu kahe—Sri Caitanya Mahaprabhu said; kaha—please recite; rupa—My dear Rupa; natakera sloka—the verse of your drama; ye—which; sloka—verse; sunile—hearing; lokera—of all people; yaya—go away; duhkha-soka—the unhappiness and lamentation.

TRANSLATION

Thus Sri Caitanya Mahaprabhu said, “My dear Rupa, please recite that verse from your drama which, upon being heard, makes all people’s unhappiness and lamentation go away.”

Antya1.119

TEXT 119

bara bara prabhu yadi tare ajna dila

tabe sei sloka rupa-gosani kahila

SYNONYMS

bara bara—again and again; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; yadi—when; tare—him; ajna dila—ordered; tabe—at that time; sei sloka—that particular verse; rupa-gosani—of the name Rupa Gosvami; kahila—recited.

TRANSLATION

When the Lord persisted in asking this again and again, Rupa Gosvami recited that verse [as follows].

Antya1.120

TEXT 120

tunde tandavini ratim vitanute tundavali-labdhaye

karna-kroda-kadambini ghatayate karnarbudebhyah sprham

cetah-prangana-sangini vijayate sarvendriyanam krtim

no jane janita kiyadbhir amrtaih krsneti varna-dvayi

SYNONYMS

tunde—in the mouth; tandavini—dancing; ratim—the inspiration; vitanute—expands; tunda-avali-labdhaye—to achieve many mouths; karna—of the ear; kroda—in the hole; kadambini—sprouting; ghatayate—causes to appear; karna-arbudebhyah sprham—the desire for millions of ears; cetah-prangana—in the courtyard of the heart; sangini—being a companion; vijayate—conquers; sarva-indriyanam—of all the senses; krtim—the activity; no—not; jane—I know; janita—produced; kiyadbhih—of what measures by; amrtaih—by nectar; krsna—the name of Krsna; iti—thus; varna-dvayi—the two syllables.

TRANSLATION

“I do not know how much nectar the two syllables ’Krs-na’ have produced. When the holy name of Krsna is chanted, it appears to dance within the mouth. We then desire many, many mouths. When that name enters the holes of the ears, we desire many millions of ears. And when the holy name dances in the courtyard of the heart, it conquers the activities of the mind, and therefore all the senses become inert.”

Next verse (Antya1.121)