Sri Caitanya-caritamrta: Antya-lila
by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Chapter 17
Antya17.41
TEXT 41
"kanthera gambhira dhvani, navaghana-dhvani jini’,
yara gune kokila lajaya
tara eka sruti-kane, dubaya jagatera kane,
punah kana bahudi’ na aya
SYNONYMS
kanthera—of the throat; gambhira—deep; dhvani—sound; nava-ghana—of new clouds; dhvani—the resounding; jini’-conquering; yara—of which; gune—the attributes; kokila—the cuckoo; lajaya—put to shame; tara—of that; eka—one; sruti-kane—particle of sound; dubaya—inundates; jagatera—of the whole world; kane—the ear; punah—again; kana—the ear; bahudi’-getting out; na aya—cannot come.
TRANSLATION
"Krsna’s deep voice is more resonant than newly arrived clouds, and His sweet song defeats even the sweet voice of the cuckoo. Indeed, His song is so sweet that even one particle of its sound can inundate the entire world. If such a particle enters one’s ear, one is immediately bereft of all other types of hearing.
Antya17.42
TEXT 42
kaha, sakhi, ki kari upaya?
krsnera se sabda-gune, harile amara kane,
ebe na paya, trsnaya mari’ yaya
SYNONYMS
kaha—please say; sakhi—My dear friend; ki—what; kari—can I do; upaya—means; krsnera—of Krsna; se—that; sabda—of the sound; gune—the qualities; harile—having attracted; amara—My; kane—ears; ebe—now; na paya—do not get; trsnaya—from thirst; mari’ yaya—I am dying.
TRANSLATION
"My dear friend, please tell me what to do. My ears have been plundered by the qualities of Krsna’s sound. Now, however, I cannot hear His transcendental sound, and I am almost dead for want of it.
Antya17.43
TEXT 43
nupura-kinkini-dhvani, hamsa-sarasa jini’,
kankana-dhvani catake lajaya
eka-bara yei sune, vyapi rahe’ tara kane,
anya sabda se-kane na yaya
SYNONYMS
nupura—of the ankle bells; kinkini—tinkling; dhvani—the sound; hamsa—swans; sarasa—cranes; jini’-conquering; kankana-dhvani—the sound of bangles; catake—the cataka bird; lajaya—puts to shame; eka-bara—once; yei—one who; sune—hears; vyapi—expanding; rahe’-remains; tara kane—in his ear; anya—other; sabda—sound; se-kane—in that ear; na yaya—does not go.
TRANSLATION
"The tinkling of Krsna’s ankle bells surpasses the songs of even the swan and crane, and the sound of His bangles puts the singing of the cataka bird to shame. Having allowed these sounds to enter the ears even once, one cannot tolerate hearing anything else.
Antya17.44
TEXT 44
se sri-mukha-bhasita, amrta haite paramrta,
smita-karpura tahate misrita
sabda, artha,--dui-sakti, nana-rasa kare vyakti,
pratyaksara--narma-vibhusita
SYNONYMS
se—that; sri—beautiful; mukha—by the mouth; bhasita—spoken; amrta—nectar; haite—than; para-amrta—more nectarean; smita—smiling; karpura—camphor; tahate—in that; misrita—mixed; sabda—sound; artha—meaning; dui-sakti—two energies; nana—various; rasa—mellows; kare vyakti—express; prati-aksara—every word; narma-vibhusita—full of meaning.
TRANSLATION
"Krsna’s speech is far sweeter than nectar. Each of His jubilant words is full of meaning, and when His speech mixes with His smile, which is like camphor, the resultant sound and the deep meaning of Krsna’s words create various transcendental mellows.
Antya17.45
TEXT 45
se amrtera eka-kana, karna-cakora-jivana,
karna-cakora jiye sei ase
bhagya-vase kabhu paya, abhagye kabhu na paya,
na paile maraye piyase
SYNONYMS
se amrtera—of that nectar; eka-kana—one particle; karna-cakora—of the ear, which is like a cakora bird; jivana—the life; karna—the ear; cakora—the cakora bird; jiye—lives; sei ase—with that hope; bhagya-vase—by good fortune; kabhu—sometimes; paya—gets; abhagye—by misfortune; kabhu—sometimes; na paya—does not get; na paile—if does not get; maraye—dies; piyase—from thirst.
TRANSLATION
"One particle of that transcendental, blissful nectar is the life and soul of the ear, which is like a cakora bird that lives in hope of tasting that nectar. Sometimes, by good fortune, the bird can taste it, but at other times he unfortunately cannot and therefore almost dies of thirst.
Antya17.46
TEXT 46
yeba venu-kala-dhvani, eka-bara taha suni’,
jagan-nari-citta aulaya
nivi-bandha pade khasi’, vina-mule haya dasi,
bauli hana krsna-pase dhaya
SYNONYMS
yeba—whoever; venu—of the flute; kala-dhvani—the sweet vibration; eka-bara—once; taha—that; suni’-hearing; jagat—of the universe; nari—of the women; citta—hearts; aulaya—become disturbed; nivi-bandha—the fastened belts; pade—fall; khasi’-becoming loosened; vina-mule—without a price; haya—they become; dasi—maidservants; bauli—mad; hana—becoming; krsna-pase—after Krsna; dhaya—run.
TRANSLATION
"The transcendental vibration of Krsna’s flute disturbs the hearts of women all over the world, even if they hear it only once. Thus their fastened belts become loose, and these women become the unpaid maidservants of Krsna. Indeed, they run toward Krsna exactly like madwomen.
Antya17.47
TEXT 47
yeba laksmi-thakurani, tenho ye kakali suni’,
krsna-pasa aise pratyasaya
na paya krsnera sanga, bade trsna-taranga,
tapa kare, tabu nahi paya
SYNONYMS
yeba—even; laksmi-thakurani—the goddess of fortune; tenho—she; ye—which; kakali—vibration of the flute; suni’-hearing; krsna-pasa—to Lord Krsna; aise—comes; pratyasaya—with great hope; na paya—does not get; krsnera sanga—association with Krsna; bade—increase; trsna—of thirst; taranga—the waves; tapa kare—undergoes austerity; tabu—still; nahi paya—does not get.
TRANSLATION
"When she hears the vibration of Krsna’s flute, even the goddess of fortune comes to Him, greatly hoping for His association, but nevertheless she does not get it. When the waves of thirst for His association increase, she performs austerities, but still she cannot meet Him.
Antya17.48
TEXT 48
ei sabdamrta cari, yara haya bhagya bhari,
sei karne iha kare pana
iha yei nahi sune, se kana janmila kene,
kanakadi-sama sei kana"
SYNONYMS
ei—these; sabda-amrta—nectarean sound vibrations; cari—four; yara—of whom; haya—there is; bhagya bhari—great fortune; sei—such a person; karne—by the ears; iha—these sounds; kare pana—drinks; iha—these sounds; yei—anyone who; nahi sune—does not hear; se—those; kana—ears; janmila—took birth; kene—why; kanakadi—a hole in a small conchshell; sama—just like; sei kana—those ears.
TRANSLATION
“Only the most fortunate can hear these four nectarean sounds-Krsna’s words, the tinkling of His ankle bells and bangles, His voice and the vibration of His flute. If one does not hear these sounds, his ears are as useless as small conchshells with holes.”
Antya17.49
TEXT 49
karite aiche vilapa, uthila udvega, bhava,
mane kaho nahi alambana
udvega, visada, mati, autsukya, trasa, dhrti, smrti,
nana-bhavera ha-ila milana
SYNONYMS
karite—doing; aiche—such; vilapa—lamentation; uthila—there arose; udvega—agitation; bhava—ecstasy; mane—in the mind; kaho—anywhere; nahi—there is not; alambana—shelter; udvega—anxiety; visada—lamentation; mati—attention; autsukya—eagerness; trasa—fear; dhrti—determination; smrti—remembrance; nana-bhavera—of various ecstasies; ha-ila—there was; milana—combining.
TRANSLATION
While Sri Caitanya Mahaprabhu lamented in this way, agitation and ecstasy awoke in His mind, and He became very restless. Many transcendental ecstasies combined in Him, including anxiety, lamentation, attention, eagerness, fear, determination and remembrance.
Antya17.50
TEXT 50
bhava-sabalye radhara ukti, lila-suke haila sphurti,
sei bhave pade eka sloka
unmadera samarthye, sei slokera kare arthe,
yei artha nahi jane loka
SYNONYMS
bhava-sabalye—in the aggregate of all ecstasies; radhara—of Srimati Radharani; ukti—statement; lila-suke—in Bilvamangala Thakura; haila—there was; sphurti—awakening; sei bhave—in that ecstasy; pade—recites; eka—one; sloka—verse; unmadera—of madness; samarthye—in the capacity; sei slokera—of that verse; kare arthe—describes the meaning; yei artha—which meaning; nahi—do not; jane—know; loka—people.
TRANSLATION
The aggregate of all these ecstasies awoke a statement by Srimati Radharani in the mind of Bilvamangala Thakura [Lila-suka]. In the same ecstatic mood, Sri Caitanya Mahaprabhu now recited that verse, and on the strength of madness, He described its meaning, which is unknown to people in general.
Antya17.51
TEXT 51
kim iha krnumah kasya brumah krtam krtam asaya
kathayata katham anyam dhanyam aho hrdaye sayah
madhura-madhura-smerakare mano-nayanotsave
krpana-krpana krsne trsna ciram bata lambate
SYNONYMS
kim—what; iha—here; krnumah—shall I do; kasya—to whom; brumah—shall I speak; krtam—what is done; krtam—done; asaya—in the hope; kathayata—please speak; katham—words; anyam—other; dhanyam—auspicious; aho—alas; hrdaye—within My heart; sayah—lying; madhura-madhura—sweeter than sweetness; smera—smiling; akare—whose form; manah-nayana—to the mind and eyes; utsave—who gives pleasure; krpana-krpana—the best of misers; krsne—for Krsna; trsna—thirst; ciram—at every moment; bata—alas; lambate—is increasing.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu said, " ’Alas, what shall I do? To whom shall I speak? Let whatever I have done in hopes of meeting Krsna be finished now. Please say something auspicious, but do not speak about Krsna. Alas, Krsna is lying within My heart like Cupid; therefore how can I possibly give up talking of Him? I cannot forget Krsna, whose smile is sweeter than sweetness itself and who gives pleasure to My mind and eyes. Alas, My great thirst for Krsna is increasing moment by moment!’
PURPORT
This statement by Srimati Radharani is quoted from Krsna-karnamrta (42).
Antya17.52
TEXT 52
"ei krsnera virahe, udvege mana sthira nahe,
prapty-upaya-cintana na yaya
yeba tumi sakhi-gana, visade baula mana,
kare puchon, ke kahe upaya?
SYNONYMS
ei—this; krsnera—of Krsna; virahe—in separation; udvege—in anxiety; mana—mind; sthira—patient; nahe—is not; prapti-upaya—the means for obtaining; cintana na yaya—I cannot think of; yeba—all; tumi—you; sakhi-gana—friends; visade—in lamentation; baula—maddened; mana—minds; kare—whom; puchon—shall I ask; ke—who; kahe—will speak; upaya—the means.
TRANSLATION
"The anxiety caused by separation from Krsna has made Me impatient, and I can think of no way to meet Him. O My friends, you are also deranged by lamentation. Who, therefore, will tell Me how to find Him?
Antya17.53
TEXT 53
ha ha sakhi, ki kari upaya!
kanha karon, kahan yana, kahan gele krsna pana,
krsna vina prana mora yaya"
SYNONYMS
ha ha—O; sakhi—friends; ki—what; kari—shall I do; upaya—means; kanha karon—what shall I do?; kahan yana—where shall I go; kahan gele—where going; krsna pana—I can get Krsna; krsna vina—without Krsna; prana—life; mora—My; yaya—is leaving.
TRANSLATION
“O My dear friends, how shall I find Krsna? What shall I do? Where shall I go? Where can I meet Him? Because I cannot find Krsna, My life is leaving Me.”
Antya17.54
TEXT 54
ksane mana sthira haya, tabe mane vicaraya,
balite ha-ila bhavodgama
pingalara vacana-smrti, karaila bhava-mati,
tate kare artha-nirdharana
SYNONYMS
ksane—in a moment; mana—the mind; sthira haya—becomes patient; tabe—at that time; mane—within the mind; vicaraya—He considers; balite—to speak; ha-ila—there was; bhava-udgama—awakening of ecstasy; pingalara—of Pingala; vacana-smrti—remembering the words; karaila—caused; bhava-mati—ecstatic mind; tate—in that; kare—does; artha-nirdharana—ascertaining the meaning.
TRANSLATION
Suddenly, Sri Caitanya Mahaprabhu became calm and considered His state of mind. He remembered the words of Pingala, and this aroused an ecstasy that moved Him to speak. Thus He explained the meaning of the verse.
PURPORT
Pingala was a prostitute who said, “To hope against hope produces only misery. Utter hopelessness is the greatest happiness.” Remembering this statement, Sri Caitanya Mahaprabhu became ecstatic. The story of Pingala is found in Srimad-Bhagavatam, Eleventh Canto, Eighth Chapter, verses 22-44, as well as in Mahabharata, Santi-parva, Chapter 174.
Antya17.55
TEXT 55
"dekhi ei upaye, krsna-asa chadi’ diye,
asa chadile sukhi haya mana
chada’ krsna-katha adhanya, kaha anya-katha dhanya,
yate haya krsna-vismarana"
SYNONYMS
dekhi—I see; ei upaye—this means; krsna-asa—hope for Krsna; chadi’ diye—I give up; asa—hope; chadile—if I give up; sukhi—happy; haya—becomes; mana—the mind; chada’-give up; krsna-katha—talks of Krsna; adhanya—most inglorious; kaha—speak; anya-katha—other topics; dhanya—glorious; yate—by which; haya—there is; krsna-vismarana—forgetfulness of Krsna.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu said, " ’If I give up hope of meeting Krsna, I shall then be happy. Therefore, let us stop this most inglorious discussion of Krsna. It would be better for us to talk of glorious topics and forget Him.’
Antya17.56
TEXT 56
kahitei ha-ila smrti, citte haila krsna-sphurti,
sakhire kahe hana vismite
"yare cahi chadite, sei suna ache citte,
kona rite na pari chadite"
SYNONYMS
kahitei—while speaking; ha-ila—there was; smrti—remembrance; citte—in the heart; haila—there was; krsna-sphurti—the appearance of Krsna; sakhire—to the friends; kahe—said; hana vismite—being very astonished; yare—He whom; cahi chadite—I want to give up; sei—that person; suna ache—is lying; citte—in the heart; kona rite—by any process; na pari—I am not able; chadite—to give up.
TRANSLATION
"While speaking in this way, Srimati Radharani suddenly remembered Krsna. Indeed, He appeared within Her heart. Greatly astonished, She told Her friends, ’The person I want to forget is lying in My heart.’
Antya17.57
TEXT 57
radha-bhavera svabhava ana, krsne karaya ’kama’-jnana,
kama-jnane trasa haila citte
kahe--"ye jagat mare, se pasila antare,
ei vairi na deya pasarite"
SYNONYMS
radha-bhavera—of the ecstasy of Srimati Radharani; sva-bhava—characteristic; ana—another; krsne—to Krsna; karaya—causes Her to do; kama-jnana—understanding as Cupid; kama—as Cupid; jnane—in the understanding; trasa—fear; haila—was; citte—in the mind; kahe—She says; ye—the person who; jagat—the whole world; mare—conquers; se—that person; pasila—entered; antare—within My heart; ei vairi—this enemy; na deya—does not allow; pasarite—to forget.
TRANSLATION
"Srimati Radharani’s ecstasy also made Her think of Krsna as Cupid, and this understanding frightened Her. She said, ’This Cupid, who has conquered the whole world and entered My heart, is My greatest enemy, for He does not allow Me to forget Him.’
Antya17.58
TEXT 58
autsukyera pravinye, jiti’ anya bhava-sainye,
udaya haila nija-rajya-mane
mane ha-ila lalasa, na haya apana-vasa,
duhkhe mane karena bhartsane
SYNONYMS
autsukyera—of eagerness; pravinye—because of high development; jiti’-conquering; anya—other; bhava-sainye—soldiers of ecstasy; udaya—arising; haila—there was; nija-rajya-mane—within the kingdom of Her own mind; mane—within the mind; ha-ila—there was; lalasa—greed; na—not; haya—becomes; apana-vasa—within Her own control; duhkhe—in unhappiness; mane—to the mind; karena—does; bhartsane—chastisement.
TRANSLATION
"Then great eagerness conquered all the other soldiers of ecstasy, and an uncontrollable desire arose in the kingdom of Srimati Radharani’s mind. Greatly unhappy, She then chastised Her own mind.
Antya17.59
TEXT 59
"mana mora vama-dina, jala vina yena mina,
krsna vina ksane mari’ yaya
madhura-hasya-vadane, mana-netra-rasayane,
krsna-trsna dviguna badaya
SYNONYMS
mana mora—My mind; vama-dina—unagreeably poor; jala—water; vina—without; yena—as if; mina—a fish; krsna—Lord Krsna; vina—without; ksane—in a moment; mari’ yaya—dies; madhura—sweet; hasya—smiling; vadane—face; mana—the mind; netra—the eyes; rasa-ayane—very pleasing to; krsna-trsna—the thirst for Krsna; dvi-guna—twice as much; badaya—increases.
TRANSLATION
" ’If I do not think of Krsna, My impoverished mind will die within a moment like a fish out of water. But when I see Krsna’s sweetly smiling face, My mind and eyes are so pleased that My desire for Him redoubles.
Antya17.60
TEXT 60
ha ha krsna prana-dhana, ha ha padma-locana,
ha ha divya sad-guna-sagara!
ha ha syama-sundara, ha ha pitambara-dhara,
ha ha rasa-vilasa nagara
SYNONYMS
ha ha—alas; krsna—O Krsna; prana-dhana—the treasure of My life; ha ha—alas; padma-locana—the lotus-eyed one; ha ha—alas; divya—divine; sat-guna-sagara—ocean of transcendental attributes; ha ha—alas; syama-sundara—the beautiful, blackish youth; ha ha—alas; pita-ambara-dhara—one who wears yellow garments; ha ha—alas; rasa-vilasa—of the rasa dance; nagara—the hero.
TRANSLATION
" ’Alas! Where is Krsna, the treasure of My life? Where is the lotus-eyed one? Alas! Where is the divine ocean of all transcendental qualities? Alas! Where is the beautiful, blackish youth dressed in yellow garments? Alas! Where is the hero of the rasa dance?
Antya17.61
TEXT 61
kahan gele toma pai, tumi kaha,--tahan yai",
eta kahi’ calila dhana
svarupa uthi’ kole kari’, prabhure anila dhari’,
nija-sthane vasaila laina
SYNONYMS
kahan—where; gele—going; toma—You; pai—I can get; tumi—You; kaha—please tell; tahan—there; yai—I shall go; eta kahi’-saying this; calila dhana—began to run; svarupa—Svarupa Damodara Gosvami; uthi’-getting up; kole kari’-taking on His lap; prabhure—Sri Caitanya Mahaprabhu; anila—brought back; dhari’-catching; nija-sthane—in His own place; vasaila—sat down; laina—taking.
TRANSLATION
“ ’Where shall I go? Where can I find You? Please tell Me. I shall go there.’ ” Speaking in this way, Sri Caitanya Mahaprabhu began running. Svarupa Damodara Gosvami, however, stood up, caught Him and took Him on his lap. Then Svarupa Damodara brought Him back to His place and made Him sit down.
Antya17.62
TEXT 62
ksaneke prabhura bahya haila, svarupere ajna dila,
“svarupa, kichu kara madhura gana”
svarupa gaya vidyapati, gita-govinda-giti,
suni’ prabhura judaila kana
SYNONYMS
ksaneke-within a moment; prabhura-of Sri Caitanya Mahaprabhu; bahya-external consciousness; haila-there was; svarupere ajna dila-He ordered Svarupa Damodara Gosvami; svarupa-My dear Svarupa; kichu-some; kara-make; madhura-sweet; gana-songs; svarupa-Svarupa Damodara; gaya-sings; vidyapati-songs by Vidyapati; gita-govinda-giti-songs from Gita-govinda; suni’-hearing; prabhura-of Sri Caitanya Mahaprabhu; judaila-became satisfied; kana-ears.
TRANSLATION
Suddenly Sri Caitanya Mahaprabhu returned to external consciousness and said to Svarupa Damodara Gosvami, “My dear Svarupa, please sing some sweet songs.” The Lord’s ears were satisfied when He heard Svarupa Damodara sing songs from Gita-govinda and those by the poet Vidyapati.
Antya17.63
TEXT 63
ei-mata mahaprabhu prati-ratri-dine
unmada cestita haya pralapa-vacane
SYNONYMS
ei-mata—in this way; mahaprabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; prati-ratri-dine—every night and day; unmada—mad; cestita—activities; haya—are; pralapa-vacane—talking like a madman.
TRANSLATION
Each day and night, Sri Caitanya Mahaprabhu would become deranged in this way and talk like a madman.
Antya17.64
TEXT 64
eka-dine yata haya bhavera vikara
sahasra-mukhe varne yadi, nahi paya para
SYNONYMS
eka-dine—in one day; yata haya—as many as there are; bhavera—of ecstasy; vikara—transformations; sahasra-mukhe—possessing thousands of mouths; varne yadi—if describes; nahi paya—cannot reach; para—the limit.
TRANSLATION
Even Anantadeva, who possesses thousands of mouths, cannot fully describe the ecstatic transformations that Sri Caitanya Mahaprabhu experienced in a single day.
Antya17.65
TEXT 65
jiva dina ki karibe tahara varnana?
sakha-candra-nyaya kari’ dig-darasana
SYNONYMS
jiva—a living entity; dina—very poor; ki—what; karibe—will do; tahara—of that; varnana—description; sakha-candra-nyaya—the logic of showing the moon through the branches of a tree; kari’-I make; dik-darasana—seeing the direction.
TRANSLATION
What can a poor creature like me describe of those transformations? I can give only a hint of them, as if showing the moon through the branches of a tree.
Antya17.66
TEXT 66
iha yei sune, tara judaya mana-kana
alaukika gudha-prema-cesta haya jnana
SYNONYMS
iha—this; yei sune—anyone who hears; tara—his; judaya—become satisfied; mana-kana—mind and ears; alaukika—uncommon; gudha-prema—of deep ecstatic love for Krsna; cesta—activities; haya jnana—he can understand.
TRANSLATION
This description, however, will satisfy the mind and ears of anyone who hears it, and he will be able to understand these uncommon activities of deep ecstatic love for Krsna.
Antya17.67
TEXT 67
adbhuta nigudha premera madhurya-mahima
apani asvadi’ prabhu dekhaila sima
SYNONYMS
adbhuta—wonderful; nigudha—deep; premera—of ecstatic love for Krsna; madhurya-mahima—the glories of the sweetness; apani—personally; asvadi’-tasting; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; dekhaila—showed; sima—the extreme limit.
TRANSLATION
Ecstatic love for Krsna is wonderfully deep. By personally tasting the glorious sweetness of that love, Sri Caitanya Mahaprabhu showed us its extreme limit.
Antya17.68
TEXT 68
adbhuta-dayalu caitanya--adbhuta-vadanya!
aiche dayalu data loke nahi suni anya
SYNONYMS
adbhuta—wonderfully; dayalu—merciful; caitanya—Sri Caitanya Mahaprabhu; adbhuta-vadanya—wonderfully magnanimous; aiche—such; dayalu—merciful; data—charitable person; loke—within this world; nahi—not; suni—we have heard of; anya—other.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu is wonderfully merciful and wonderfully magnanimous. We have heard of no one else within this world so merciful and charitable.
Antya17.69
TEXT 69
sarva-bhave bhaja, loka, caitanya-carana
yaha haite paiba krsna-premamrta-dhana
SYNONYMS
sarva-bhave—in all respects; bhaja—worship; loka—O entire world; caitanya-carana—the lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu; yaha haite—by which; paiba—you will get; krsna-prema—of love of Krsna; amrta—of the nectar; dhana—the treasure.
TRANSLATION
Worship the lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu in all respects. Only in this way will you achieve the nectarean treasure of ecstatic love for Krsna.
Antya17.70
TEXT 70
ei ta’ kahilun ’kurmakrti’-anubhava
unmada-cestita tate unmada-pralapa
SYNONYMS
ei ta’ kahilun—thus I have described; kurma-akrti—of becoming like a tortoise; anubhava—the ecstatic symptom; unmada-cestita—enacted in madness; tate—in that; unmada-pralapa—talking like a madman.
TRANSLATION
Thus I have described Sri Caitanya Mahaprabhu’s ecstatic transformation of becoming like a tortoise. In that ecstasy, He talked and acted like a madman.
Antya17.71
TEXT 71
ei lila sva-granthe raghunatha-dasa
gauranga-stava-kalpavrkse kairachena prakasa
SYNONYMS
ei lila—this pastime; sva-granthe—in his book; raghunatha-dasa—Raghunatha dasa Gosvami; gauranga-stava-kalpa-vrkse—named Gauranga-stava-kalpavrksa; kairachena prakasa—has fully described.
TRANSLATION
Srila Raghunatha dasa Gosvami has fully described this pastime in his book Gauranga-stava-kalpavrksa.
Antya17.72
TEXT 72
anudghatya dvara-trayam uru ca bhitti-trayam aho
vilanghyoccaih kalingika-surabhi-madhye nipatitah
tanudyat-sankocat kamatha iva krsnoru-virahad
virajan gaurango hrdaya udayan mam madayati
SYNONYMS
anudghatya—without opening; dvara-trayam—the three doors; uru—strong; ca—and; bhitti-trayam—three walls; aho—how wonderful; vilanghya—crossing over; uccaih—very high; kalingika—of Kalinga-desa, which is in the district of Tailanga; surabhi-madhye—among the cows; nipatitah—fallen down; tanu-udyat-sankocat—by contracting within the body; kamathah—a tortoise; iva—like; krsna-uru-virahat—because of strong feelings of separation from Krsna; virajan—appearing; gaurangah—Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; hrdaye—in my heart; udayan—rising; mam—me; madayati—maddens.
TRANSLATION
“How wonderful it is! Sri Caitanya Mahaprabhu left His residence without opening the three strongly bolted doors. Then He crossed over three high walls, and later, because of strong feelings of separation from Krsna, He fell down amidst the cows of the Tailanga district and retracted all the limbs of His body like a tortoise. Sri Caitanya Mahaprabhu, who appeared in that way, rises in my heart and maddens me.”
Antya17.73
TEXT 73
sri-rupa-raghunatha-pade yara asa
caitanya-caritamrta kahe krsnadasa
SYNONYMS
sri-rupa—Srila Rupa Gosvami; raghunatha—Srila Raghunatha dasa Gosvami; pade—at the lotus feet; yara—whose; asa—expectation; caitanya-caritamrta—the book named Caitanya-caritamrta; kahe—describes; krsnadasa—Srila Krsnadasa Kaviraja Gosvami.
TRANSLATION
Praying at the lotus feet of Sri Rupa and Sri Raghunatha, always desiring their mercy, I, Krsnadasa, narrate Sri Caitanya-caritamrta, following in their footsteps.
Thus end the Bhaktivedanta purports to Sri Caitanya-caritamrta, Antya-lila, Seventeenth Chapter, describing Sri Caitanya Mahaprabhu’s pastime of retracting His limbs like a tortoise.