Sri Caitanya-caritamrta: Antya-lila
by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada

Chapter 19

Antya19.84

TEXT 84

“lalita-lavanga-lata” pada gaoyana

nrtya kari’ bulena prabhu nija-gana lana

SYNONYMS

lalita-lavanga-lata—beginning with the words lalita-lavanga-lata; pada—the verse; gaoyana—making sing; nrtya kari’-dancing; bulena—wanders; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; nija-gana lana—accompanied by His personal associates.

TRANSLATION

In this atmosphere, the Lord had His associates sing a verse from the Gita-govinda, beginning with the words “lalita-lavanga-lata,” as He danced and wandered about with them.

Antya19.85

TEXT 85

prati-vrksa-valli aiche bhramite bhramite

asokera tale krsne dekhena acambite

SYNONYMS

prati-vrksa-valli—around each and every tree and creeper; aiche—in that way; bhramite bhramite—wandering; asokera tale—underneath an asoka tree; krsne—Lord Krsna; dekhena—He sees; acambite—suddenly.

TRANSLATION

As He thus wandered around every tree and creeper, He came beneath an asoka tree and suddenly saw Lord Krsna.

Antya19.86

TEXT 86

krsna dekhi’ mahaprabhu dhana calila

age dekhi’ hasi’ krsna antardhana ha-ila

SYNONYMS

krsna dekhi’-seeing Krsna; mahaprabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; dhana calila—began to run very swiftly; age—ahead; dekhi’-seeing; hasi’-smiling; krsna—Lord Krsna; antardhana ha-ila—disappeared.

TRANSLATION

When He saw Krsna, Sri Caitanya Mahaprabhu began running very swiftly, but Krsna smiled and disappeared.

Antya19.87

TEXT 87

age paila krsne, tanre punah harana

bhumete padila prabhu murcchita hana

SYNONYMS

age—in the beginning; paila—got; krsne—Lord Krsna; tanre—Him; punah—again; harana—losing; bhumete—on the ground; padila—fell down; prabhu—Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; murcchita—unconscious; hana—becoming.

TRANSLATION

Having first gotten Krsna and then having lost Him again, Sri Caitanya Mahaprabhu fell to the ground unconscious.

Antya19.88

TEXT 88

krsnera sri-anga-gandhe bhariche udyane

sei gandha pana prabhu haila acetane

SYNONYMS

krsnera—of Lord Krsna; sri-anga-gandhe—the aroma of the transcendental body; bhariche—filled; udyane—in the garden; sei gandha pana—getting that aroma; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; haila—became; acetane—unconscious.

TRANSLATION

The entire garden was filled with the scent of Lord Sri Krsna’s transcendental body. When Sri Caitanya Mahaprabhu smelled it, He fell unconscious at once.

Antya19.89

TEXT 89

nirantara nasaya pase krsna-parimala

gandha asvadite prabhu ha-ila pagala

SYNONYMS

nirantara—incessantly; nasaya—in the nostrils; pase—enters; krsna-parimala—the scent of Krsna’s body; gandha asvadite—to relish the fragrance; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; ha-ila pagala—became mad.

TRANSLATION

The scent of Krsna’s body, however, incessantly entered His nostrils, and the Lord became mad to relish it.

Antya19.90

TEXT 90

krsna-gandha-lubdha radha sakhire ye kahila

sei sloka padi’ prabhu artha karila

SYNONYMS

krsna-gandha—the scent of the body of Krsna; lubdha—hankering after; radha—Srimati Radharani; sakhire—to the gopi friends; ye kahila—whatever She said; sei—that; sloka—verse; padi’-reciting; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; artha karila—explained its meaning.

TRANSLATION

Srimati Radharani expressed to Her gopi friends how She hankers for the transcendental scent of Krsna’s body. Sri Caitanya Mahaprabhu recited that same verse and made its meaning clear.

Antya19.91

TEXT 91

kuranga-mada-jid-vapuh-parimalormi-krstanganah

svakanga-nalinastake sasi-yutabja-gandha-prathah

madenduvara-candanaguru-sugandhi-carcarcitah

sa me madana-mohanah sakhi tanoti nasa-sprham

SYNONYMS

kuranga-mada-jit—conquering the aromatic smell of musk; vapuh—of His transcendental body; parimala-urmi—with waves of scent; krsta-anganah—attracting the gopis of Vrndavana; svaka-anga-nalina-astake—on all eight different lotuslike parts of the body (face, navel, eyes, palms and feet); sasi-yuta-abja-gandha-prathah—who distributes the scent of lotus mixed with camphor; mada-induvara-candana-aguru-sugandhi-carca-arcitah—smeared with the unguents of musk, camphor, white sandalwood and aguru; sah—He; me—My; madana-mohanah—Lord Krsna, who enchants even Cupid; sakhi—O My dear friends; tanoti—increases; nasa-sprham—the desire of My nostrils.

TRANSLATION

" ’The scent of Krsna’s transcendental body surpasses the aroma of musk and attracts the minds of all women. The eight lotuslike parts of His body distribute the fragrance of lotuses mixed with that of camphor. His body is anointed with aromatic substances like musk, camphor, sandalwood and aguru. O My dear friend, that Personality of Godhead, also known as the enchanter of Cupid, always increases the desire of My nostrils.’

PURPORT

This is a verse found in Govinda-lilamrta (8.6).

Antya19.92

TEXT 92

kasturika-nilotpala, tara yei parimala,

taha jini’ krsna-anga-gandha

vyape caudda-bhuvane, kare sarva akarsane,

nari-ganera ankhi kare andha

SYNONYMS

kasturika—musk; nilotpala—combined with the bluish lotus flower; tara—its; yei—whatever; parimala—scent; taha—that; jini’-conquering; krsna-anga—of the transcendental body of Krsna; gandha—the scent; vyape—spreads; caudda-bhuvane—throughout the fourteen worlds; kare—does; sarva akarsane—attracting everyone; nari-ganera—of the women; ankhi—the eyes; kare—makes; andha—blind.

TRANSLATION

"The scent of Krsna’s body surpasses the fragrances of musk and the bluish lotus flower. Spreading throughout the fourteen worlds, it attracts everyone and makes the eyes of all women blind.

Antya19.93

TEXT 93

sakhi he, krsna-gandha jagat mataya

narira nasate pase, sarva-kala tahan vaise,

krsna-pasa dhari’ lana yaya

SYNONYMS

sakhi he—O My dear friend; krsna-gandha—the fragrance of the body of Krsna; jagat mataya—enchants the whole world; narira—of women; nasate—in the nostrils; pase—enters; sarva-kala—always; tahan—there; vaise—remains; krsna-pasa—to the side of Lord Krsna; dhari’-catching; lana yaya—takes one.

TRANSLATION

"My dear friend, the scent of Krsna’s body enchants the entire world. It especially enters the nostrils of women and remains seated there. Thus it captures them and forcibly brings them to Krsna.

Antya19.94

TEXT 94

netra-nabhi, vadana, kara-yuga carana,

ei asta-padma krsna-ange

karpura-lipta kamala, tara yaiche parimala,

sei gandha asta-padma-sange

SYNONYMS

netra—the eyes; nabhi—the navel; vadana—the face; kara-yuga—the palms; carana—the feet; ei—these; asta—eight; padma—lotus flowers; krsna-ange—in the body of Krsna; karpura—with camphor; lipta—smeared; kamala—the lotus flower; tara—of that; yaiche—like; parimala—the fragrance; sei gandha—that fragrance; asta-padma-sange—is associated with the eight lotus flowers.

TRANSLATION

"Krsna’s eyes, navel and face, hands and feet are like eight lotus flowers on His body. From those eight lotuses emanates a fragrance like a mixture of camphor and lotus. That is the scent associated with His body.

Antya19.95

TEXT 95

hema-kilita candana, taha kari’ gharsana,

tahe aguru, kunkuma, kasturi

karpura-sane carca ange, purva angera gandha sange,

mili’ tare yena kaila curi

SYNONYMS

hema—with gold; kilita—bedecked; candana—white sandalwood; taha—that; kari’-doing; gharsana—rubbing; tahe—in that; aguru—the aguru flavor; kunkumakunkuma; kasturi—and musk; karpura—camphor; sane—with; carca—smearing; ange—on the body; purva—previous; angera—of the body; gandha—scent; sange—with; mili’-combining; tare—that; yena—as if; kaila—did; curi—stealing or covering.

TRANSLATION

"When sandalwood pulp with aguru, kunkuma and musk is mixed with camphor and spread on Krsna’s body, it combines with Krsna’s own original bodily perfume and seems to cover it.

PURPORT

In another version, the last line of this verse reads, kamadevera mana kaila curi. This means “the scent of all these substances mixes with the previous scent of Krsna’s body and steals away the mind of Cupid.”

Antya19.96

TEXT 96

hare narira tanu-mana, nasa kare ghurnana,

khasaya nivi, chutaya kesa-bandha

kariya age bauri, nacaya jagat-nari,

hena dakatiya krsnanga-gandha

SYNONYMS

hare—enchants; narira—of women; tanu-mana—the minds and bodies; nasa—the nostrils; kare ghurnana—bewilders; khasaya—slackens; nivi—the belt; chutaya—loosens; kesa-bandha—the bunch of hair; kariya—acting; age—in front; bauri—like madwomen; nacaya—causes to dance; jagat-nari—all the women of the world; hena—such; dakatiya—a plunderer; krsna-anga-gandha—the scent of Krsna’s body.

TRANSLATION

"The scent of Krsna’s transcendental body is so attractive that it enchants the bodies and minds of all women. It bewilders their nostrils, loosens their belts and hair, and makes them madwomen. All the women of world come under its influence, and therefore the scent of Krsna’s body is like a plunderer.

Antya19.97

TEXT 97

sei gandha-vasa nasa, sada kare gandhera asa,

kabhu paya, kabhu nahi paya

paile piya peta bhare, pina pina tabu kare,

na paile trsnaya mari’ yaya

SYNONYMS

sei—that; gandha-vasa—under the control of the fragrance; nasa—the nostrils; sada—always; kare—make; gandhera—for the fragrance; asa—hope; kabhu paya—sometimes they obtain; kabhu nahi paya—sometimes do not obtain; paile—if obtaining; piya—drinking; peta—the belly; bhare—fills; pina—let me drink; pina—let me drink; tabu—still; kare—they hanker; na paile—if they do not get; trsnaya—out of thirst; mari’ yaya—they die.

TRANSLATION

"Falling completely under its influence, the nostrils yearn for it continuously, although sometimes they obtain it and sometimes not. When they do they drink their fill, though they still want more and more, but if they don’t, out of thirst they die.

Antya19.98

TEXT 98

madana-mohana-nata, pasari gandhera hata,

jagan-nari-grahake lobhaya

vina-mulye deya gandha, gandha diya kare andha,

ghara yaite patha nahi paya"

SYNONYMS

madana-mohana-nata—the dramatic player Madana-mohana; pasari—a dealer; gandhera hata—in a market of scents; jagat-nari—of the women of the whole world; grahake—to the customers; lobhaya—attracts; vina-mulye—without a price; deya—distributes; gandha—the scent; gandha diya—delivering the scent; kare andha—makes the customers blind; ghara yaite—to return home; patha—the path; nahi paya—do not find.

TRANSLATION

“The dramatic actor Madana-mohana has opened a shop of scents that attract the women of the world to be His customers. He delivers the scents freely, but they make the women all so blind they cannot find the path returning home.”

Antya19.99

TEXT 99

ei-mata gaurahari, gandhe kaila mana curi,

bhrnga-praya iti-uti dhaya

yaya vrksa-lata-pase, krsna sphure--sei ase,

krsna na paya, gandha-matra paya

SYNONYMS

ei-mata—in this way; gaurahari—Sri Caitanya Mahaprabhu; gandhe—by the scent; kaila—did; mana curi—stealing of the mind; bhrnga-praya—just like a bumblebee; iti-uti dhaya—wanders here and there; yaya—goes; vrksa-lata-pase—by the side of the trees and creepers; krsna sphure—Lord Krsna will appear; sei ase—by that hope; krsna na paya—does not obtain Krsna; gandha-matra paya—gets only the scent.

TRANSLATION

Sri Caitanya Mahaprabhu, His mind thus stolen by that scent, ran here and there like a bumblebee. He ran to the trees and plants, hoping that Lord Krsna would appear, but instead He found only the scent of Krsna’s body.

Antya19.100

TEXT 100

svarupa-ramananda gaya, prabhu nace, sukha paya,

ei-mate pratah-kala haila

svarupa-ramananda-raya, kari nana upaya,

mahaprabhura bahya-sphurti kaila

SYNONYMS

svarupa-ramananda gaya—Svarupa Damodara Gosvami and Ramananda Raya sing; prabhu nace—Lord Sri Caitanya Mahaprabhu dances; sukha paya—enjoys happiness; ei-mate—in this way; pratah-kala haila—morning arrived; svarupa-ramananda-raya—both Svarupa Damodara Gosvami and Ramananda Raya; kari—devising; nana—various; upaya—means; mahaprabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; bahya-sphurti kaila—awakened the external consciousness.

TRANSLATION

Both Svarupa Damodara and Ramananda Raya sang to the Lord, who danced and enjoyed happiness until the morning arrived. Then they devised a plan to revive the Lord to external consciousness.

Antya19.101

TEXT 101

matr-bhakti, pralapana, bhittye mukha-gharsana,

krsna-gandha-sphurtye divya-nrtya

ei cari-lila-bhede, gaila ei paricchede,

krsnadasa rupa-gosani-bhrtya

SYNONYMS

matr-bhakti—devotion to His mother; pralapana—words of madness; bhittye—on the walls; mukha-gharsana—rubbing His face; krsna-gandha—of Lord Krsna’s fragrance; sphurtye—on the appearance; divya-nrtya—transcendental dancing; ei—these; cari—four; lila—pastimes; bhede—different; gaila—has sung; ei paricchede—in this chapter; krsnadasa—Krsnadasa Kaviraja; rupa-gosani-bhrtya—servant of Srila Rupa Gosvami.

TRANSLATION

Thus, I, Krsnadasa, the servant of Srila Rupa Gosvami, have sung of four divisions of the Lord’s pastimes in this chapter: the Lord’s devotion to His mother, His words of madness, His rubbing His face against the walls at night, and His dancing at the appearance of Lord Krsna’s fragrance.

PURPORT

Krsnadasa Kaviraja Gosvami says that he has been able to describe these four pastimes of Sri Caitanya Mahaprabhu by the blessings of Srila Rupa Gosvami. Krsnadasa Kaviraja Gosvami was not actually a direct disciple of Srila Rupa Gosvami, but he followed the instructions given by Srila Rupa Gosvami in Bhakti-rasamrta-sindhu. He therefore acted according to the directions of Rupa Gosvami and prayed in every chapter for his mercy.

Antya19.102

TEXT 102

ei-mata mahaprabhu pana cetana

snana kari’ kaila jagannatha-darasana

SYNONYMS

ei-mata—in this way; mahaprabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; pana cetana—becoming conscious; snana kari’-after bathing; kaila jagannatha-darasana—saw Lord Jagannatha.

TRANSLATION

Sri Caitanya Mahaprabhu thus returned to consciousness. He then bathed and went to see Lord Jagannatha.

Antya19.103

TEXT 103

alaukika krsna-lila, divya-sakti tara

tarkera gocara nahe caritra yahara

SYNONYMS

alaukika—uncommon; krsna-lila—pastimes of Lord Krsna; divya-sakti—transcendental potency; tara—of that; tarkera—of argument; gocara—within the purview; nahe—is not; caritra—the characteristics; yahara—of which.

TRANSLATION

The pastimes of Lord Krsna are uncommonly full of transcendental potency. It is a characteristic of such pastimes that they do not fall within the jurisdiction of experimental logic and arguments.

Antya19.104

TEXT 104

ei prema sada jage yahara antare

panditeha tara cesta bujhite na pare

SYNONYMS

ei—this; prema—love of Godhead; sada—always; jage—awakens; yahara—of whom; antare—within the heart; panditeha—even a learned scholar; tara—his; cesta—activities; bujhite—to understand; na pare—cannot.

TRANSLATION

When transcendental love of Krsna awakens in one’s heart, even a learned scholar cannot comprehend one’s activities.

Antya19.105

TEXT 105

dhanyasyayam navah prema

yasyonmilati cetasi

antarvanibhir apy asya

mudra susthu sudurgama

SYNONYMS

dhanyasya—of a most fortunate person; ayam—this; navah—new; prema—love of Godhead; yasya—of whom; unmilati—manifests; cetasi—in the heart; antarvanibhih—by persons well versed in sastras; api—even; asya—of him; mudra—the symptoms; susthu—exceedingly; sudurgama—difficult to understand.

TRANSLATION

“The activities and symptoms of that exalted personality in whose heart love of Godhead has awakened cannot be understood even by the most learned scholar.”

PURPORT

This verse is quoted from Bhakti-rasamrta-sindhu (1.4.17).

Antya19.106

TEXT 106

alaukika prabhura ’cesta’, ’pralapa’ suniya

tarka na kariha, suna visvasa kariya

SYNONYMS

alaukika—uncommon; prabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; cesta—the activities; pralapa—talking in madness; suniya—hearing; tarka—unnecessary arguments; na kariha—do not make; suna—simply hear; visvasa kariya—having full faith.

TRANSLATION

The activities of Sri Caitanya Mahaprabhu are undoubtedly uncommon, especially His talking like a madman. Therefore, one who hears of these pastimes should not put forward mundane arguments. He should simply hear the pastimes with full faith.

Antya19.107

TEXT 107

ihara satyatve pramana sri-bhagavate

sri-radhara prema-pralapa ’bhramara-gita’te

SYNONYMS

ihara—of these talks; satyatve—in the truthfulness; pramana—the evidence; sri-bhagavate—in Srimad-Bhagavatam; sri-radhara—of Srimati Radharani; prema-pralapa—talking crazily in ecstatic love; bhramara-gitate—in the section known as Bhramara-gita.

TRANSLATION

The evidence of the truth of these talks is found in Srimad-Bhagavatam. There, in the section of the Tenth Canto known as the Bhramara-gita, “the Song to the Bumblebee,” Srimati Radharani speaks insanely in ecstatic love for Krsna.

PURPORT

When Uddhava arrived from Mathura carrying a message for the gopis, the gopis began talking about Krsna and crying. Then one important gopi saw a bumblebee and began speaking to it like someone mad, thinking that the bee was a messenger of Uddhava’s or was someone very dear to him and Krsna. The verses are as follows (SB. 10.47.12-21):

madhupa kitava-bandho ma sprsanghrim sapatnyah
kuca-vilulita-mala-kunkuma-smasrubhir nah
vahatu madhu-patis tan-manininam prasadam
yadu-sadasi vidambyam yasya dutas tvam idrk

“My dear bumblebee, you are a very cunning friend of Uddhava and Krsna. You are very expert in touching people’s feet, but I am not going to be misled by this. You appear to have sat on the breasts of one of Krsna’s friends, for I see that you have kunkuma dust on your mustache. Krsna is now engaged in flattering all His young girl friends in Mathura. Therefore, now that He can be called a friend of the residents of Mathura, He does not need the help of the residents of Vrndavana. He has no reason to satisfy us gopis. Since you are the messenger of such a person as He, what is the use of your presence here? Certainly Krsna would be ashamed of your presence in this assembly.”

How has Krsna offended the gopis so that they want to reject Him from their minds? The answer is given as follows:

sakrd adhara-sudham svam mohinim payayitva
sumanasa iva sadyas tatyaje ’sman bhavadrk
paricarati katham tat-pada-padmam tu padma
hy api bata hrta-ceta uttama-sloka-jalpaih

“Krsna no longer gives us the enchanting nectar of His lips; instead, He now gives that nectar to the women of Mathura. Krsna directly attracts our minds, yet He resembles a bumblebee like you because He gives up the association of a beautiful flower and goes to a flower that is inferior. That is the way Krsna has treated us. I do not know why the goddess of fortune continues to serve His lotus feet instead of leaving them aside. Apparently she believes in Krsna’s false words. We gopis, however, are not unintelligent like Laksmi.”

After hearing the bumblebee’s sweet songs and recognizing that the bee was singing about Krsna for Her satisfaction, the gopi replied,

kim iha bahu sadanghre gayasi tvam yadunam
adhipatim agrhanam agrato nah puranam
vijaya-sakha-sakhinam giyatam tat-prasangah
ksapita-kucarujas te kalpayantistam istah

“Dear bumblebee, Lord Krsna has no residence here, but we know Him as Yadupati [the King of the Yadu dynasty]. We know Him very well, and therefore we are not interested in hearing any more songs about Him. It would be better for you to go sing to those who are now very dear to Krsna. Those women of Mathura have now achieved the opportunity to be embraced by Him. They are His beloveds now, and therefore He has relieved the burning in their breasts. If you go there and sing your songs to those fortunate women, they will be very pleased, and they will honor you.”

divi bhuvi ca rasayam kah striyas tad durapah
kapata-rucira-hasa-bhruvi-jrmbhasya yah syuh
carana-raja upaste yasya bhutir vayam ka
api ca krpana-pakse hy uttamasloka-sabdah

“O collector of honey, Krsna must be very sorry not to see us gopis. Surely He is afflicted by memories of our pastimes. Therefore He has sent you as a messenger to satisfy us. Do not speak to us! All the women in the three worlds where death is inevitable-the heavenly, middle and lower planets-are very easily available to Krsna because His curved eyebrows are so attractive. Moreover, He is always served very faithfully by the goddess of fortune. In comparison with her, we are most insignificant. Indeed, we are nothing. Yet although He is very cunning, Krsna is also very charitable. You may inform Him that He is praised for His kindness to unfortunate persons and that He is therefore known as Uttamasloka, one who is praised by chosen words and verses.”

visrja sirasi padam vedmy aham catukarair
anunaya-vidusas te ’bhyetya dautyair mukundat
svakrta iha visrstapatya-paty-anya-loka
vyasrjad akrta-cetah kim nu sandheyam asmin

“You are buzzing at My feet just to be forgiven for your past offenses. Kindly go away from My feet! I know that Mukunda has taught you to speak very sweet, flattering words like this and to act as His messenger. These are certainly clever tricks, My dear bumblebee, but I can understand them. This is Krsna’s offense. Do not tell Krsna what I have said, although I know that you are very envious. We gopis have given up our husbands, our sons, and all the religious principles that promise better births, and now we have no other business then serving Krsna. Yet Krsna, by controlling His mind, has easily forgotten us. Therefore, don’t speak of Him any more. Let us forget our relationship.”

mrgayur iva kapindram vivyadhe lubdha-dharma
striyam akrta-virupam stri-jitah kamayanam
balim api balim attvavestayad dhvanksavad yas
tad alam asita-sakhyair dustyajas tat-katharthah

“When we remember the past births of Krsna, My dear bumblebee, we are very afraid of Him. In His incarnation as Lord Ramacandra, He acted just like a hunter and unjustly killed His friend Vali. Lusty Surpanakha came to satisfy Ramacandra’s desires, but He was so attached to Sitadevi that He cut off Surpanakha’s nose. In His incarnation as Vamanadeva, He plundered Bali Maharaja and took all his possessions, cheating him on the pretext of accepting worship from him. Vamanadeva caught Bali Maharaja exactly as one catches a crow. My dear bumblebee, it is not very good to make friends with such a person. I know that once one begins to talk about Krsna, it is very difficult to stop, and I admit that I have insufficient strength to give up talking about Him.”

yad-anucarita-lila-karna-piyusa-viprut
sakrd adana-vidhuta-dvandva-dharma vinastah
sapadi grha-kutumbam dinam utsrjya dina
bahava iha vihanga bhiksu-caryam caranti

“Topics about Krsna are so powerful that they destroy the four religious principles-religion, economic development, sense gratification and liberation. Anyone who drinks even a small drop of krsna-katha through aural reception is freed from all material attachment and envy. Like a bird with no means of subsistence, such a person becomes a mendicant and lives by begging. Ordinary household affairs become miserable for him, and without attachment he suddenly gives up everything. Although such renunciation is quite suitable, because I am a woman I am unable to adopt it.”

vayam rtam iva jihma-vyahrtam sraddadhanah
kulikarutam ivajnah krsna-vadhvo hiranyah
dadrsur asakrd etat tan-nakha-sparsativra-
smararuja upamantrin bhanyatam anya-varta

“O My dear messenger, I am just like a foolish bird that hears the sweet songs of a hunter, believes in them due to simplicity, and is then pierced in the heart and made to suffer all kinds of miseries. Because we believed in Krsna’s words, we have suffered great pain. Indeed, the touch of Krsna’s nails has injured our faces. He has caused us so much pain! Therefore, you should give up topics concerning Him and talk about something else.”

After hearing all these statements from Srimati Radhika, the bumblebee left and then returned. After some thought, the gopi said:

priya-sakha punar agah preyasa presitah kim
varaya kim anurundhe mananiyo ’si me ’nga
nayasi katham ihasman dustyaja-dvandva-parsvam
satatam urasi saumya srir vadhuh sakamaste

“You are Krsna’s very dear friend, and by His order you have come here again. Therefore you are worshipable for Me. O best of messengers, tell Me now, what is your request? What do you want? Krsna cannot give up conjugal love, and therefore I understand that you have come here to take us to Him. But how will you do that? We know many goddesses of fortune now reside at Krsna’s chest, and they constantly serve Krsna better than we can.”

Praising the bumblebee for its sobriety, She began to speak in great jubilation.

api bata madhu-puryam arya-putro ’dhuna ’ste
smarati sa pitr-gehan saumya bandhums ca gopan
kvacid api sa katha nah kinkarinam grnite
bhujam aguru-sugandham murdhny adhasyat kada nu

“Krsna is now living like a gentleman at the Gurukula in Mathura, forgetting all the gopis of Vrndavana. But does He not remember the sweet house of His father, Nanda Maharaja? We are all naturally His maidservants. Does He not remember us? Does He ever speak about us, or has He forgotten us completely? Will He ever forgive us and once again touch us with those hands fragrant with the scent of aguru?”

Antya19.108

TEXT 108

mahisira gita yena ’dasame’ra sese

pandite na bujhe tara artha-visese

SYNONYMS

mahisira—of the queens; gita—the songs; yena—just as; dasamera—of the Tenth Canto; sese—at the end; pandite—very learned scholars; na—not; bujhe—understand; tara—its; artha-visese—particular meaning.

TRANSLATION

The songs of the queens at Dvaraka, which are mentioned at the end of the Tenth Canto of Srimad-Bhagavatam, have a very special meaning. They are not understood even by the most learned scholars.

PURPORT

These songs of Srimad-Bhagavatam are verses 15-24 of the Ninetieth Chapter of the Tenth Canto.

kurari vilapasi tvam vita-nidra na sese
svapiti jagati ratryam isvaro gupta-bodhah
vayam iva sakhi kaccid gadha-nirbhinna-ceta
nalina-nayana-hasodara-lileksitena

All the queens incessantly thought of Krsna. After their pastimes in the water, the queens said, “Our dear friend the osprey, Krsna is now asleep, but we stay awake at night because of Him. You laugh at us when you see us awake at night, but why are you not sleeping? You seem absorbed in thoughts of Krsna. Have you also been pierced by Krsna’s smile? His smile is very sweet. One who is pierced by such an arrow is very fortunate.”

netre nimilayasi naktam adrsta-bandhus
tvam roravisi karunam bata cakravaki
dasyam gata vayam ivacyuta-pada-justam
kim va srajam sprhayase kabarena vodhum

“O cakravaki, you keep your eyes wide open at night because you cannot see your friend. Indeed, you are suffering very much. Is it because of compassion that you are crying, or are you trying to capture Krsna by remembering Him? Having been touched by the lotus feet of Krsna, all the queens are very happy. Are you crying to wear Krsna’s garland on your head? Please answer these questions clearly, O cakravaki, so that we can understand.”

bho bhoh sada nistanase udanvann
alabdha-nidro ’dhigata-prajagarah
kim va mukundapahrtatma-lanchanah
praptam dasam tvam ca gato duratyayam

“O ocean, you have no opportunity to sleep quietly at night. Instead, you are always awake and crying. You have received this benediction, and your heart is broken just like ours. Mukunda’s business with us is simply to smear our marks of kunkuma. O ocean, you suffer as much as we.”

tvam yaksmana balavatasi grhita indo
ksinas tamo na nija-didhitibhih ksinosi
kaccin mukunda-gaditani yatha vayam tvam
vismrtya bhoh sthagita-gir upalaksyase nah

“O moon, you appear to be suffering from a severe fever, perhaps tuberculosis. Indeed, your effulgence does not have the strength to destroy the darkness. Have you become mad after hearing the songs of Krsna? Is that why you are silent? Seeing your suffering, we feel that you are one of us.”

kim tvacaritam asmabhir
malayanila te ’priyam
govindapanga-nirbhinne
hrdirayasi nah smaran

“O Malayan breeze, kindly tell us what wrong we have done to you. Why do you fan the flames of desire in our hearts? We have been pierced by the arrow of Govinda’s glance, for He is perfect in the art of awakening the influence of Cupid.”

megha srimams tvam asi dayito yadavendrasya nunam
srivatsankam vayam iva bhavan dhyayati prema-baddhah
atyutkanthah sabala-hrdayo ’smad-vidho baspa-dharah
smrtva smrtva visrjasi muhur duhkha-das tat-prasangah

“Dear cloud, O friend of Krsna’s, are you thinking of the Srivatsa symbol on Krsna’s chest like us queens engaged in loving affairs with Him? You are absorbed in meditation, remembering the association of Krsna, and thus you shed tears of misery.”

priya-rava-padani bhasase
mrta-samjivikayanaya gira
karavani kim adya te priyam
vada me valgita-kantha kokila

“Dear cuckoo, you possess a very sweet voice, and you are very expert in imitating others. You could excite even a dead body with your voice. Therefore, tell the queens that good behavior is their proper duty.”

na calasi na vadasy udara-buddhe
ksiti-dhara cintyase mahantam artham
api bata vasudeva-nandananghrim
vayam iva kamayase stanair vidhartum

“O magnanimous mountain, you are very grave and sober, absorbed in thoughts of doing something very great. Like us, you have vowed to keep within your heart the lotus feet of Krsna, the son of Vasudeva.”

susyad-ghradah karsita bata sindhu-patnyah
sampraty-apasta-kamala-sriya-ista-bhartuh
yadvad vayam madhu-pateh pranayavalokam
aprapya musta-hrdayah puru-karsitah sma

“O rivers, wives of the ocean, we see that the ocean does not give you happiness. Thus you have almost dried up, and you no longer bear beautiful lotuses. The lotuses have become skinny, and even in the sunshine they are devoid of all pleasure. Similarly, the hearts of us poor queens are all dried up, and our bodies are skinny because we are now devoid of loving affairs with Madhupati. Are you, like us, dry and without beauty because you are devoid of Krsna’s loving glance?”

hamsa svagatam asyatam piba payo bruhy anga saureh katham
dutam tvam nu vidama kaccid ajitah svasty asta uktam pura
kim va nas cala-sauhrdah smarati tam kasmad bhajamo vayam
ksaudralapaya-kamadam sriyamrte saivaika-nistha striyam

“O swan, you have come here so happily! Let us welcome you. We understand that you are always Krsna’s messenger. Now while you drink this milk, tell us what His message is. Has Krsna said something about us to you? May we inquire from you whether Krsna is happy? We want to know. Does He remember us? We know that the goddess of fortune is serving Him alone. We are simply maidservants. How can we worship He who speaks sweet words but never fulfills our desires?”

Antya19.109

TEXT 109

mahaprabhu-nityananda, donhara dasera dasa

yare krpa karena, tara haya ithe visvasa

SYNONYMS

mahaprabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; nityananda—Lord Nityananda; donhara dasera dasa—I am a servant of the servant of the servants of these two personalities; yare krpa karena—if anyone is favored by Them; tara haya—he certainly maintains; ithe visvasa—faith in all these affairs.

TRANSLATION

If one becomes a servant of the servants of Sri Caitanya Mahaprabhu and Lord Nityananda Prabhu and is favored by Them, he can believe in all these discourses.

Antya19.110

TEXT 110

sraddha kari, suna iha, sunite maha-sukha

khandibe adhyatmikadi kutarkadi-duhkha

SYNONYMS

sraddha kari—with great faith; suna—hear; iha—all these topics; sunite—even to hear; maha-sukha—great pleasure; khandibe—it will destroy; adhyatmika-adi—all distresses due to the body, mind and so on; kutarka-adi-duhkha—and the miserable conditions arising from the use of false arguments.

TRANSLATION

Just try to hear these topics with faith, for there is great pleasure even in hearing them. That hearing will destroy all miseries pertaining to the body, mind and other living entities, and the unhappiness of false arguments as well.

Antya19.111

TEXT 111

caitanya-caritamrta--nitya-nutana

sunite sunite judaya hrdaya-sravana

SYNONYMS

caitanya-carita-amrta—the book named Caitanya-caritamrta; nitya-nutana—always fresh; sunite sunite—by hearing and hearing; judaya—becomes pacified; hrdaya-sravana—the ear and heart.

TRANSLATION

Caitanya-caritamrta is ever-increasingly fresh. Continuously hearing it pacifies one’s heart and ear.

Antya19.112

TEXT 112

sri-rupa-raghunatha-pade yara asa

caitanya-caritamrta kahe krsnadasa

SYNONYMS

sri-rupa—Srila Rupa Gosvami; raghunatha—Srila Raghunatha dasa Gosvami; pade—at the lotus feet; yara—whose; asa—expectation; caitanya-caritamrta—the book named Caitanya-caritamrta; kahe—describes; krsnadasa—Srila Krsnadasa Kaviraja Gosvami.

TRANSLATION

Praying at the lotus feet of Sri Rupa and Sri Raghunatha, always desiring their mercy, I, Krsnadasa, narrate Sri Caitanya-caritamrta, following in their footsteps.

Thus end the Bhaktivedanta purports to Sri Caitanya-caritamrta, Antya-lila, Nineteenth Chapter, describing the Lord’s devotion to His mother, His mad speeches in separation from Krsna, His rubbing His face against the walls, and His dancing in the Jagannatha-vallabha garden.

Next chapter (Antya 20)