Sri Caitanya-caritamrta: Antya-lila
by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada

Chapter 6

Antya6.228

TEXT 228

ara dina raghunatha svarupa-carane

apanara krtya lagi’ kaila nivedane

SYNONYMS

ara dina—the next day; raghunatha—Raghunatha dasa; svarupa-carane—unto the lotus feet of Svarupa Damodara Gosvami; apanara—his; krtya—duty; lagi’-for; kaila nivedane—submitted.

TRANSLATION

The next day, Raghunatha dasa inquired at the lotus feet of Svarupa Damodara about his duty.

Antya6.229

TEXT 229

"ki lagi’ chadaila ghara, na jani uddesa

ki mora kartavya, prabhu kara upadesa"

SYNONYMS

ki lagi’-for what reason; chadaila ghara—have I been obliged to give up my household life; na jani—I do not know; uddesa—the purpose; ki—what; mora kartavya—my duty; prabhu—my dear Lord; kara upadesa—please give instruction.

TRANSLATION

“I do not know why I have given up household life,” he said.“What is my duty? Kindly give me instructions.”

Antya6.230

TEXT 230

prabhura age katha-matra na kahe raghunatha

svarupa-govinda-dvara kaha ya nija-vat

SYNONYMS

prabhura age—in front of Sri Caitanya Mahaprabhu; katha-matra—any speaking; na kahe—does not say; raghunatha—Raghunatha dasa; svarupa-govinda-dvara—through Govinda and Svarupa Damodara Gosvami; kahaya—he informs; nija-vat—his intention.

TRANSLATION

Raghunatha dasa never even spoke a word before the Lord. Instead, he informed the Lord of his desires through Svarupa Damodara Gosvami and Govinda.

Antya6.231

TEXT 231

prabhura age svarupa nivedila ara dine

raghunatha nivedaya prabhura carane

SYNONYMS

prabhura age—in front of Sri Caitanya Mahaprabhu; svarupa—Svarupa Damodara Gosvami; nivedila—submitted; ara dine—on the next day; raghunatha nivedaya—Raghunatha dasa inquires; prabhura carane—at the lotus feet of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu.

TRANSLATION

The next day, Svarupa Damodara Gosvami submitted to Lord Sri Caitanya Mahaprabhu,"Raghunatha dasa has this to say at Your lotus feet.

Antya6.232

TEXT 232

"ki mora kartavya, muni na jani uddesa

apani sri-mukhe more kara upadesa"

SYNONYMS

ki—what; mora kartavya—my duty; muni—I; na jani—do not know; uddesa—the goal of my life; apani—personally; sri-mukhe—through Your transcendental mouth; more—unto me; kara upadesa—please give instructions.

TRANSLATION

“I do not know my duty or the goal of my life. Therefore, please personally give me instructions from Your transcendental mouth.’ ”

Antya6.233

TEXT 233

hasi’ mahaprabhu raghunathere kahila

"tomara upadesta kari’ svarupere dila

SYNONYMS

hasi’-smiling; mahaprabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; raghunathere—to Raghunatha dasa; kahila—said; tomara—your; upadesta—instructor; kari’-as; svarupere dila—I have appointed Svarupa Damodara Gosvami.

TRANSLATION

Smiling, Sri Caitanya Mahaprabhu told Raghunatha dasa,"I have already appointed Svarupa Damodara Gosvami as your instructor.

Antya6.234

TEXT 234

’sadhya’-’sadhana’-tattva sikha inhara sthane

ami tata nahi jani, inho yata jane

SYNONYMS

sadhya—duty; sadhana—how to execute it; tattva—truth; sikha—learn; inhara sthane—from him; ami—I; tata—so much; nahi jani—do not know; inho—he; yata—as much as; jane—knows.

TRANSLATION

"You may learn from him what your duty is and how to discharge it. I do not know as much as he.

Antya6.235

TEXT 235

tathapi amara ajna ya sraddha yadi haya

amara ei vakye tabe kariha niscaya

SYNONYMS

tathapi—still; amara ajna ya—in My instruction; sraddha—faith; yadi—if; haya—there is; amara—My; ei—these; vakye—by words; tabe—then; kariha niscaya—you can ascertain.

TRANSLATION

"Nevertheless, if you want to take instructions from Me with faith and love, you may ascertain your duties from the following words.

Antya6.236

TEXT 236

gramya-katha na sunibe, gramya-varta na kahibe

bhala na khaibe ara bhala na paribe

SYNONYMS

gramya-katha—ordinary talks of common men; na sunibe—never hear; gramya-varta—ordinary news; na kahibe—do not speak; bhala—well; na khaibe—do not eat; ara—and; bhala—nicely; na paribe—do not dress.

TRANSLATION

"Do not talk like people in general or hear what they say. You should not eat very palatable food, nor should you dress very nicely.

Antya6.237

TEXT 237

amani manada hana krsna-nama sada la’be

vraje radha-krsna-seva manase karibe

SYNONYMS

amani—not expecting any respect; mana-da—offering respect to others; hana—becoming; krsna-nama—the holy name of the Lord; sada—always; la’be—you should chant; vraje—in Vrndavana; radha-krsna-seva—service to Radha and Krsna; manase—within the mind; karibe—you should do.

TRANSLATION

"Do not expect honor, but offer all respect to others. Always chant the holy name of Lord Krsna, and within your mind render service to Radha and Krsna in Vrndavana.

PURPORT

Srila Bhaktivinoda Thakura says in his Amrta-pravaha-bhasya that when a man and woman are married, they beget children and are thus entangled in family life. Talk concerning such family life is called gramya-katha. A person in the renounced order never indulges in either hearing or talking about such subjects. He should not eat palatable dishes, since that is unfit for a person in the renounced order. He should show all respect to others, but should not expect respect for himself. In this way, one should chant the holy name of the Lord and think of how to serve Radha and Krsna in Vrndavana.

Antya6.238

TEXT 238

ei ta’ sanksepe ami kailun upadesa

svarupera thani ihara paibe visesa

SYNONYMS

ei—this; ta’-certainly; sanksepe—in brief; ami—I; kailun upadesa—have given instruction; svarupera thani—from Svarupa Damodara; ihara—of this instruction; paibe—you will get; visesa—all details.

TRANSLATION

"I have briefly given you My instructions. Now you will get all details about them from Svarupa Damodara.

Antya6.239

TEXT 239

trnad api sunicena

taror iva sahisnuna

amanina manadena

kirtaniyah sada harih"

SYNONYMS

trnat api—than downtrodden grass; sunicena—being lower; taroh—than a tree; iva—indeed; sahisnuna—with more tolerance; amanina—without being puffed up by false pride; manadena—giving respect to all; kirtaniyah—to be chanted; sada—always; harih—the holy name of the Lord.

TRANSLATION

“One who thinks himself lower than grass, who is more tolerant tha a tree, and who does not expect personal honor but is always prepared to give respect to others, can very easily always chant the holy name of the Lord.”

Antya6.240

TEXT 240

eta suni’ raghunatha vandila carana

mahaprabhu kaila tanre krpa-alingana

SYNONYMS

eta suni’-hearing this; raghunatha—Raghu natha dasa; vandila carana—offered prayers to the lotus feet; mahaprabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; kaila—did; tanre—him; krpa-alingana—embracing out of mercy.

TRANSLATION

Having heard this, Raghunatha dasa offered prayers at the lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu, and the Lord, with great mercy, embraced him.

Antya6.241

TEXT 241

punah samarpila tanre svarupera sthane

’antaranga-seva’ kare svarupera sane

SYNONYMS

punah—again; samarpila—handed over; tanre—him; svarupera sthane—to Svarupa Damodara; antaranga-seva—very confidential service; kare—he renders; svarupera sane—with Svarupa Damodara.

TRANSLATION

Sri Caitanya Mahaprabhu again entrusted him to Svarupa Damodara. Thus Raghunatha dasa rendered very confidential service with Svarupa Damodara Gosvami.

PURPORT

Antaranga-seva refers to service performed in one’s spiritual body. Svarupa Damodara Gosvami was formerly Lalitadevi. Raghunatha dasa Gosvami, who was among his assistants, now also began to serve Radha and Krsna within his mind.

Antya6.242

TEXT 242

hena-kale aila saba gaudera bhakta-gana

purvavat prabhu sabaya karila milana

SYNONYMS

hena-kale—at this time; aila—came; saba—all; gaudera bhakta-gana—devotees from Bengal; purva-vat—as formerly; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; sabaya—every one of them; karila milana—met.

TRANSLATION

At this time, all the devotees from Bengal arrived, and, as previously, Sri Caitanya Mahaprabhu met them with great feeling.

Antya6.243

TEXT 243

saba lana kaila prabhu gundica-marjana

saba lana kaila prabhu vanya-bhojana

SYNONYMS

saba lana—taking all of them; kaila—performed; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; gundica-marjana—washing of the Gundica temple; saba lana—with all of them; kaila—performed; prabhu—Sri Caitanya; vanya-bhojana—eating in the garden.

TRANSLATION

As He had previously done, He cleansed the Gundica temple and held a picnic feast in the garden with the devotees.

Antya6.244

TEXT 244

ratha-yatraya saba lana karila nartana

dekhi’ raghunathera camatkara haila mana

SYNONYMS

ratha-yatraya—during the Ratha-yatra performance; saba lana—taking all of them; karila nartana—danced; dekhi’-seeing; raghunathera—of Raghunatha dasa; camatkara—struck with wonder; haila—became; mana—the mind.

TRANSLATION

The Lord again danced with the devotees during the Ratha-yatra festival. Seeing this, Raghunatha dasa was struck with wonder.

Antya6.245

TEXT 245

raghunatha-dasa yabe sabare milila

advaita-acarya tanre bahu krpa kaila

SYNONYMS

raghunatha-dasa—Raghunatha dasa; yabe—when; sabare milila—met all the devotees; advaita-acarya—Advaita Acarya; tanre—unto him; bahu—much; krpa—mercy; kaila—did.

TRANSLATION

When Raghunatha dasa met all the devotees, Advaita Acarya showed him great mercy.

Antya6.246

TEXT 246

sivananda-sena tanre kahena vivarana

toma laite tomara pita pathaila dasa jana

SYNONYMS

sivananda-sena—Sivananda Sena; tanre—unto him; kahena—says; vivarana—description; toma laite—to take you; tomara pita—your father; pathaila—sent; dasa jana—ten men.

TRANSLATION

He also met Sivananda Sena, who informed him, "Your father sent ten men to take you away.

Antya6.247

TEXT 247

tomare pathaite patri pathaila more

jhankara ha-ite toma na pana gela ghare

SYNONYMS

tomare—you; pathaite-to send back; patri-letter; pathaila more-sent to me; jhankara ha-ite-from Jhankara; toma-you; na pana-not getting; gela ghare-returned home.

TRANSLATION

“He wrote me a letter asking me to send you back, but when those ten men received no information about you, they returned home from Jhankara.”

Antya6.248

TEXT 248

cari masa rahi’ bhakta-gana gaude gela

suni’ raghunathera pita manusya pathaila

SYNONYMS

cari masa—for four months; rahi’-remaining; bhakta-gana—all the devotees; gaude gela—returned to Bengal; suni’-hearing; raghunathera pita—the father of Raghunatha dasa; manusya—a man; pathaila—sent.

TRANSLATION

When all the devotees from Bengal returned home after staying at Jagannatha Puri for four months, Raghunatha dasa’s father heard about their arrival and therefore sent a man to Sivananda Sena.

Antya6.249

TEXT 249

se manusya sivananda-senere puchila

"mahaprabhura sthane eka ’vairagi’ dekhila

SYNONYMS

se manusya—that messenger; sivananda-senere—from Sivananda Sena; puchila—inquired; mahaprabhura sthane—at the place of Sri Caitanya Mahaprabhu; eka vairagi—a person in the renounced order; dekhila—did you see.

TRANSLATION

That man inquired from Sivananda Sena, "Did you see anyone in the renounced order at the residence of Sri Caitanya Mahaprabhu?

Antya6.250

TEXT 250

govardhanera putra tenho, nama--’raghunatha’

nilacale paricaya ache tomara satha?"

SYNONYMS

govardhanera—of Govardhana; putra—the son; tenho—he; nama—named; raghunatha—Raghunatha dasa; nilacale—in Nilacala; paricaya ache—is there acquaintance; tomara satha—with you.

TRANSLATION

“That person is Raghunatha dasa, the son of Govardhana Majumadara. Did you meet him in Nilacala?”

Antya6.251

TEXT 251

sivananda kahe,--"tenho haya prabhura sthane

parama vikhyata tenho, keba nahi jane

SYNONYMS

sivananda kahe—Sivananda Sena replied; tenho—he; haya—is; prabhura sthane—with Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; parama vikhyata—very famous; tenho—he; keba—who; nahi jane—does not know.

TRANSLATION

Sivananda Sena replied, "Yes, sir. Raghunatha dasa is with Sri Caitanya Mahaprabhu and is a very famous man. Who does not know him?

Antya6.252

TEXT 252

svarupera sthane tare kariyachena samarpana

prabhura bhakta-ganera tenho haya prana-sama

SYNONYMS

svarupera sthane—to Svarupa Damodara; tare—him; kariyachena samarpana—Lord Caitanya has given charge of; prabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; bhakta-ganera—of all the devotees; tenho—he; haya—is; prana—the life; sama—like.

TRANSLATION

"Sri Caitanya Mahaprabhu has placed him under the charge of Svarupa Damodara. Raghunatha dasa has become just like the life of all the Lord’s devotees.

Antya6.253

TEXT 253

ratri-dina kare tenho nama-sankirtana

ksana-matra nahi chade prabhura carana

SYNONYMS

ratri-dina—all day and night; kare—performs; tenho—he; nama-sankirtana—chanting of the Hare Krsna mantra; ksana-matra—even for a moment; nahi chade—does not give up; prabhura carana—the lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu.

TRANSLATION

"He chants the Hare Krsna maha-mantra all day and night. He never gives up the shelter of Sri Caitanya Mahaprabhu, not even for a moment.

Antya6.254

TEXT 254

parama vairagya tara, nahi bhaksya-paridhana

yaiche taiche ahara kari’ rakhaye parana

SYNONYMS

parama—supreme; vairagya—renunciation; tara—his; nahi—not; bhaksya—eating; paridhana—dressing; yaiche taiche—somehow or other; ahara kari’-eating; rakhaye parana—keeps life.

TRANSLATION

"He is in the supreme order of renounced life. Indeed, he does not care about eating or dressing. Somehow or other he eats and maintains his life.

Antya6.255

TEXT 255

dasa-danda ratri gele ’puspanjali’ dekhiya

simha-dvare khada haya ahara lagiya

SYNONYMS

dasa-danda—ten dandas (240 minutes); ratri—night; gele—having gone; puspanjali—the puspanjali performance; dekhiya—after seeing; simha-dvare—at the Simha-dvara gate; khada haya—stands; ahara lagiya—to get some alms for eating.

TRANSLATION

"After ten dandas [four hours] of the night have passed and Raghunatha dasa has seen the performance of puspanjali, he stands at the Simha-dvara gate to beg some alms to eat.

Antya6.256

TEXT 256

keha yadi deya, tabe karaye bhaksana

kabhu upavasa, kabhu karaye carvana"

SYNONYMS

keha—someone; yadi—if; deya—offers; tabe—then; karaye bhaksana—he eats; kabhu—sometimes; upavasa—fasting; kabhu—sometimes; karaye carvana—he chews.

TRANSLATION

“He eats if someone gives him something to eat. Sometimes he fasts, and sometimes he chews fried grains.”

Antya6.257

TEXT 257

eta suni’ sei manusya govardhana-sthane

kahila giya saba raghunatha-vivarane

SYNONYMS

eta suni’-hearing this; sei manusya—that messenger; govardhana-sthane—to Govardhana Majumadara; kahila—spoke; giya—going; saba—everything; raghunatha-vivarane—the description of Raghunatha dasa.

TRANSLATION

After hearing this, the messenger returned to Govardhana Majumadara and informed him all about Raghunatha dasa.

Antya6.258

TEXT 258

suni’ tanra mata pita duhkhita ha-ila

putra-thani dravya-manusya pathaite mana kaila

SYNONYMS

suni’-hearing; tanra—his; mata pita—father and mother; duhkhita ha-ila—became very unhappy; putra-thani—to their son; dravya-manusya—articles and men; pathaite—to send; mana kaila—decided.

TRANSLATION

Hearing the description of Raghunatha dasa’s behavior in the renounced order, his father and mother were very unhappy. Therefore they decided to send him some men with goods for his comfort.

Antya6.259

TEXT 259

cari-sata mudra, dui bhrtya, eka brahmana

sivanandera thani pathaila tata-ksana

SYNONYMS

cari-sata mudra—four hundred coins; dui bhrtya—two servants; eka brahmana—one brahmana; sivanandera thani—to Sivananda Sena; pathaila—sent; tata-ksana—immediately.

TRANSLATION

Raghunatha dasa’s father immediately sent four hundred coins, two servants and one brahmana to Sivananda Sena.

Antya6.260

TEXT 260

sivananda kahe,--"tumi saba yaite nariba

ami yai yabe, amara sange yaiba

SYNONYMS

sivananda kahe—Sivananda Sena said; tumi—you; saba—all; yaite nariba—cannot go; ami yai—I go; yabe—when; amara sange—with me; yaiba—you will go.

TRANSLATION

Sivananda Sena informed them, "You cannot go to Jagannatha Puri directly. When I go there, you may accompany me.

Antya6.261

TEXT 261

ebe ghara yaha, yabe ami saba calimu

tabe toma sabakare sange lana yamu

SYNONYMS

ebe—now; ghara yaha—go home; yabe—when; ami—we; saba—all; calimu—will go; tabe—then; toma sabakare—all of you; sange—with; lana—taking; yamu—I shall go.

TRANSLATION

“Now go home. When all of us go, I shall take all of you with me.”

Antya6.262

TEXT 262

ei ta’ prastave sri kavi-karnapura

raghunatha-mahima granthe likhila pracura

SYNONYMS

ei ta’ prastave—in this connection; sri kavi-karnapura—the poet named Kavi-karnapura; raghunatha-mahima—the glories of Raghunatha dasa; granthe—in his book; likhila—wrote; pracura—much.

TRANSLATION

Describing this incident, the great poet Sri Kavi-karnapura has written extensively about the glorious activities of Raghunatha dasa in his book.

Antya6.263

TEXT 263

acaryo yadunandanah sumadhurah sri-vasudeva-priyas

tac-chisyo raghunatha ity adhigunah pranadhiko madrsam

sri-caitanya-krpatireka-satata-snigdhah svarupanugo

vairagyaika-nidhir na kasya vidito nilacale tisthatam

SYNONYMS

acaryah yadunandanah—Yadunandana Acarya; su-madhurah—very well behaved; sri-vasudeva-priyah—very dear to Sri Vasudeva Datta Thakura; tat-sisyah—his disciple; raghunathah—Raghunatha dasa; iti—thus; adhigunah—so qualified; prana-adhikah—more dear than life; ma-drsam—of all the devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu like me; sri-caitanya-krpa—by the mercy of Sri Caitanya Mahaprabhu; atireka—excess; satata-snigdhah—always pleasing; svarupa-anugah—following in the footsteps of Svarupa Damodara; vairagya—of renunciation; eka-nidhih—the ocean; na—not; kasya—by whom; viditah—known; nilacale—at Jagannatha Puri; tisthatam—of those who were staying.

TRANSLATION

"Raghunatha dasa is a disciple of Yadunandana Acarya, who is very gentle and is extremely dear to Vasudeva Datta, a resident of Kancanapalli. Because of Raghunatha dasa’s transcendental qualities, he is always more dear than life for all of us devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu. Since he has been favored by the abundant mercy of Sri Caitanya Mahaprabhu, he is always pleasing. Vividly providing a superior example for the renounced order, this very dear follower of Svarupa Damodara Gosvami is the ocean of renunciation. Who among the residents of Nilacala [Jagannatha Puri] does not know him very well?

PURPORT

This verse is from Sri Caitanya-candrodaya-nataka (10.3) of Kavi-karnapura.

Antya6.264

TEXT 264

yah sarva-lokaika-manobhirucya

saubhagya-bhuh kacid akrsta-pacya

yatrayam aropana-tulya-kalam

tat-prema-sakhi phalavan atulyah

SYNONYMS

yah—who; sarva-loka—of all the devotees in Puri; eka—foremost; manah—of the minds; abhirucya—by the affection; saubhagya-bhuh—the ground of good fortune; kacit—indescribable; akrsta-pacya—perfect without tilling or perfect without practice; yatra—in which; ayam—this; aropana-tulya-kalam—at the same time as the sowing of the seed; tat-prema-sakhi—a tree of the love of Sri Caitanya Mahaprabhu; phalavan—fruitful; atulyah—the matchless.

TRANSLATION

“Because he is very pleasing to all the devotees, Raghunatha dasa Gosvami easily became like the fertile earth of good fortune in which it was suitable for the seed of Lord Caitanya Mahaprabhu to be sown. At the same time that the seed was sown, it grew into a matchless tree of the love of Sri Caitanya Mahaprabhu and produced fruit.”

PURPORT

This is the next verse from Sri Caitanya-candrodaya-nataka (10.4).

Antya6.265

TEXT 265

sivananda yaiche sei manusye kahila

karnapura sei-rupe sloka varnila

SYNONYMS

sivananda—Sivananda Sena; yaiche—as; sei—unto the; manusye—messenger; kahila—said; karnapura—the great poet Kavi-karnapura; sei rupe—in that way; sloka varnila—composed verses.

TRANSLATION

In these verses, the great poet Kavi-karnapura gives the same information that Sivananda Sena conveyed to the messenger from Raghunatha dasa’s father.

Antya6.266

TEXT 266

varsantare sivananda cale nilacale

raghunathera sevaka, vipra tanra sange cale

SYNONYMS

varsa-antare—the next year; sivananda—Sivananda Sena; cale nilacale—was going to Jagannatha Puri; raghunathera—of Raghunatha dasa; sevaka—the servants; vipra—and the brahmana; tanra sange—with him; cale—go.

TRANSLATION

The next year, when Sivananda Sena was going to Jagannatha Puri as usual, the servants and the brahmana, who was a cook, went with him.

Antya6.267

TEXT 267

sei vipra bhrtya, cari-sata mudra lana

nilacale raghunathe milila asiya

SYNONYMS

sei vipra—that brahmana; bhrtya—the servants; cari-sata mudra—four hundred coins; lana—bringing; nilacale—at Jagannatha Puri; raghunathe—with Raghunatha dasa; milila—met; asiya—coming.

TRANSLATION

The servants and brahmana brought four hundred coins to Jagannatha Puri, and there they met Raghunatha dasa.

Antya6.268

TEXT 268

raghunatha-dasa angikara na karila

dravya lana dui-jana tahani rahila

SYNONYMS

raghunatha-dasa—Raghunatha dasa; angikara na karila—did not accept; dravya lana—taking the wealth; dui-jana—two persons; tahani rahila—remained there.

TRANSLATION

Raghunatha dasa did not accept the money and men sent by his father. Therefore a servant and the brahmana stayed there with the money.

Antya6.269

TEXT 269

tabe raghunatha kari’ aneka yatana

mase dui-dina kaila prabhura nimantrana

SYNONYMS

tabe—at that time; raghunatha—Raghunatha dasa; kari’ aneka yatana—with great attention; mase—every month; dui-dina—two days; kaila—he made; prabhura nimantrana—invitation to Lord Sri Caitanya Mahaprabhu.

TRANSLATION

At that time, Raghunatha dasa invited Sri Caitanya Mahaprabhu to his house with great attention for two days every month.

Antya6.270

TEXT 270

dui nimantrane lage kaudi asta-pana

brahmana-bhrtya-thani karena eteka grahana

SYNONYMS

dui nimantrane—these two invitations; lage—cost; kaudi asta-pana—640 kaudis; brahmana-bhrtya-thani—from the brahmana and the servant; karena—does; eteka—so much; grahana—accepting.

TRANSLATION

The cost for these two occasions was 640 kaudis. Therefore he would take that much from the servant and the brahmana.

Antya6.271

TEXT 271

ei-mata nimantrana varsa dui kaila

pache raghunatha nimantrana chadi’ dila

SYNONYMS

ei-mata—in this way; nimantrana—invitation; varsa dui—for two years; kaila—continued; pache—at the end; raghunatha—Raghunatha dasa; nimantrana—invitation; chadi’ dila—gave up.

TRANSLATION

Raghunatha dasa continued to invite Sri Caitanya Mahaprabhu in this way for two years, but at the end of the second year he stopped.

Antya6.272

TEXT 272

masa-dui yabe raghunatha na kare nimantrana

svarupe puchila tabe sacira nandana

SYNONYMS

masa-dui—for two months; yabe—when; raghunatha—Raghunatha dasa; na kare nimantrana—does not invite; svarupe puchila—inquired from Svarupa Damodara; tabe—at that time; sacira nandana—the son of mother Saci, Sri Caitanya Mahaprabhu.

TRANSLATION

When Raghunatha dasa neglected to invite Lord Sri Caitanya Mahaprabhu for two consecutive months, the Lord, the son of Saci, questioned Svarupa Damodara.

Antya6.273

TEXT 273

’raghu kene amaya nimantrana chadi’ dila?’

svarupa kahe,--"mane kichu vicara karila

SYNONYMS

raghu—Raghunatha dasa; kene—why; amaya—to Me; nimantrana—invitation; chadi’ dila—has stopped; svarupa kahe—Svarupa Damodara replied; mane—within his mind; kichu—something; vicara karila—he has thought.

TRANSLATION

The Lord asked, “Why has Raghunatha dasa stopped inviting Me?” Svarupa Damodara replied, "He must have reconsidered something in his mind.

Antya6.274

TEXT 274

visayira dravya lana kari nimantrana

prasanna na haya ihaya jani prabhura mana

SYNONYMS

visayira dravya—things supplied by materialistic men; lana—accepting; kari nimantrana—I invite; prasanna—satisfied; na haya—is not; ihaya—in this connection; jani—I can understand; prabhura mana—the mind of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu.

TRANSLATION

" ’I invite Sri Caitanya Mahaprabhu by accepting goods from materialistic people. I know that the Lord’s mind is not satisfied by this.

Next verse (Antya6.275)