Sri Caitanya-caritamrta: Antya-lila
by His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada

Chapter 9

Antya9.42

TEXT 42

suni’ prabhura gana prabhure kare anunaya

prabhu kahe,--"ami bhiksuka, ama haite kichu naya

SYNONYMS

suni’-hearing; prabhura gana—the devotees of the Lord; prabhure kare anunaya—entreated the Lord; prabhu kahe—Lord Sri Caitanya Mahaprabhu said; ami bhiksuka—I am a beggar; ama haite kichu naya—it is not possible for Me to do anything.

TRANSLATION

Hearing this news, all the devotees again appealed to the Lord, but the Lord replied,"I am a beggar. It is impossible for Me to do anything about this.

Antya9.43

TEXT 43

tate raksa karite yadi haya sabara mane

sabe meli’ janaha jagannathera carane

SYNONYMS

tate—therefore; raksa karite—to save; yadi—if; haya—is; sabara—of all; mane—in the mind; sabe meli’-all together; janaha—pray; jagannathera carane—at the lotus feet of Lord Jagannatha.

TRANSLATION

"Therefore if you want to save him, you should all pray together at the lotus feet of Jagannatha.

Antya9.44

TEXT 44

isvara jagannatha,--yanra hate sarva ’artha’

kartum akartum anyatha karite samartha"

SYNONYMS

isvara—the Supreme Personality of Godhead; jagannatha—Lord Jagannatha; yanra hate—within His hands; sarva artha—all potencies; kartum—to do; akartum—not to do; anyatha—and otherwise; karite—to do; samartha—able.

TRANSLATION

“Lord Jagannatha is the Supreme Personality of Godhead. He possesses all potencies. Therefore He is able to act freely and can do and undo whatever He likes.”

Antya9.45

TEXT 45

ihan yadi mahaprabhu eteka kahila

haricandana-patra yai’ rajare kahila

SYNONYMS

ihan—here; yadi—when; mahaprabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; eteka kahila—spoke like this; haricandana-patra—the officer named Haricandana Patra; yai’-going; rajare kahila—informed the King.

TRANSLATION

When Sri Caitanya Mahaprabhu replied in this way, an officer named Haricandana Patra went to the King and spoke with him.

Antya9.46

TEXT 46

"gopinatha-pattanayaka--sevaka tomara

sevakera prana-danda nahe vyavahara

SYNONYMS

gopinatha-pattanayaka—Gopinatha Pattanayaka; sevaka tomara—your servant; sevakera prana-danda—to condemn a servant to death; nahe—is not; vyavahara—good behavior.

TRANSLATION

“After all,” he said, "Gopinatha Pattanayaka is your faithful servant. To condemn a servant to death is not good behavior.

Antya9.47

TEXT 47

visesa tahara thani kaudi baki haya

prana nile kiba labha? nija dhana-ksaya

SYNONYMS

visesa—particular; tahara thani—from him; kaudi—of kaudis; baki—debt; haya—there is; prana nile—if he is killed; kiba—what; labha—profit; nija—own; dhana—wealth; ksaya—loss.

TRANSLATION

"His only fault is that he owes some money to the government. If he is killed, however, what profit will there be? The government will be the loser, for it will not get the money.

Antya9.48

TEXT 48

yathartha mulye ghoda laha, yeba baki haya

krame krame dibe, vyartha prana kene laya"

SYNONYMS

yatha-artha mulye—for the proper price; ghoda laha—accept the horses; yeba—whatever; baki haya—balance is due; krame krame—gradually; dibe—he will give; vyartha—unnecessarily; prana—his life; kene—why; laya—are you taking.

TRANSLATION

“It would be better to take the horses for a proper price and let him gradually repay the balance. Why are you killing him unnecessarily?”

Antya9.49

TEXT 49

raja kahe,--"ei vat ami nahi jani

prana kene la-iba, tara dravya cahi ami

SYNONYMS

raja kahe—the King replied; ei vat—this news; ami—I; nahi jani—do not know; prana—his life; kene—why; la-iba—should I take; tara—his; dravya—money; cahi ami—I want.

TRANSLATION

The King answered in surprise,"I did not know about all this. Why should his life be taken? I only want the money from him.

Antya9.50

TEXT 50

tumi yai’ kara tahan sarva samadhana

dravya yaiche aise, ara rahe tara prana"

SYNONYMS

tumi—you; yai’-going; kara—make; tahan—there; sarva samadhana—all adjustments; dravya—goods; yaiche—so that; aise—come; ara—and; rahe—keeps; tara—his; prana—life.

TRANSLATION

“Go there and adjust everything. I want only the payment, not his life.”

Antya9.51

TEXT 51

tabe haricandana asi’ janare kahila

cange haite gopinathe sighra namaila

SYNONYMS

tabe—at that time; haricandana—Haricandana Patra; asi’-coming; janare kahila—informed the prince; cange haite—from the canga platform; gopinathe—Gopinatha; sighra—very soon; namaila—took down.

TRANSLATION

Haricandana then returned and informed the prince of the King’s desire, and immediately Gopinatha Pattanayaka was taken down from the canga.

Antya9.52

TEXT 52

’dravya deha’ raja mage--upaya puchila

’yathartha-mulye ghoda laha’, tenha ta’ kahila

SYNONYMS

dravya deha—pay the dues; raja mage—the King asks; upaya—the means; puchila—inquired; yatha-artha-mulye—at a proper price; ghoda laha—take the horses; tenha ta’ kahila—he replied.

TRANSLATION

Then he was told that the King demanded the money due him and asked what means he would adopt to pay it. “Kindly take my horses,” he replied, "for a proper price.

Antya9.53

TEXT 53

’krame krame dimu, ara yata kichu pari

avicare prana laha,--ki balite pari?’

SYNONYMS

krame krame—gradually; dimu—I shall pay; ara—more; yata—as much; kichu—any; pari—I can; avicare—without consideration; prana laha—you take my life; ki balite pari—what can I say.

TRANSLATION

“I shall gradually pay the balance as I can. Without consideration, however, you were going to take my life. What can I say?”

Antya9.54

TEXT 54

yathartha mulya kari’ tabe saba ghoda la-ila

ara dravyera muddati kari’ ghare pathaila

SYNONYMS

yatha-artha mulya kari’-estimating the proper price; tabe—then; saba—all; ghoda—horses; la-ila—took; ara dravyera—of the balance; muddati kari’-setting a time for payment; ghare pathaila—sent home.

TRANSLATION

Then the government took all the horses for a proper price, a time was set for payment of the balance, and Gopinatha Pattanayaka was released.

Antya9.55

TEXT 55

etha prabhu sei manusyere prasna kaila

“vaninatha ki kare, yabe bandhiya anila?”

SYNONYMS

etha—here; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; sei manusyere—unto that person who brought the message; prasna kaila—inquired; vaninatha ki kare—what was Vaninatha doing; yabe—when; bandhiya anila—he was arrested and brought there.

TRANSLATION

Sri Caitanya Mahaprabhu inquired from the messenger, “What was Vaninatha doing when he was arrested and brought there?”

Antya9.56

TEXT 56

se kahe--"vaninatha nirbhaye laya krsna-nama

’hare krsna, hare krsna’ kahe avisrama

SYNONYMS

se kahe—he replied; vaninatha—Vaninatha; nirbhaye—without fear; laya krsna-nama—was chanting the Hare Krsna maha-mantra; hare krsna, hare krsna—Hare Krsna, Hare Krsna; kahe avisrama—was chanting incessantly.

TRANSLATION

The messenger replied,"He was fearlessly, incessantly chanting the maha-mantra-Hare Krsna, Hare Krsna, Krsna Krsna, Hare Hare Hare Rama, Hare Rama, Rama Rama, Hare Hare.

Antya9.57

TEXT 57

sankhya lagi’ dui-hate angulite lekha

sahasradi purna haile, ange kate rekha"

SYNONYMS

sankhya lagi’-for counting; dui-hate—in two hands; angulite—on the fingers; lekha—marking; sahasra-adi—one thousand times; purna haile—when finished; ange—on the body; kate rekha—makes a mark.

TRANSLATION

“He counted the chants on the fingers of both hands, and after he had finished chanting one thousand times, he would make a mark on his body.”

Antya9.58

TEXT 58

suni’ mahaprabhu ha-ila parama ananda

ke bujhite pare gaurera krpa-chanda-bandha?

SYNONYMS

suni’-hearing; mahaprabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; ha-ila—became; parama ananda—very pleased; ke bujhite pare—who can understand; gaurera—of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu; krpa-chanda-bandha—mercy upon His devotee.

TRANSLATION

Hearing this news, the Lord was very pleased. Who can understand the mercy of the Lord upon His devotee?

Antya9.59

TEXT 59

hena-kale kasi-misra aila prabhu-sthane

prabhu tanre kahe kichu sodvega-vacane

SYNONYMS

hena-kale—at this time; kasi-misra—Kasi Misra; aila—came; prabhu-sthane—to the place of Sri Caitanya Mahaprabhu; prabhu—Sri Caitanya Mahaprabhu; tanre—to him; kahe—said; kichu—some; sa-udvega—with anxiety; vacane—words.

TRANSLATION

At that time Kasi Misra came to the residence of Sri Caitanya Mahaprabhu, and the Lord talked with him with some agitation.

Antya9.60

TEXT 60

"ihan rahite nari, yamu alalanatha

nana upadrava ihan, na pai soyatha"

SYNONYMS

ihan rahite nari—I cannot stay here; yamu alalanatha—I shall go to Alalanatha; nana—various; upadrava—disturbances; ihan—here; na pai—I cannot get; soyatha—rest.

TRANSLATION

“I cannot stay here any longer,” the Lord said."I shall go to Alalanatha. There are too many disturbances here, and I cannot get any rest.

Antya9.61

TEXT 61

bhavananda-rayera gosthi kare raja-visaya

nana-prakare kare tara raja-dravya vyaya

SYNONYMS

bhavananda-rayera—of Bhavananda Raya; gosthi—the family; kare—engages; raja-visaya—in government service; nana-prakare—in various ways; kare—do; tara—all of them; raja-dravya vyaya—spending the government’s revenues.

TRANSLATION

"All the family members of Bhavananda Raya are engaged in government service, but they spend the government’s revenue in various ways.

Antya9.62

TEXT 62

rajara ki dosa raja nija-dravya caya

dite nare dravya, danda amare janaya

SYNONYMS

rajara—of the King; ki dosa—what is the fault; raja—the King; nija—own; dravya—money; caya—wants; dite nare—they cannot give; dravya—money; danda—punishment; amare—to Me; janaya—they inform.

TRANSLATION

"What is the fault on the part of the King? He wants the government’s money. However, when they are punished for failing to pay the government its due, they come to Me to release them.

Antya9.63

TEXT 63

raja gopinathe yadi cange cadaila

cari-bare loke asi’ more janaila

SYNONYMS

raja—the King; gopinathe—Gopinatha; yadi—when; cange—on the canga; cadaila—raised; cari-bare—four times; loke—messengers; asi’-coming; more—unto Me; janaila—informed.

TRANSLATION

"When the King put Gopinatha Pattanayaka on the canga, messengers came four times to inform Me about the incident.

Antya9.64

TEXT 64

bhiksuka sannyasi ami nirjana-vasi

amaya duhkha deya, nija-duhkha kahi’ asi’

SYNONYMS

bhiksuka—beggar; sannyasi—mendicant; ami—I; nirjana-vasi—living in a solitary place; amaya—to Me; duhkha—unhappiness; deya—they give; nija-duhkha—their own unhappiness; kahi’-speaking; asi’-coming.

TRANSLATION

"As a beggar sannyasi, a mendicant, I wish to live alone in a solitary place, but these people come to tell Me about their unhappiness and disturb Me.

Antya9.65

TEXT 65

aji tare jagannatha karila raksana

kali ke rakhibe, yadi na dibe raja-dhana?

SYNONYMS

aji—today; tare—him; jagannatha—Lord Jagannatha; karila raksana—protected; kali—tomorrow; ke rakhibe—who will protect; yadi—if; na dibe—he will not pay; raja-dhana—the King’s money.

TRANSLATION

"Jagannatha has saved him once from death today, but if tomorrow he again does not pay what he owes the treasury, who will give him protection?

PURPORT

The Supreme Personality of Godhead will certainly protect a devotee who does something sinful accidentally. As the Lord says in Bhagavad-gita (9.30-31):

api cet suduracaro
bhajate mam ananya-bhak
sadhur eva sa mantavyah
samyag vyavasito hi sah

ksipram bhavati dharmatma
sasvac-chantim nigacchati
kaunteya pratijanihi
na me bhaktah pranasyati

“Even if one commits the most abominable actions, if he is engaged in devotional service, he is to be considered saintly because he is properly situated. He quickly becomes righteous and attains lasting peace. O son of Kunti, declare it boldly that My devotee never perishes.” However, if a devotee or so-called devotee purposefully commits sinful activities continually in the hope that Krsna will give him protection, Krsna will not protect him. Therefore Sri Caitanya Mahaprabhu said, kali ke rakhibe, yadi na dibe raja-dhana?: “Jagannatha has saved Gopinatha Pattanayaka from being killed by the King today, but if he commits the same offense again, who will give him protection?” Sri Caitanya Mahaprabhu thus warns all such foolish devotees that Jagannatha will not protect them if they continue to commit offenses.

Antya9.66

TEXT 66

visayira varta suni’ ksubdha haya mana

tate ihan rahi’ mora nahi prayojana"

SYNONYMS

visayira—of materialistic persons; varta—news; suni’-hearing; ksubdha—agitated; haya—becomes; mana—mind; tate—therefore; ihan rahi’-to stay here; mora—My; nahi prayojana—there is no necessity.

TRANSLATION

“If we hear about the activities of materialistic persons, our minds become agitated. There is no need for Me to stay here and be disturbed in that way.”

Antya9.67

TEXT 67

kasi-misra kahe prabhura dhariya carane

"tumi kene ei vate ksobha kara mane?

SYNONYMS

kasi-misra kahe—Kasi Misra said; prabhura—of Sri Caitanya Mahaprabhu; dhariya carane—embracing the lotus feet; tumi—You; kene—why; ei vate—by these talks; ksobha kara—become agitated; mane—within the mind.

TRANSLATION

Kasi Misra caught hold of the Lord’s lotus feet and said, "Why should You be agitated by these affairs?

Antya9.68

TEXT 68

sannyasi virakta tomara ka-sane sambandha?

vyavahara lagi’ toma bhaje, sei jnana-andha

SYNONYMS

sannyasi—a sannyasi; virakta—one who has given up all connections with everyone; tomara—Your; ka-sane—with whom; sambandha—relationship; vyavahara lagi’-for some material purpose; toma bhaje—worships You; sei—he; jnana-andha—blind to all knowledge.

TRANSLATION

“You are a renounced sannyasi. What connections do You have? One who worships You for some material purpose is blind to all knowledge.”

PURPORT

Becoming a devotee of the Lord to serve material purposes is a great mistake. Many people become showbottle devotees for material profits. indeed materialistic persons sometimes take to professional devotional service and keep Visnu, the Supreme Personality of Godhead, as a means of livelihood. None of this, however, is approved. In the book known as Sapta-sati, as mentioned by Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura, one can discover how a person worshiping the goddess Durga begs her for different varieties of material profit. Such activities are very popular among people in general, but they are the attempts of foolish, blind people (sei jnana-andha).

A materialist does not actually know why one should become a devotee. A devotee’s only concern is to satisfy the Supreme Personality of Godhead. Pure devotional service is defined by Srila Rupa Gosvami:

anyabhilasita-sunyam
jnana-karmady-anavrtam
anukulyena krsnanu-
silanam bhaktir uttama

One should be completely free from all material desires and should serve Krsna simply to please Him. When people become interested in their own sense gratification (bhukti mukti siddhi kami), some of them desire to enjoy the material world to the fullest extent, some of them desire to be liberated and merge into the existence of Brahman, and others want to perform magic through mystic power and thus become incarnations of God. These are all against the principles of devotional service. One must be free from all material desires. The desire of the impersonalist to merge into the existence of Brahman is also material because such an impersonalist wants to gratify his senses by merging into the existence of Krsna instead of serving His lotus feet. Even if such a person merges into the Brahman effulgence, he falls down again into material existence. As stated in Srimad-Bhagavatam (10.2.32):

aruhya krcchrena param padam tatah
patanty adho ’nadrta-yusmad-anghrayah

Because Mayavadi philosophers have no information regarding the transcendental service of the Lord, even after attaining liberation from material activities and merging in the Brahman effulgence, they must come down again to this material world.

Antya9.69

TEXT 69

tomara bhajana-phale tomate ’prema-dhana’

visaya lagi’ tomaya bhaje, sei murkha jana

SYNONYMS

tomara—Your; bhajana—devotional service; phale—by the result of; tomate—unto You; prema-dhana—wealth of love; visaya lagi’-for material profit; tomaya bhaje—one engages in Your service; sei—he; murkha jana—a fool.

TRANSLATION

Kasi Misra continued, "If one engages in devotional service for Your satisfaction, this will result in his increasingly awakening his dormant love for You. But if one engages in Your devotional service for material purposes, he should be considered a number-one fool.

PURPORT

Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura comments that there are many materialistic persons who become preachers, gurus, religionists or philosophers only for the sake of maintaining a high standard of living and sense gratification for themselves and their families. Sometimes they adopt the dress of a sannyasi or preacher. They train some of their family members as lawyers and continually seek help from a high court to acquire riches on the plea of maintaining temples. Although such persons may call themselves preachers, live in Vrndavana or Navadvipa, and also print many religious books, it is all for the same purpose, namely to earn a living to maintain their wives and children. They may also professionally recite the Bhagavatam or other scriptures, worship the Deity in the temple and initiate disciples. Making a show of devotional paraphernalia, they may also collect money from the public and use it to cure the disease of some family member or near relative. Sometimes they become babajis or collect money on the plea of worshiping the poor, whom they call daridra-narayana, or for social and political upliftment. Thus they spread a network of business schemes to collect money for sense gratification by cheating people in general who have no knowledge of pure devotional service. Such cheaters cannot understand that by offering devotional service to the Supreme Personality of Godhead, one can be elevated to a position of eternal servitude to the Lord, which is even greater than the position of Brahma and other demigods. Unfortunately, fools have no understanding of the perpetual pleasure of devotional service.

Antya9.70

TEXT 70

toma lagi’ ramananda rajya tyaga kaila

toma lagi’ sanatana ’visaya’ chadila

SYNONYMS

toma lagi’-for Your sake; ramananda—Ramananda Raya; rajya—the kingdom; tyaga kaila—gave up; toma lagi’-for Your sake; sanatana—Sanatana Gosvami; visaya—material life; chadila—gave up.

TRANSLATION

"It is only for Your sake that Ramananda Raya resigned from the governorship of South India and Sanatana Gosvami gave up his post as minister.

Antya9.71

TEXT 71

toma lagi’ raghunatha sakala chadila

hethaya tahara pita visaya pathaila

SYNONYMS

toma lagi’-for Your sake; raghunatha—Raghunatha dasa; sakala chadila—gave up everything; hethaya—here; tahara pita—his father; visaya pathaila—sent money.

TRANSLATION

"It is for Your sake that Raghunatha dasa gave up all his family relationships. His father sent money and men here to serve him.

Antya9.72

TEXT 72

tomara carana-krpa hanache tahare

chatre magi’ khaya, ’visaya’ sparsa nahi kare

SYNONYMS

tomara carana—of Your lotus feet; krpa—the mercy; hanache—has been; tahare—upon him; chatre—from centers for the distribution of food; magi’-begging; khaya—he eats; visaya—money; sparsa nahi kare—he does not touch.

TRANSLATION

"However, because he has received the mercy of Your lotus feet, he does not even accept his father’s money. Instead he eats by begging alms from centers for the distribution of food.

Antya9.73

TEXT 73

ramanandera bhai gopinatha-mahasaya

toma haite visaya-vancha, tara iccha naya

SYNONYMS

ramanandera—of Ramananda; bhai—brother; gopinatha—Gopinatha Pattanayaka; mahasaya—a great gentleman; toma haite—from You; visaya-vancha—desire for material advantage; tara iccha—his desire; naya—is not.

TRANSLATION

"Gopinatha Pattanayaka is a good gentleman. He does not desire material benefits from You.

Antya9.74

TEXT 74

tara duhkha dekhi’ tara sevakadi-gana

tomare janaila,--yate ’ananya-sarana’

SYNONYMS

tara—his; duhkha—distressed condition; dekhi’-seeing; tara—his; sevaka-adi-gana—servants and friends; tomare janaila—informed You; yate—because; ananya—no other; sarana—shelter.

TRANSLATION

"It is not Gopinatha who sent all those men so that You would release him from his plight. Rather, his friends and servants, seeing his distressed condition, informed You because they all knew that Gopinatha is a soul surrendered unto You.

Antya9.75

TEXT 75

sei ’suddha-bhakta’, ye toma bhaje toma lagi’

apanara sukha-duhkhe haya bhoga-bhogi’

SYNONYMS

sei—he; suddha-bhakta—a pure devotee; ye—who; toma bhaje—worships You; toma lagi’-for Your satisfaction; apanara sukha-duhkhe—for personal happiness and distress; haya—is; bhoga-bhogi—one who wants to enjoy this material world.

TRANSLATION

"Gopinatha Pattanayaka is a pure devotee who worships You only for Your satisfaction. He does not care about his personal happiness or distress, for that is the business of a materialist.

Antya9.76

TEXT 76

tomara anukampa cahe, bhaje anuksana

acirat mile tanre tomara carana

SYNONYMS

tomara—Your; anukampa—mercy; cahe—desires; bhaje anuksana—engages in devotional service twenty-four hours a day; acirat—very soon; mile—meet; tanre—him; tomara carana—Your lotus feet.

TRANSLATION

"One who engages in Your devotional service twenty-four hours a day, desiring only Your mercy, will very soon attain shelter at Your lotus feet.

Antya9.77

TEXT 77

tat te ’nukampam susamiksamano

bhunjana evatma-krtam vipakam

hrd-vag-vapurbhir vidadhan namas te

jiveta yo mukti-pade sa daya-bhak

SYNONYMS

tat—therefore; te—Your; anukampam—compassion; su-samiksamanah—hoping for; bhunjanah—enduring; eva—certainly; atma-krtam—done by himself; vipakam—fruitive results; hrt—with the heart; vak—words; vapurbhih—and body; vidadhat—offering; namah—obeisances; te—unto You; jiveta—may live; yah—anyone who; mukti-pade—in devotional service; sah—he; daya-bhak—a bona fide candidate.

TRANSLATION

"One who seeks Your compassion and thus tolerates all kinds of adverse conditions due to the karma of his past deeds, who engages always in Your devotional service with his mind, words and body, and who always offers obeisances unto You is certainly a bona fide candidate for becoming Your unalloyed devotee.’

PURPORT

This is a verse from Srimad-Bhagavatam (10.14.8).

Antya9.78

TEXT 78

etha tumi vasi’ raha, kene yabe alalanatha?

keha toma na sunabe visayira vat

SYNONYMS

etha—here; tumi—You; vasi’-residing; raha—kindly stay; kene—why; yabe—shall You go; alalanatha—to Alalanatha; keha toma na sunabe—no one will inform You; visayira vat—about the affairs of materialistic persons.

TRANSLATION

“Kindly stay here at Jagannatha Puri. Why should You go to Alalanatha? Henceforward, no one will approach You about material affairs.”

Antya9.79

TEXT 79

yadi va tomara tare rakhite haya mana

aji ye rakhila, sei karibe raksana"

SYNONYMS

yadi va—if somehow or other; tomara—of You; tare—him; rakhite—to protect; haya—is; mana—mind; aji—today; ye—He who; rakhila—protected; sei—he; karibe raksana—will give protection.

TRANSLATION

Finally Kasi Misra told the Lord, “If You want to give protection to Gopinatha, then Lord Jagannatha, who protected him today, will also protect him in the future.”

Next verse (Antya9.80)